Search
English Turkish Sentence Translations Page 183575
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Twenty... Thirty... | 20... 30... | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
This will be enough for her ransom. | Oradan kurtarmak için yeterli olacaktır. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
The mistress is waiting for you. | Seni bekliyor. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Nishikigi told me you want to redeem her. | Nishikigi, senin onu buradan kurtarmak istediğini söyledi. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Is that honestly true? | Bu gerçekten doğru m? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
That's very nice. But she's our best geisha. | Çok hoş. Ama o bizim en iyi geyşamız. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Fifty ryo! | 50 ryo! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Give me the bond. | Senedini getir bana. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Of course. Right away. | Tabiiki. Hemen. Tabii ki. Hemen. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I told you to give him a cushion. | Ona bir yastık vermeni söylemiştim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
This is the bond for her service. | Hizmeti için olan senedi bu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
No. They'll catch me and beat me. | Olmaz. Beni yakalarlar ve döverler. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You too, Shinkichi. | Seni de, Shinkichi. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
They won't. We'll go down into the sea. | Yapamazlar. Denizin altına gideriz. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
The sea? | Denizin mi? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
We'd drown. | Boğuluruz. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I don't mind dying if we're together. | Beraber ölürsek benim için sorun olmaz. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
When my term is over, we'll live together. | Sürem bittiğinde, beraber yaşayacağız. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
It's only three years. | Sadece 3 yıl kaldı. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Some day we'll live together. | Bir gün, beraber yaşayacağız. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Then we'll build a grave for Father and Mother. | Sonra Anne ve Babamız için bir mezar yapacağız. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Does it make you feel sexy? | Seksi hissetmeni sağlıyor mu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'll teach you how. | Nasıl olduğunu öğreteyim sana. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You dirty little moron. | Seni pis küçük gerizekalı. Seni pis küçük geri zekâlı. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Did you use this boat? It's mortgaged, remember? | Bu kayığı mı kullandın? İpotekli, unuttun mu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
If you want to use it, clear your debt first. | Onu kullanmak istiyorsan, önce borçlarını öde. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
He doesn't. Teach him a lesson. | Ödeyemez. Dersini ver. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You forced my son to gamble and swindled him. | Oğlumu kumar oynamaya zorladınız ve onu dolandırdınız. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
What can a fisherman do without a boat? | Bir balıkçı kayıksız ne yapabilir? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
It's been a long time. I've been dying to see vou. | Uzun zaman oldu. Seni görmek için can atıyordum. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You're as charming as ever. | Herzamanki gibi büyüleyicisin. Her zamanki gibi büyüleyicisin. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
No joking. But I believe you. | Dalga geçme. Ama sana inanıyorum. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Kaed�. Greet him. | Kaedé. Selamla onu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I feel great. I like a good fire. | Çok iyi hissediyorum. Aynı güzel bir ateş gibi. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You can't burn our boats... | Sizin için çalışmıyoruz diye... | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
...just because we don't work for you. | ...kayıklarımızı yakamazsınız. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
How can we live without boats? | Kayıklar olmadan nasıl yaşayabiliriz? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Don't say that. Let's go. | Öyle söyleme. Hadi gidelim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
If you have any complaints, speak up. | Eğer bir şikayetiniz varsa, konuşun. Eğer bir şikâyetiniz varsa, konuşun. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
My sword is listening. | Kılıcım dinliyor. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
We'll make it even. Pick them up. | Durumu eşitleyelim. Alın şunları. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Come on, pick up the weapons. | Hadi, alın kılıçları. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Draw them! | Gebertin şunları! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You did it!? | Sen attın!? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Brat! Come here! | Velet! Gel bakayım buraya! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You want a fight? | Savaş mı istiyorsunuz? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You wrote you need 500 ryo... | 500 ryo istediğini yazdın... | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
...so I brought it immediately. | ...ben de hemen getirdim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
That's really good of you. | Gerçekten çok iyisin. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'll borrow your 500 ryo. | 500 ryonu borç olarak alıyorum. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
