• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183326

English Turkish Film Name Film Year Details
Let's go! We're going! Gidelim! Gidiyoruz! Your Highness-3 2011 info-icon
Brother, are you all right? I'm fine! Kardeşim, iyi misin? İyiyim! Your Highness-3 2011 info-icon
Excuse me, my lady. Affedersiniz leydim. Biraz konuşabilir miyiz? Your Highness-3 2011 info-icon
I'd like to introduce myself. Kendimi tanıtayım. Your Highness-3 2011 info-icon
I am Prince Fabious of Mourne Ben Mourne Prensi Fabious Your Highness-3 2011 info-icon
and this is my brother, Thadeous, ve bu da kardeşim Thadeous, ve bu da onun yardımcısı Courtney. Your Highness-3 2011 info-icon
We'd like to thank you for your help with that dread beast. O canavara karşı yardımlarınızdan ötürü teşekkür ederiz. Your Highness-3 2011 info-icon
I have no time for your maiden pleasantries. Sizinle karı gibi çene çalacak vaktim yok. Your Highness-3 2011 info-icon
My quest continues to the north. Kuzeye gitmem lazım. Your Highness-3 2011 info-icon
As does ours. Biz de kuzeye gidiyoruz. Your Highness-3 2011 info-icon
I thought maybe for the sake of both our quests, Belki de hepimizin iyiliği için Your Highness-3 2011 info-icon
that we could travel together. beraber gidebiliriz. Your Highness-3 2011 info-icon
At least, until we reach civilization. En azından medeniyete ulaşana dek. Your Highness-3 2011 info-icon
Yes, civilization. Evet, medeniyet. Your Highness-3 2011 info-icon
We are good men, we're questing to save my... Biz iyi adamlarız, amacımız kardeşimin... Your Highness-3 2011 info-icon
Excuse my brother. Kardeşimin kusuruna bakmayın. Yolda nasıI davranılması gerektiğini pek bilmez. Your Highness-3 2011 info-icon
Do not touch me. Why are you making me look bad? Bana dokunma. Neden beni kötü gösteriyorsun? Your Highness-3 2011 info-icon
A warrior on the road never divulges the nature of his quest. Bir savaşçı seferinin amacını asla açıklamaz. Your Highness-3 2011 info-icon
One never knows if his aim may conflict with another's. Diğerlerininkiyle çelişen bir amacı olabilir. Your Highness-3 2011 info-icon
Yes, I was just being nice. Evet, nezaketen açıklamak istemiştim. Your Highness-3 2011 info-icon
As we are on the same path, Madem aynı tarafa gidiyoruz Your Highness-3 2011 info-icon
I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. beni Muldiss Darton'a kadar takip edebilirsiniz. Your Highness-3 2011 info-icon
From there I seek navigation and march alone. Oradan sonra yola yalnız devam edeceğim. Your Highness-3 2011 info-icon
We thank you. And may we have your name? Teşekkürler. Adınızı bahşeder misiniz? Your Highness-3 2011 info-icon
I'm Isabel. Isabel. Your Highness-3 2011 info-icon
The last living member of the Harshbarger order. Harshbarger şövalyelerinin sonuncusu. Your Highness-3 2011 info-icon
Well, Isabel, my brother and myself will ensure Kardeşim ve ben bu yolculuk boyunca Your Highness-3 2011 info-icon
that you run into no danger while you travel with us. hiçbir tehlike yaşamayacağını garanti ederiz. Your Highness-3 2011 info-icon
With our huge muscles, we shall protect you. Muazzam kaslarımızla seni koruyacağız. Your Highness-3 2011 info-icon
Who? Protect what? Kimi? Neyi koruyacaksın? Your Highness-3 2011 info-icon
To be fair, everyone will protect Eminim herkes kendini eşit derecede koruyabilir. Your Highness-3 2011 info-icon
But we will protect her more because we are men. Ama biz onu daha çok koruruz çünkü biz erkeğiz. Your Highness-3 2011 info-icon
Boo! Gods! Böcü! Tanrım! Your Highness-3 2011 info-icon
