Search
English Turkish Sentence Translations Page 183574
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Try to be nice. | Nazik olmaya çalış. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You amaze me. | Şaşırt beni. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You have an eye for girls. | Kızın iyisi de gözünden kaçmıyor. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Nishikigi is beautiful. | Nishikigi çok güzel. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
A blind man who wants a geisha? | Geyşa isteyen bir kör adam mı? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Boss lioka would give you 100 ryo for his head. | Patron Lioka, onun kellesi için sana 100 ryo verir. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Big money! | İyi para! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You sound young. How old are you? | Sesin baya genç. Kaç yaşındasın sen? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Any relatives? | Hiç akraban var mı? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I've a brother. | Bir erkek kardeşim var. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Don't peek in my room. | Odamı dikizleme. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Behave yourselves. | Uslu dur. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You loved me at first sight? | Bana ilk görüşte mi aşık oldun? Bana ilk görüşte mi âşık oldun? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Not exactly. I like your voice. "Love at first voice." | Tam olarak değil. Sesini beğendim. "İlk duyuşta aşk." | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
About your mother, did she play a samisen? | Annen, bir samisen çalıyor muydu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I heard her play it when I was a child. | Ben çocukken çaldığını duymuştum. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Will you have a look at this? | Şuna bir bakar mısın? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
My mother's name. You know her? | Annemin adı. Onu tanıyor musun? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Not exactly, but... | Tam olarak değil, ama... | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Give me a cup of tea. | Bir fincan çay versene. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I met her on the way... near Sakura... | Sakura yakınlarında.. karşılaşmıştım onunla.. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
She fell into the river. | Nehre düştü. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Into the river? My mother? | Nehre mi? Benim annem mi? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Were you, at all, responsible for her death? | Onun ölümünden, sen mi sorumlusun? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
How much should I pay if I want to redeem you? | Eğer seni buradan kurtarmak istesem ne kadar ödemeliyim? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Why do you ask? | Niye soruyorsunki? Niye soruyorsun ki? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Your geishas are coming. | Geyşalarınız geliyor. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You can bite them or lick them. | İsterseniz ısırın, isterseniz yalayın. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
They're all yours. | Tamamen sizinler. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
We lick them? | Yalayalım mı? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
No thanks. | Sağol, kalsın. Sağ ol, kalsın. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You can be sure they won't give us nice girls. We'd be better off getting Zatoichi. | Bize güzel kızlar vermeyeceğinden emin olabilirsiniz En iyisi Zatoichi'yi yakalayalım. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
20 ryo each for his head. | Kellesi için her birimize 20 ryo. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
He's a blind man. | O kör bir adam. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
We'll go to lioka anyway. Take his head. | Lioka'ya gideceğiz nasılsa. Kellesini de götürelim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
And we'll get 100 ryo. | Ve 100 ryomuzu alalım. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
That's my idea of good business. | İyi iş diye buna derim ben. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You know I'm Zatoichi, don't you? | Zatoichi olduğumu biliyorsunuz, değil mi? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Don't you talk to blind people? | Kör insanlarla konuşmaz mısınız? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
This wasn't my intention. | Niyetim bu değildi. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
What was your intention then? | Neydi niyetin o halde? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Not my net. | Ağımı almayın. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Take my wife instead. Take her as payment. | Onun yerine ödeme olarak karımı alın. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Odd or Even. | Tek ya da çift. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
How old is she? | Karın kaç yaşında? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Over forty, but... | 40'ın üzerinde, fakat... | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
What good is your homely wife? | Karın ne kadar iyi? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Bring money, and you'll have it back. | Parayı getirdiğinde, onu geri alabilirsin. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Go home. | Şimdi evine git. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Will you let me play as banker? | Bankacı olarak, oynamama izin verecek misin? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You're blind. Can you handle dice? | Sen körsün. Zar tutabilir misin? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'm blind, but I have two hands to handle them. | Körüm ama zarları tutabilecek iki elim var. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Alright. Let's have a go. | Pekala. Hadi bakalım. Pekâlâ. Hadi bakalım. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Dice box. | Zar kutusu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Don't use your private dice. | Kişisel zarlarını kullanma. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
The 'man' character for one? | Bir için 'adam' karakteri. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Peculiar dice. | Özel zarlar. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Forgive my lack of skill, please. | Beceriksizliğimi affedin, lütfen. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Place your bets. | Bahislerinizi görelim. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Three ryo? | 3 ryo mu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
One is enough. | 1 yeterlidir. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Evens. Evens. | Çift. Çift. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Three ryo on even. | Çift'e 3 ryo. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Why don't you bet on odd? | Niye tek'e yatırmıyorsun? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Look. All of you. | Bakın. Hepiniz. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I have more. | Bende daha var. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Bet all the money you have. That's gambling. | Bütün paranızı yatırın. Kumar bu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Everyone bets on odd? No one on even? | Herkes çift'e mi yatırdı? Tek'e yatıran yok mu? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
No bets on even. | Çift'e yatıran yok. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Oh, they rolled out of my sleeve. | Oh, elimden kayıyorlar. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Odd or even? | Tek mi çift mi? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
No answer. Then it must be even. | Cevap yok. O halde çift olmalı. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
'Man' and 'man'. Even. | 'Erkek' ve 'Erkek'. Yani çift. "Erkek" ve "Erkek". Yani çift. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Wait. Strange. | Bekle, yabancı. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Where are your dice? | Zarların nerede senin? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I have them in my sleeve. | Kolumda tutuyorum. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You cheat! You hustled us! You dirty blind ass! | Hile yaptın! Hepimizi kandırdın! Aşağılık kör seni! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You know where you are? | Nerede olduğunu biliyor musun sen? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I thought I was in a gambling party with dishonest men. | Sahtekar adamlarla kumar partisinde olduğumu sanmıştım. Sahtekâr adamlarla kumar partisinde olduğumu sanmıştım. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Did you bet on the dice outside the dice box? | Zar kutusunun dışarısındaki zarlar için mi bahis oynadın? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
That's a funny way to dice. | Zar atmak için komik bir yöntem. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You're supposed to bet on the dice in the dice box. | Zar kutusunun içindeki zarlara bahis oynaman gerekiyordu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You must be asking for trouble. | Bela çıkarmak için uğraşıyorsun. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'll teach you. | Şimdi göstereceğim sana. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Beat him up! | Dövün şunu! | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Get off him. | Bırakın onu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You're Zatoichi! Aren't you? | Sen Zatoichisin! Değil mi? Sen Zatoichi'sin! Değil mi? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I'm Mangoro, the boss. | Mangoro, patron. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You could pay your respects. | Saygılı olabilirdin. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Buy yourself a drink. | Kendine bir içki al. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Get back to the game. | Oyununuza geri dönün. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
What brought him here? | Onu buraya ne getirdi? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Boss lioka wants us to stop him if he shows up. | Patron Lioka, eğer ortaya çıkarsa onu durdurmamızı istedi. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
It's a good thing he's blind. | Kör olması iyi. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Leave it to me. | Bana bırak sen onu. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
So his price is 100 ryo. | Bedeli 100 ryo. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
They say blind men are passionate in bed. | Kör adamın yatakta tutkulu olduğunu söylüyorlar. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
Passionate or not, | Tutkulu ya da değil, | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
I don't even know if he can make love, so far. | sevişebildiğinden bile emin değilim daha. | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 | |
You mean he didn't touch you? | Sana dokunmadı mı demek istiyorsun? | Zatoichi in Desperation-1 | 1972 |