He's backing you. Remember that. | Sana destek veriyor. Unutma bunu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'm looking forward to your success. | Başarını dört gözle bekliyorum. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Leave it to me. | Sen onu bana bırak. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
This money helps me establish my new business. | Bu para bana yeni işimi kurmamda yardımcı olacak. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You're planning to catch tuna fish, whales... | Ton balığı, balina ve başka ne avlayabilirsen... | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
...and whatever else you can. | ...avlamayı planlıyorsun. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You've monopolised fishing around here. | Buralarda balık avlanma işi senden sorulur hale gelecek. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You're a shrewd businessman. | Kurnaz bir işadamısın. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
The fishermen's small boats and nets are useless. | Balıkçıların ufak kayık ve ağları hiçbir işe yaramaz. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
It's all over for them. | Bu onların sonu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
They'll have to work for me for low wages. | Az maaş karşılığında benim için çalışmak zorunda kalacaklar. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'll be able to make eighty ryo a day. | Günde 80 ryo kazanabileceğim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Bring the girl. | Kızı getir. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Greet him. | Selamla onu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Pour him a drink. | İçki hazırla ona. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
What'll you use my money for? | Paramı ne için kullanacaksın? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'll bribe Mr. Hosomi, the magistrate. | Yargıç Bay Hosomi'ye rüşvet vereceğim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
What're you doing? You drink it. | Ne yapıyorsun? Sen içeceksin. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
So you're smart enough to rope the magistrate in. | O halde, hakimi kandıracak kadar akıllı olmalısın. O halde, hâkimi kandıracak kadar akıllı olmalısın. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
She's too young. I'll drink it for her. | Daha çok genç. Onun yerine ben içeceğim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Take her away! | Alın bunu buradan! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
She's nice. | Güzel kız. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
She's a rare cherry. | Nadir bir kiraz çiçeği gibi. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
It's true. | İşte bu doğru. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
A firefly. | Ateşböceği. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
In front of you. | Hemen önünde. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
It's glowing! | Işıldıyor! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You only smell? Can't you see? | Sadece kokluyor musun? Göremiyor musun? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I know you're beautiful. I know, even if I'm blind. | Güzel olduğunu biliyorum. Kör olsam da, biliyorum. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Ever had a wife? | Hiç karın oldu mu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
She ran away? | Kaçtı mı yoksa? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Love me. | Seviş benimle. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
It's no good if you don't have eyes. | Eğer gözlerin yoksa, hiç güzel değil. Eğer gözlerin yoksa hiç güzel değil. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Asleep? | Uyudun mu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Asleep or awake? Who knows? | Uyudu ya da uyanık? Kim bilir? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Ushi! | Ushi! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Why did you let him redeem you? | Seni oradan kurtarmasına niye izin verdin? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
But you couldn't raise the fifty ryo. | Sen 50 ryoyu toparlayamadın da ondan. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
My money was included. | Senin için verdiği 50ryoda benim param da vardı. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
He's a notorious gambler called Zatoichi. | O, Zatochi diye bilinen meşhur bir kumarbaz. O, Zatoichi diye bilinen meşhur bir kumarbaz. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Boss lioka is offering 100 ryo for his head. | Patron Lioka onun kellesi için 100 ryo veriyor. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
The thought of you in bed with him breaks my heart. | Onunla yattığını düşünmek kalbimi parçalıyor. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Damn it! Can't I do something? | Kahretsin! Birşey yapamaz mıyım? Kahretsin! Bir şey yapamaz mıyım? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Stupid! I never slept with him. | Salak! Onunla hiç yatmadım. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Try me. | Külahıma anlat. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
True? | Doğru mu bu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You're all mine. Nobody else can have you. | Sadece benimsin. Benden başka kimsenin olamazsın. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Welcome home. | Hoşgeldin. Hoş geldin. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I bought a fish. | Balık aldım. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
A male fish. | Erkek bir balık. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 |