What right do you have, scaring a man like that? İnsan hiç böyle korkutulur mu? Your Highness-3 2011 info-icon
Oh. What right have you to spy Yıkanan bir kadın çalılıklarda saklanarak gizlice izlenir mi hiç? Your Highness-3 2011 info-icon
I'm simply keeping an eye on her. Sadece göz kulak oluyorum. Your Highness-3 2011 info-icon
She is not like one of our dimwitted chamber maids Bu kadın şatomuzda kendilerine arkadan dalmama Your Highness-3 2011 info-icon
that let me take them from behind. izin veren hizmetçi kızlar gibi salak değil. Your Highness-3 2011 info-icon
This woman has me vexed. Bu kadına hayran oldum. Your Highness-3 2011 info-icon
What exactly would it take for one Böyle maceracı bir sürtüğü ehlileştirmek için ne yapmak gerekir? Your Highness-3 2011 info-icon
I imagine she'd want her man to be honorable, Muhtemelen onurlu ve cesur olup Your Highness-3 2011 info-icon
bold, brave, know his way around a blade. iyi kılıç kullanmak gerekir. Your Highness-3 2011 info-icon
Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. Tanrım, bize bakıyor. Hiç kıpırdama. Your Highness-3 2011 info-icon
Mmm. We're almost out of wood. Yakacak odun bitmek üzere. Your Highness-3 2011 info-icon
Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. Courtney, istersen ikimiz gidip biraz çalı çırpı toplayalım. Your Highness-3 2011 info-icon
If you two wouldn't mind tending these embers. Tabii siz bu sönmekte olan ateşe göz kulak olursanız. Your Highness-3 2011 info-icon
No, of course not. Tabii. Your Highness-3 2011 info-icon
Tend away. Ateş sönmesin. Your Highness-3 2011 info-icon
You're not much for talking, are you? Pek konuşkan bir tip değilsin galiba. Your Highness-3 2011 info-icon
A true warrior must keep her focus on the road. Gerçek bir savaşçı her zaman yolculuğuna odaklanmalıdır. Your Highness-3 2011 info-icon
One never knows when death might be dealt. Ölümle ne zaman yüzleşeceğini bilemezsin. Your Highness-3 2011 info-icon
I've been involved in many Ben de o tip Your Highness-3 2011 info-icon
death dealings in focus al moments. ölüm ve odaklanma gerektiren çok olay yaşadım. Your Highness-3 2011 info-icon
Yes, by your childish shrieks Evet, Marteetee'nin canavarının karşısında çocuk gibi Your Highness-3 2011 info-icon
one could see as much. ağlamandan anlamıştım zaten. Your Highness-3 2011 info-icon
What exactly is your problem with me? Benimle bir derdin mi var? Your Highness-3 2011 info-icon
Do you have a sword stuck so far up your butt hole O kadar gerginsin ki, bir saniyeliğine bile Your Highness-3 2011 info-icon
that you cannot even enjoy yourself for one moment? hayatın tadını çıkarmaktan acizsin. Your Highness-3 2011 info-icon
My quest affords me no such luxury. Öyle bir sefere baş koydum ki, buna fırsatım yok. Your Highness-3 2011 info-icon
Not even on a tender night like this? Böyle romantik bir gecede bile mi? Your Highness-3 2011 info-icon
The moons glimmering, Ay parıldıyor, Your Highness-3 2011 info-icon
the cold air licking your tits. serin rüzgar memelerini okşayıp geçiyor. Your Highness-3 2011 info-icon
On a night just like this I returned home from a hunt Aynen böyle bir gece avdan döndüğümde Your Highness-3 2011 info-icon
to find a bloodbath. bir kan banyosuyla karşılaştım. Your Highness-3 2011 info-icon
Nothing remained of my six beloved brothers Çok sevdiğim altı kardeşimden geriye Your Highness-3 2011 info-icon
save for their severed heads on stakes. kazığa geçirilmiş kelleleri kalmıştı. Your Highness-3 2011 info-icon
Their eyes had been plucked, Gözlerini oyup Your Highness-3 2011 info-icon
