Search
English Turkish Sentence Translations Page 183424
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, you are there | Ah, buradasın demek. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| She is Namiji, Dob�'s daughter | O Namiji, Dobé'nin kızı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| I wiII approach her first | İlk önce ona yaklaşacağım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| We'll miss the best part | En güzel bölümü kaçıracağız. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Never mind the play. Did you lift enough purses? | Oyunu boş ver. Yeterince cüzdan yürütmedin mi? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| We paid to get in; let's have our money's worth | İçeri girmek için para ödedik, verdiğimiz paranın karşılığını alalım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| The play's too slow for me | Oyun bana göre çok yavaş. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| That Yukinojo is creepy he's neither man nor woman | Şu Yukinojo korkunç biri. Ne kadın, ne de erkek. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| She's wonderful. ls she married? | Harika bir hatun. Evli mi acaba? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Based on the novel by Otokichi Mikami | <b>Otokichi Mikami'nin romanından uyarlanmıştır.</b> | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Photographed by Setsuo Kobayashi. Directed by Kon lchikawa | <b>Fotoğraf: Setsuo Kobayashi Yönetmen: Kon lchikawa</b> | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l can't bear the way our actors are so proud | Oyuncularımızın bu kadar kibirli olmalarına katlanamıyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| They always scoff at any outsiders, however good | Her zaman yabancıları küçümsüyorlar, ne kadar iyi olurlarsa olsunlar. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| But this visiting troupe were just strolling players... | Hem bu gezici tiyatronun oyuncuları Osaka'da başarıyı yakalayana kadar... | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| ...until their Osaka success | ...etrafta gezip dolaşıyorlardı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| He's so handsome; it makes me feel funny | O bayağı yakışıklı. Beni çok güldürüyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Take any of our actors in Edo... | Edo'daki oyuncularımızdan herhangi birini ele al... | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| ...they can't match Yukinojo | ...Yukinojo'yla kıyaslanamaz bile. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| And they're so high and mighty | Zaten hepsi çok kaba insanlar. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l'm supporting this visiting troupe | Ben gezici tiyatroyu destekliyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Yes, l do | Evet, gidiyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| You're a fine one | Söyleyene bak hele. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| You've fallen for this troupe | Bu tiyatro grubuna âşık oldun galiba. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| An Edo man always helps the weak | Bir Edo erkeği her zaman güçsüzlere yardım eder. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Let's leave him to his ignorance | Şu cahili kendi haline bırakalım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| What about me? You can go home | Peki ya ben? Sen eve gidebilirsin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l want to see if Yukinojo is really good | Yukinojo sahiden iyi mi gözlerimle görmek istiyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| You don't want to be left out | Dışarıda kalmak istemiyor musun? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Stop talking and go in | Gevezeliği bırak da içeri girelim hadi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| You're a lot of idiots in Edo | Edo'nanın salaklarısınız. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l don't know why these people waste money on plays | Bu insanlar niye paralarını oyunlarda boşa harcıyorlar hiç anlamıyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| They complain enough about the price of rice | Pirinç fiyatları için durmadan ağlaşıp duruyorlar ama. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| lt's always the same when times are hard | Zor zamanlarda hep böyle olur. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| The theatre was doing badly, so they invited Yukinojo's troupe | Tiyatronun durumu kötü olduğu için Yukinojo'nun tiyatrosunu davet ettiler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| They came to Edo from Osaka | Osaka'dan Edo'ya geldiler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Listen to the expert | Bilirkişiyi dinleyin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Hard times produce good thieves, too | Zor zamanlar becerikli hırsızlar da yaratıyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| There are many about now, but you're the best, of course | Etrafta onlardan bir sürü var, ancak en iyisi sensin elbette. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Then Yamitaro, the Kid, Oryu, Otoki... | Ayrıca Yamitaro, Ufaklık, Oryu, Otoki... | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| ...Shime, Hoin, Sumi�, Chim� and Densuk� | ...Shime, Hoin, Sumié, Chimé ve Densuké. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| All first class thieves | Hepsi işinin ehli hırsızlar. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| There's Hirutaro, too | Bir de Hirutaro var. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Yamitaro's about the only match for me | Bir tek Yamitaro benim dengim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Let's see what you've got | Bakalım nelerin varmış? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| ldiot! l told you to dump the purses at once | Geri zekâlı! Cüzdanlardan bir an önce kurtulmanı söylemiştim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Get rid of them. l don't want people to think l'm a thief | Kurtul onlardan. İnsanların bir hırsız olduğumu düşünmesini istemiyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| She's not exactly charming | O kadar da çekici değil. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| She could be, though | Gerçi olabilir de. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l thought this might prove useful to your plan | Bunun planına faydası olabilir diye düşündüm. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l'm sorry l cannot help you openly | Üzgünüm, sana alenen yardım edemem. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Master! | Üstadım! | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| All your enemies are together | Düşmanlarının hepsi bir arada. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Your late father must be helping you here | Babanın ruhu sana burada yardım ediyor olmalı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| They are all in Edo | Hepsi Edo'da bir arada. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Congratulations. You are a master | Tebrik ederim. Bir tiyatro üstadısınız. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| You have the finest Kabuki troupe in Japan | Japonya'daki en iyi kabuki tiyatro grubuna sahipsiniz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| We are happy to be in Edo | Edo'da olmaktan çok mutluyuz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Your audience's reception has moved us close to tears | Seyircilerinin verdiği tepki neredeyse bizi gözyaşlarına boğacaktı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Kawaguchiya enjoyed the performance very much | Kawaguchiya performansını çok beğendi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| He would like to honour you... | Lord Dobé ve kızıyla tanıştırarak... | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| ...by introducing you to Lord Dob�, and his daughter | ...seni onurlandırmak istiyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| They are very important guests | Onlar çok önemli misafirler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l hope you will agree to meet them; it would be good for our theatre | Umarım onlarla tanışmayı kabul edersin; bence bu tiyatromuz için çok iyi olur. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Unfortunately, l have a bad headache | Ne yazık ki başım çok kötü ağrıyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Please give him my apologies | Lütfen kendisine özürlerimi iletin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l'm sure he will be very disappointed | Eminim büyük hayal kırıklığına uğrayacaktır. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| But you must be tired. Please rest | Lakin yorgun olmalısın. Lütfen dinlen. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Why should you refuse to drink with your enemies? | Düşmanlarınla içki içmeyi neden kabul etmiyorsun? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| You must grasp every opportunity | Her fırsatı değerlendirmelisin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Learn all about them | Onlar hakkındaki her şeyi öğren. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Gain their confidence, then get your revenge | Güvenlerini kazan, sonra da intikamını al. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| This time l felt afraid of myself | Bu sefer kendimden korktum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Something told me to refuse them | Sanki içimden bir ses onları reddetmemi söyledi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l am sure this is the right thing to do | Bunun yapılacak en doğru şey olduğunu biliyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Now l think they will play into my hands | Bence şimdi bana koz verecekler. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| This is the way, l am sure of it | En iyisi böyle, bundan adım gibi eminim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| We should not have walked | Yürüyüşe çıkmamalıydık. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| My breath of fresh air has resulted in us getting lost | Biraz temiz hava almak istemem yüzünden kaybolduk. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Why attack me? l'm only an actor from the theatre | Niçin bana saldırıyorsun? Ben tiyatroda bir oyuncuyum sadece. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Wait a moment | Bekleyin biraz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Why, Heima? | Ne oldu, Heima? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| We must learn for ourselves | Kendimiz için öğrenmeliyiz demiştin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Why show him the scroll? | Parşömeni niye ona gösteriyorsun? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Yukinojo studies here, but he's an outsider | Yukinojo burada ders veriyor, fakat o bir yabancı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| lt's not fair | Bu hiç adil değil. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l'm young, but l am the assistant instructor here | Ben daha gencim ama burada yardımcı eğitmenim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l should have this honour | Bu onura ben sahip olmalıyım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| You can see it if you want to | Gerçekten istersen, görebilirsin. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| But your impatience tells against you | Ancak sabırsızlığın sana engel oluyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Your very impatience prohibits your initiation | Sabırsızlığın yüzünden kabul törenin gerçekleşemiyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| The honour goes to Yukinojo | Yukinojo bu onuru hak ediyor. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| lt was only blank paper | Sadece boş bir kâğıttı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Blank paper? | Boş kâğıt mı? | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| A warning... against vanity and pride | Bir uyarı. Kibir ve gurura karşı. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Once we master an art and become famous... | Bir sanatta ustalaşıp ünlü olduğumuzda... | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| ...we tend to forget our resolutions | ...verdiğimiz kararları unutmaya meylediyoruz. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Words cannot explain the mysteries of an art | Bir sanatın gizemlerini kelimelerle anlatamazsın. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| l merely wanted you to perceive my innermost mind | Sadece zihnimden geçenleri senin algılamanı istedim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| Heima can go | Heima gidebilir. | Yukinojo henge-1 | 1963 | |
| He has lost his teacher and his friends... | Hem öğretmenini hem de arkadaşlarını kaybetti... | Yukinojo henge-1 | 1963 |