Search
English Turkish Sentence Translations Page 183423
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why do not you get this time? | Bu defa neden sen başlamıyorsun? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
As is already excited, could help me catch up. | Zaten yeterince tahrik olmuş durumdasın. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
You do not suck. Do not say, never! | Hiçbir zaman, önce bacak arama inmedin... Hiçbir zaman deme. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I expected to do before. | Ben aşağılara ininceye kadar hep bekledin. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Then, pretending to be very excited and full of passion, | Ondan sonra, aşırı derecede tahrik olup şehvetle doldun. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
as needed I hold fast, | Ancak bundan, bu noktadan sonra tamamen bana sahip olmayı istedin. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
and conveniently skips my turn. | Haklı olarak sıramı savıyorum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I think this is not true. Yes yes! | Bence söylediklerin doğru değil. Söylediklerim tamamen doğru! | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Not to pretend to believe a lie. | Hiç olmamış gibi davrandığına inanamıyorum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
What is happening to us? I'm saying do it now! | Bizde yanlış giden şey ne? Hayır, şu an yapacağımı söylüyorum! | YPF-1 | 2007 | ![]() |
You want passion and excitement? You can count on it. | Şehvet ve tahrik istiyorsun. Ben de bunu sağlayacağım. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
How am I doing so far? | Şimdiye kadar böyle yapmış mıydım? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Well Is that okay? | Pekâlâ. Güzel. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
That's good. | Bu harika. Öyle mi? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
There are new? St. | Bunlar yeni mi? Evet. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Appear expensive. I thought we talk about big purchases. | Pahalı gibi gözüküyor. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Andrew ... Sorry, that's fine. | Andrew... Affedersin, sorun değil. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
So ...? | Demek...? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Oh, yes Dave. I'm not going meter, so to speak. | Evet, Dave. Tabiri caizse, ben bu ilişkinin içinde olmayacağım. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I told you, but I just watch and be on my own. | Odanda söylemedim ama, benim kızı becerirken... | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Great. Dave, I always thought it was really cool. | Güzel. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
So. Okay. | Hadi. Pekâlâ. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Sometimes we do not get along, and sometimes even hate. | Her zaman iyi geçinemediğimizi biliyorum ve bazen de... | YPF-1 | 2007 | ![]() |
But soon, we get a place e. .. | ...yakında bu evden taşınacağız. Kendi evime yerleşeceğiz. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
... Where we want to do this. and now here you are. | Bunu hep istemiştik. Neyse, sen de şimdi buradasın. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I always found you ... She always says you're cool. | Ayrıca seni her zaman çok çok... | YPF-1 | 2007 | ![]() |
We love each other very much. I love you baby. | Birbirimizi seviyoruz. Seni seviyorum, bebeğim. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Oh my God, you're so hot. My God, how I love you! | Tam bir fıstıksın! Tanrım, seni seviyorum! | YPF-1 | 2007 | ![]() |
It's the sexiest thing in the world. | Yeryüzündeki en seksi kadını nasıl kaptım bilmiyorum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Today we'll make new friends. | Bugün yeni arkadaşlarımız olacak. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
There may be a problem. Am I? | Yalnız bir sorun var. Ben miyim yoksa? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
She's hot, is not it David? | Yoksa seksi değil mi? David, sence Inez seksi değil mi? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
There's something in me that can lead you do not want to do this. | Benimle ilgili. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Gord ...? | Gord? Ne? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
That? That's the problem? I already knew. | Ne yani, bu mu? Sorun olan şey bu mu? Bunu zaten biliyordum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
It will be great. I'm very excited! | Bu müthiş olacak. Acayip tahrik oldum! | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I know ...? Not excited? | Zaten bunu biliyor...? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Am. | Sen de tahrik oldun mu? Evet | YPF-1 | 2007 | ![]() |
How did you know ...? We discovered, was not it? | Ama nasıl oluyor da benim...? Duymuştuk, değil mi? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Should I ...? Yes, very well, very well. | Sence ben...? Evet, evet kesinlikle. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Oh my God! You're so sexy! | Tanrım! Çok seksisin, | YPF-1 | 2007 | ![]() |
You're very tasty! | Acayip seksisin. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Oh, yes ... Only Get over there! | Evet, hemen oracıkta başlayın. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
II Preliminary </ i> | ii. Ön sevişme | YPF-1 | 2007 | ![]() |
It's amazing! Oh, my God! | Çok harika! Aman Tanrım! | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Is this true? | Ciddi misin? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I asked if it is true? Sure. | Ciddi misin diye sormuştum? Kesinlikle. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Is it true? Yes. | Sen ciddisin. Evet. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Jamie ... Do not know what you 're talking darling, sorry. | Jamie... konuştuğun her ne ise anlayamadım, özür dilerim. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
When I said I liked even me it was serious? | Beni sevdiğini söylediğinde, gerçekten ciddi miydin? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I bet it says it all. I say yes. | Bahse girerim bunu, bütün kızlara söylüyorsundur. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