their teeth taken as tokens. hatıra olarak dişlerini sökmüşlerdi. Your Highness-3 2011 info-icon
I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, Bu taktığım bileklik onların kalkanlarından yapıldı, Your Highness-3 2011 info-icon
as a constant reminder of my vow to avenge them. onların intikamı için içtiğim yemini hatırlatıyor. Your Highness-3 2011 info-icon
My only advice would just be to keep your head up, Sana şöyle bir tavsiyede bulunayım, moralini bozma, Your Highness-3 2011 info-icon
hang in there, dayanmaya çalış, Your Highness-3 2011 info-icon
live every day to the fullest, yaşadığın her günün kıymetini bil Your Highness-3 2011 info-icon
have sex as much as you can ve kardeşin odun toplamaya gittiğinde kamp ateşi başında Your Highness-3 2011 info-icon
and your brother is out gathering wood. yalnız kaldıkça seks yapmaya çalış. Your Highness-3 2011 info-icon
Just simple things like that. Bu tip basit öneriler. Your Highness-3 2011 info-icon
Do you think he'll make love with her tonight? Sence bu akşam onunla yatar mı? Your Highness-3 2011 info-icon
Either way, I've spent a lifetime often envious of him. Her halükarda hayatım boyunca kardeşimi kıskandım. Your Highness-3 2011 info-icon
Envious of Thadeous? Thadeous'ı mı? Your Highness-3 2011 info-icon
All the times that he could sit back and have a laugh İstediği gibi hayatın tadını çıkaran o oldu. Güldü, eğlendi, Your Highness-3 2011 info-icon
and really enjoy the moment. gününü gün etti. Your Highness-3 2011 info-icon
And I was up on stage Ben ise sahnede gibi halkın gözü önündeydim, Your Highness-3 2011 info-icon
wearing make up to cover my acne. sivilcemi kapatsın diye makyaj yapardım. Your Highness-3 2011 info-icon
My hair perfectly coiffed, even for war. Saçım her zaman bakımlıydı, savaşa giderken bile. Your Highness-3 2011 info-icon
I think you misunderstand the situation. Bence durumu yanlış algılamışsınız. Your Highness-3 2011 info-icon
He constantly gazes at you with such eager eyes. Thadeous size hayranlıkla bakıyor. Your Highness-3 2011 info-icon
Sometimes he borrows your armor Bazen zırhınızı giyip Your Highness-3 2011 info-icon
and he prances around the courtyard, flailing your sword, avluda dolaşarak sizin kılıcınızı sallıyor Your Highness-3 2011 info-icon
going, "I am Fabious! ve şöyle şeyler diyor, "Ben Fabious'ım! Your Highness-3 2011 info-icon
"Look at me slay dragon." "Bakın şimdi ejderhayı öldüreceğim." Your Highness-3 2011 info-icon
He does it out of love. He loves you, sir. Bunları sevgisinden yapıyor. O sizi seviyor lordum. Your Highness-3 2011 info-icon
He adores you. Size tapıyor. Your Highness-3 2011 info-icon
I know tragedy as well. My mother is dead. Ben de trajediler yaşadım. Annem öldü. Your Highness-3 2011 info-icon
I have someone dead in my family, too. Ben de birini kaybetmenin acısını bilirim. Your Highness-3 2011 info-icon
Also, recently Ayrıca daha yeni Your Highness-3 2011 info-icon
my brother's bride to be was stolen kardeşim evlenirken gelini kaçırdılar, Your Highness-3 2011 info-icon
by a devious wizard. kaçıran da kötü bir büyücüydü. Your Highness-3 2011 info-icon
If you could keep a secret, Sır saklarım diyorsan söyleyeyim, Your Highness-3 2011 info-icon
it was Leezar. Leezar'dı. Leezar mı? Your Highness-3 2011 info-icon
I understand he's a very dangerous man. Çok tehlikeli biri olduğunu duymuştum. Your Highness-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183321
  • 183322
  • 183323
  • 183324
  • 183325
  • 183326
  • 183327
  • 183328
  • 183329
  • 183330
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact