Search
English Turkish Sentence Translations Page 183422
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How many times do I have to ask you ... What's with the shoes? | Sana daha kaç kere söyleyeceğim? Bir daha, bir daha... | YPF-1 | 2007 | |
| Look at this ... Choose ... Look at those shoes! | Şunlara bak. Şu ayakkabılara bak! | YPF-1 | 2007 | |
| Are they all yours? There can be all yours. | Hepsi senin mi? Mümkün değil. Bunların hepsi senin olamaz dostum. | YPF-1 | 2007 | |
| Whose are these shoes, Dave? Whose are these shoes? | Kimin bu ayakkabılar, Dave? Kimin bu ayakkabılar? | YPF-1 | 2007 | |
| No, I said 4000 times. Do not want to be boring. | Hayır, ona 4.000 kere söyledim. Tam 4.000 kere! | YPF-1 | 2007 | |
| Oh, my God ... You're so good. | Aman Tanrım... Çok seksisin. | YPF-1 | 2007 | |
| Not good? | Güzel kız, değil mi? | YPF-1 | 2007 | |
| Let's have fun. First go to the kitchen for cookies. | Hadi odamıza gidelim. | YPF-1 | 2007 | |
| At least go out and eat whores. It's Friday! | Bari gidip fahişeleri becer. Cuma akşamındayız! | YPF-1 | 2007 | |
| Hello, who is this? It's the party, where is it? | Selam, kiminle konuşuyorum? Partide misin? Neredesin? | YPF-1 | 2007 | |
| the roomies </ i> | EV ARKADAŞI | YPF-1 | 2007 | |
| Prelude I | Preliminary II | III Sex IV Interlude | V Orgasm | VI Final | i. Giriş ii. Ön sevişme iii. Seks iv.Ara v. Orgazm vi. Günbatımı | YPF-1 | 2007 | |
| Herb had last night and I went through, so ... | Geçen gece içki içtim ve bahşişlerimi bir yerlerde kaybettim. | YPF-1 | 2007 | |
| ... I could not go shopping. | Bu yüzden alışverişe çıkamadım. | YPF-1 | 2007 | |
| I have a bad thing to tell you. I hope do not think I'm crazy or something ... | Sana kötü bir haberim var. | YPF-1 | 2007 | |
| But ... just got it. | ...elimde sadece bu içecekler var. | YPF-1 | 2007 | |
| Whitening of teeth? Sorry? | Diş beyazlatıcı mı? Affedersin? | YPF-1 | 2007 | |
| Tooth whitener, it's about that? | Diş beyazlatıcı mıydı? Olan şey bu muydu? | YPF-1 | 2007 | |
| Ali has a bra. I should think that a great flood. | Üstelik oturma odamda sutyenim var. | YPF-1 | 2007 | |
| I'm just not accustomed to guys here in the first meeting. | Sadece, ilk buluşmada eve bir erkekle gelmeye alışık değilim. | YPF-1 | 2007 | |
| I think a relaxed, no? Okay you can say ... | Beni şapşal buldun, değil mi? Sorun değil, söyleyebilirsin. | YPF-1 | 2007 | |
| That's not why I'm here. I'm here because I like you. | Burada olmamın nedeni bu değil. | YPF-1 | 2007 | |
| I do not care if this is confusion, | Dağınıklığın da umurumda değil. | YPF-1 | 2007 | |
| or if the Muppet Babies were here. Oh, my God! Sorry ... | Bu Muppet bebekli çorabın üzerinde olması da. | YPF-1 | 2007 | |
| Relax, I'll stop snooping and you do not care for what I think. | Rahatla, sorgulama işini keseceğim. | YPF-1 | 2007 | |
| Let's laugh, let's talk, let's drink. What do you think? | Güleceğiz, konuşacağız, içkilerimizi içeceğiz. | YPF-1 | 2007 | |
| Here is the problem. What? | Yalnız bir sorun daha var. Nedir? | YPF-1 | 2007 | |
| Sorry. No problem. | Özür dilerim. Hiç önemi yok. | YPF-1 | 2007 | |
| I think I'm drunk and you? I think people expect too much. | Sanırım sarhoş oldum, ya sen? Belki de uzun süre bekledik. | YPF-1 | 2007 | |
| Let's take another ... | Belki de bir tane daha dikmeliyim. | YPF-1 | 2007 | |
| It worries me that ... Do you think we should do this? | Beni endişelendiren şey... | YPF-1 | 2007 | |
| I have no desire to return to hold meetings, | Yeniden biriyle çıkmaya çok hevesli değilim. | YPF-1 | 2007 | |
| because all the guys I met, fooled me. | İkimizin de bildiği gibi, çıktığım bütün erkekler beni aldattı. | YPF-1 | 2007 | |
| Except me, because ... Shut up. | Ben hariç, çünkü bildiğin gibi biz... Kapa çeneni. | YPF-1 | 2007 | |
| We know that if no action, I will lose for any one working there. | Hepimizin bildiği gibi, bir şeyler yapamazsam,... | YPF-1 | 2007 | |
| which incidentally was with a bitch. Do not call it a bitch ... | Ki bu kişi, tesadüfen bazı orospu kancıklar tarafından kafeslenmiş... | YPF-1 | 2007 | |
| What made you seven months ago, and I treated like shit for six years. | Kim seni yedi ay önce ortada bırakıp... | YPF-1 | 2007 | |
| Six years and four months. Oh, you need a shag! ... | Altı yıl, dört ay. İşte! Sana cinsel ilişki gerek. | YPF-1 | 2007 | |
| Okay, yes ... Desperately ... | Tamam, haklısın. Hem de feci şekilde. | YPF-1 | 2007 | |
| and instead of talking, focus on empty balls. Now. That's it. | Böyle şeyler için endişeleneceğine testislerini boşaltma gerçeğine... | YPF-1 | 2007 | |
| It's just that it should think, because that's all it is. | Düşünmen gereken tek şey bu. Çünkü, zaten her şey bu. | YPF-1 | 2007 | |
| Do not want to spoil anything. Listen. Sometimes it's something. | Ben sadece hiçbir şeyi riske etmek istemiyorum. | YPF-1 | 2007 | |
| ... And secrets in his ear. | ...veya kulağa fısıldanan küçük sırlardır. | YPF-1 | 2007 | |
| But sometimes, a fuck is just a fuck. | Ve bazen de, sikişme sadece sikişmedir. | YPF-1 | 2007 | |
| It is clear the balls, and sleep soon. | Testislerini boşaltmak ve sonrasında uyuyakalmaktır. | YPF-1 | 2007 | |
| That is, we will do, because it is That's what friends are for. | Seninle yapacağımız şey de bu. Çünkü arkadaşlar bugünler içindir! | YPF-1 | 2007 | |
| Stop thinking, drink your "Shot" for his friend Chris, will you suck. | O halde, oyun planlarını unut. Şu içkiyi dik. | YPF-1 | 2007 | |
| Go ...? | Şey mi yapacaksın? | YPF-1 | 2007 | |
| Are you ready for this? Yes. | Hazır mısın? Hazırım. | YPF-1 | 2007 | |
| Scared? See what I said? | Kalktı mı? | YPF-1 | 2007 | |
| Legal. | Güzelmiş. | YPF-1 | 2007 | |
| Yes I got so many bottles of wine when I was promoted. | Evet, terfi olduğumda bir sürü şarabım oldu. | YPF-1 | 2007 | |
| No, I was talking the place. | Hayır. Özür dilerim. Evden bahsediyordum. | YPF-1 | 2007 | |
| Yes I think it also came with the promotion. | Evet, mükemmel! | YPF-1 | 2007 | |
| But wine is also great. | Ayrıca şarap da mükemmel. | YPF-1 | 2007 | |
| I'm amazed, because you hated wine. | Doğrusu şaşırdım. | YPF-1 | 2007 | |
| Why? She is so protective. | Neden? Gereğinden fazla sahipleniyor. | YPF-1 | 2007 | |
| I do not tell anyone. No? | Kimseye söylemedim. Söylemedin mi? | YPF-1 | 2007 | |
| No. I think they'll tell me, that is a bad idea ... | Hayır. Sadece, bunun aptalca bir fikir olduğunu söylerler diye düşündüm... | YPF-1 | 2007 | |
| Or ... will be hoping to that we will be together. | ...veya bizim tekrar birlikte olacağımızı düşünüp heyecanlanırlar... | YPF-1 | 2007 | |
| Or anything. | ...veya öyle bir şey işte. | YPF-1 | 2007 | |
| Are you still ...? | Demek sen hâlâ...? | YPF-1 | 2007 | |
| Sorry. No. Continue. | Affedersin. Hayır, devam et. | YPF-1 | 2007 | |
| It was just silly, nothing ... | Hayır, öylesine konuşuyordum. | YPF-1 | 2007 | |
| This is stupid. | Bu saçmalık. | YPF-1 | 2007 | |
| You see? It should not be strange. | Gördün mü? Tuhaf bir şeymiş gibi olmasına gerek yok. | YPF-1 | 2007 | |
| No, do not you think. Look at the top, he is wearing. | Hayır, sen öyle düşünmedin. Giydiğin şu elbiseye bak. | YPF-1 | 2007 | |
| Look at that outfit. | Şu giydiğin kıyafete bakmanı istiyorum. | YPF-1 | 2007 | |
| Enhances the chest. I try. | Göğüs dekoltesi, görüyorum. Buna çabalıyorum. | YPF-1 | 2007 | |
| No. You're wrong. | Hayır, bunda yanıldın. | YPF-1 | 2007 | |
| This top was made for guys like that you want to come home with me. | Bu elbise, gerçekte senin gibi erkeklerin benimle eve gelmek... | YPF-1 | 2007 | |
| No. I feel stupid. | Hayır, yoktu. Kendimi saftirik gibi hissettim. | YPF-1 | 2007 | |
| Well, it was great to see you. Give my love to Jasmine. | Pekâlâ o halde, seni görmek müthişti. Jasmin'e sevgilerimi ilet. | YPF-1 | 2007 | |
| Kisses for his mother. Will be delivered. | Annene selam söyle. Selamını iletirim. | YPF-1 | 2007 | |
| What is this? Are you his birthday. | Bu ne böyle? | YPF-1 | 2007 | |
| I do not want all the attention. I love you baby. | Biliyorum, sadece bütün ilginin bende olmasını istemedim. | YPF-1 | 2007 | |
| You're the best. I am very good ... | Tanıdığım en iyi erkeksin. Evet, oldukça iyiyimdir. | YPF-1 | 2007 | |
| Good night dear. | İyi geceler, bebeğim. | YPF-1 | 2007 | |
| Abby ... Andrew. | Abby... Andrew. | YPF-1 | 2007 | |
| I do not know if I will today. | Bu gece yapmak istediğimden emin değilim. | YPF-1 | 2007 | |
| No, it's a statement. I'm tired. | Hayır, yorgun olduğumu söylüyorum. | YPF-1 | 2007 | |
| Honey, I have worked very lately. | Tatlım, bugün işte çok yoruldum. | YPF-1 | 2007 | |
| And I do not see well with my glasses. | Yeni gözlük numaralarım da sanırım doğru değil. | YPF-1 | 2007 | |
| I was pricked in her eyes. You know. | Çünkü, gözlerim kapanıyor ve bir şeyler batıyormuş gibi. | YPF-1 | 2007 | |
| And eat as much pasta for dinner; I do not feel very well ... | Ayrıca akşam yemeğinde pastadan da oldukça yedik. | YPF-1 | 2007 | |
| When going to want? | Peki ne zaman yapmak isteyeceksin? | YPF-1 | 2007 | |
| Do not have a specific day. | Özel bir gün olmak zorunda değil. | YPF-1 | 2007 | |
| Can be tomorrow? Three weeks ago they did not have sex. | Yarına kadar bekleyebilir miyiz? Ya da hafta sonunu? | YPF-1 | 2007 | |
| It's been three weeks. When was the last time? | Üç hafta demek istememiştim. Son seks yaptığımız zamandı. | YPF-1 | 2007 | |
| Andrew! Did not know he had to say. | Andrew! Çetele tutmam gerektiğini bilmiyordum. | YPF-1 | 2007 | |
| No need. The response was always be, "last night." | Tutmak zorunda değilsin. Cevap her zaman dün gece olmalı. | YPF-1 | 2007 | |
| Nobody does every night. | Hiç kimse her gece yapamaz. | YPF-1 | 2007 | |
| Malcolm and Beatrice do. You can not believe what they say. | Malcolm ile Beatrice yapıyor. | YPF-1 | 2007 | |
| I need orgasms, Andrew. I know. | Orgazm olmam gerek, Andrew. Biliyorum. | YPF-1 | 2007 | |
| Okay. Go for it. | Pekâlâ, yapalım şunu. | YPF-1 | 2007 | |
| Now. I want to do. I'm ready. | Hem de tam şimdi yapacağız. Yapmak istiyorum. Hazırım. | YPF-1 | 2007 | |
| I'm anxious. | Yapmak için sabırsızlanıyorum. | YPF-1 | 2007 | |
| Honey? What? | Tatlım? Ne var? | YPF-1 | 2007 | |
| Thought I'd start. | Senin başlayacağını sanıyordum. | YPF-1 | 2007 | |
| It's always me that first. It's always me that got the initiative. | Hayır, hep ben başlıyorum. Başlatan hep ben oluyorum. | YPF-1 | 2007 |