What? Shall I lie to you? | Ne yani? Sana yalan söylememi mi istiyorsun? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I tell others that I love them, but with you're different. With you is the truth. | Evet, onlara hoşlandığımı söylüyordum ama sen farklısın. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
How do I know what's different? | Farklı olduğumu nasıl anlayacağım? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I respect you enough to put it aside. | Bunu bu hale getirecek kadar saygı duyuyorum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Respect is the opposite to like someone. | Ama saygı birisinden hoşlanmanın zıddıdır. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
This is not coming out, as I had thought. | Düşündüğüm gibi gitmiyor. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I'm just trying to say I like you. That's it. | Sana söylemek istediğim tek şey senden hoşlandığım. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
If trans is night, great. | Bu gece seks yaparsak, müthiş bir şey olur. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Otherwise ... If you still do not trust me enough, is understandable. | Ancak, bana yeterince güvenmiyorsan, bu kesinlikle kabul edilebilir. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
And if it means having to suspend physical contact ... | Bu yorucu fiziksel ilişkiye ara vermek ve konuşmaya geri... | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I want to know everything about you. | Dinle, seninle ilgili her şeyi bilmek istiyorum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
For example, what is this? | Örneğin, bu nedir? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
This is my digital massager. I should not have seen it. | Bu benim deriye masaj yapan aletim. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
We have to talk. I believe in you. | Konuşmak zorunda değiliz. Sana inanıyorum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
This means that not like my conversation? | Bu sohbetimden hoşlanmadığın anlamına mı geliyor? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
No, I love your conversation. Can we talk later? | Hayır, sohbetini sevdim. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Think of others when we make love? | Seviştiğimiz zaman başka insanları düşünüyor musun? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
You see what I'm trying to do? Where could I be? | Ne yaptığımı görüyor musun? Nerede olabilirim ki? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Sorry. You're right. Continue. | Özür dilerim, haklısın. Devam et. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Oh! Thanks. | Teşekkürler! | YPF-1 | 2007 | ![]() |
It's that I'm not as accomplished? Sorry? | Yoksa tıraşlı olmadığım için mi? Affedersin, ne dedin? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
The reason for not wanting to suck me, is not to be so fulfilling? | İstekli olmamanın nedeni, aşağının tıraşlı olmaması mı? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Just because I stopped shaving you stopped sucking me. | Aşağılara kadar inmediğinden ağda yapmıyordum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Want to talk about oral sex, or want to let me perform oral sex? | Aşağınla ne kadar az ilgilendiğimi konuşmak mı istiyorsun? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Ian Ziering. He does, Steve Sanders on "Beverly Hills" ... | ...burada kalmama izin vermek ister misin? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
It has to stop the conversation | Ahmakça konuşmayı keseceksin. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
because I'm a player, and this triggers the schema. | Çünkü, ben bir oyuncuyum ve böyle şeyler beni bozar. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
... But now, for me, you're just a piece of meat. | Ama şimdi benim için sen sadece bir et parçasısın. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Only a "good proportion" with feet. Sensual ... | Ayaklı kızışmış bir vajinasın. Seksi... | YPF-1 | 2007 | ![]() |
You are pointing at you. Oh is it? | Seni işaret ediyor. Öyle mi? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Wants you to return to bed. | Yatağa geri dönmeni istiyor. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Just me and my "thing" against you and your "thing"? | Sadece, ben ve benim şeyime karşı sen ve senin şeyin mi? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Here is a nice fuck with eyes ... | Burada gözleri olan sıkı bir kalça var. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
This is better than I thought. So good ... | Düşündüğümden bile daha güzelmiş. Hayal mi ediyordun? | YPF-1 | 2007 | ![]() |
You are so beautiful. I love you. | Çok güzelsin Seni seviyorum. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
I love you too. | Ben de. | YPF-1 | 2007 | ![]() |
Produced by Masaichi Nagata | <b>Yapımcı: Masaichi Nagata</b> | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
The 300th film of the actor Kazuo Hasegawa | <b>Oyuncu Kazuo Hasegawa'nın 300. filmi.</b> | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
AN ACTOR'S REVENGE | <b>OYUNCUNUN İNTİKAMI</b> | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
They drove you to your death | Seni ölüme onlar sürükledi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Lord Dob�, the retired magistrate | Lord Dobé emekli hâkim. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
The merchant Kawaguchiya is beside him | Onun yanında oturan da tüccar Kawaguchi. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
I cannot see Hiromiya | Hiromiya'yı göremiyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Your enemies, and mother's... | Senin ve annemin düşmanları... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
...I have thought of them for twenty years | Yirmi yıldır onları düşünüyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Now I see them for the first time | Şimdi ilk kez görüyorum. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
Now I shaII aIways recognize those faces, even in darkness | Artık bu suratları nerede olsa tanırım, karanlıkta bile. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
No matter how difficuIt it may be... | Ne kadar zor olursa olsun... | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |
...I wiII avenge you both | ...ikinizin de intikamını alacağım. | Yukinojo henge-1 | 1963 | ![]() |