Search
English Turkish Sentence Translations Page 183792
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Addiction is such a negative word. | Bağımlılık, olumsuz bir kelime. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Diving is... | Dalış.... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| something else for me. | ... benim için başka bir şey. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It's like meditation. | Meditasyon gibi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You're conscious of every breath, every moment. | Her nefesi, her anı hissedebiliyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| living your whole life like that. | ... tüm hayatın öyle. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Be fully alive to each and every moment. | Her an tamamen canlı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Seriously. Thank you. | Cidden. Teşekkür ederim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You should cook more often. | Daha sık yemek yapmalısın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I know man but... | Biliyorum ama... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| where's the time! | ... zaman nerede! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| So, the fear of water still there? | Eee, su korkusu hala var mı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Now there's no fear. | Artık yok. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Not even of life. | Hayat boyunca. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Wow! In one dunk you've unraveled the mystery of life! | Vay be! Bir dalışda hayatın gizemini çözmüşsün bile! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Well done, my lad. | Delikanlı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Actually, it's quite simple. | Aslında oldukça basit. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Just... | Sadece... nefes almaya devam et. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Laila! | Laila! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Finally, our old friend has surfaced. | Sonunda eski dostumuz gün yüzüne çıkmaya başladı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| And to avoid a relapse... | Ve tekrar kaçmasını önlemek adına... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| why don't you join us on the trip? | ... neden sen de bize katılmıyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'd love to. | Çok iyi olurdu. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| But I'm off to Bunol tomorrow. | Ama yarın Bunol'a gidiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It's the Tomatina festival. | Tomatine festivaline. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Too bad! Is it? | Çok kötü! Öyle mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Toma tina, what's that? | Toma tina, o ne? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Arjun! | Arjun! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| How can you not know that... | Nasıl olurda... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| it is world s largest tomato fight?! | ... dünyanın en büyük domates savaşını bilmezsin? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It's like our festival of colours. But played with tomatoes instead. | Bizim boya festivalimiz gibi. Sadece onun yerine domates kullanıyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Actually, you guys should come. | Aslında, hepiniz gelmelisiniz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It'll be a blast. | Bu bir patlama olacak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Are you serious? Yeah, I'm in. | Ciddi misin? Evet, ben varım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| We're leaving for Seville tomorrow. | Yarın Seville'ya gidiyoruz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| That's perfect. Bunol is en route. | Bu mükemmel. Bunol aynı tarafta. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Look, Seville is Arjun's choice. | Bakın, Sevilla Arjun'un seçimi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| He made the reservations. | O seçti. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| To mess with Arjun's reservations is... | Eğer Arjun seçtiyse... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Alright, let me see what I can do. | Tamam, bakalım neler yapabiliriz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Is that your phone? | Bu senin telefonun mu? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Let's not go there. | Şimdi açmayalım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| He's very much in touch with his feminine side. | Kadınsı tarafıyla çok tatlı görünüyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Eat your food. | Yemeğinizi yiyin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Don't worry, even I like pink. | Endişelenme, pembeyi ben de severim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Great, I feel much better. Thank you. | Harika, şimdi daha iyi hissediyorum. Teşekkür ederim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Rohini, I'm really sorry but... | Rohini, ben gerçekten üzgünüm ama... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| can't you see that this deal could help me. | ... bu anlaşma bana ne kadar faydalı olabilecek göremiyor musun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Can't you see that maybe I don't care! | Umurumda olmadığını göremiyor musun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You don't care. | Umurunda değil mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You don't care about my life? Stop it, Arjun. | Hayatım senin umurunda değil mi? Kes, Arjun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Don't confuse your work with your life. | İşinle hayatını birbirine karıştırma. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Your work isn't your life. It's just a part of it. | İşin hayatın değil. Sadece onun bir parçası. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Just like this relationship is a part of your life. | Tıpkı bu ilişkinin hayatının bir parçası olduğu gibi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| What about this? What about this? | Buna ne diyorsun? Ne mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I bought this apartment so that we could live together. | Ben bu daireyi birlikte yaşayabilmek için aldım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| What? Please! | Ne? Lütfen! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You bought this apartment to impress people with your up market address. | Sen bu daireyi etrafındaki insanları etkilemek için aldın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'm planning a future with you. Our future will come tomorrow, Arjun. | Ben seninle bir gelecek planlıyorum. Geleceğimiz yarın, Arjun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Don't scream! Where is our today? | Bağırma! Bugün nerede? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Then listen to me. | O halde beni dinle. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I want to spend time with you. | Vaktimi seninle geçirmek istiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I want a relationship. Not a retirement plan. | Ben bir ilişki istiyorum. Emeklilik planı değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Please, Rohini. | Lütfen, Rohini. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| The chairman of Nakatomi Corporation wants a meeting with me. | Nakatomi Corporation'ın başkanı benimle görüşmek istiyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| What do I do? I have to go. | Ne yapmalıyım? Gitmem gerek. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| If the presentation does it, he'll give us the entire account. | Eğer sunumu yapabilirsem, tüm hesabı bana verecek. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| That will boost my career. | Bu benim kariyerimi artıracak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| What about our deal? | Planımız ne olacak? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| We can go next month. | Önümüzdeki ay gidebiliriz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It's my birthday, Arjun. | Bu benim doğum günüm, Arjun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I know. It won't come next month. | Biliyorum. Gelecek ay gitmek istemiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You had promised that we would go to Italy no matter what. | Ne olursa olsun İtalya'ya gideceğimize söz vermiştin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| And you cancelled the tickets without even talking to me. | Ve bana haber vermeden biletleri iptal etmişsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Rohini, I really am sorry. | Rohini, gerçekten üzgünüm. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Please understand. Just a second. | Lütfen anla. Bir saniye. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It's an important call. Just one second. | Bu önemli bir çağrı. Sadece bir saniye. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Rohini, one second. Hello... | Rohini, bir saniye. Alo... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Yes, Alex... | Evet, Alex... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'll be there in ten minutes. | On dakika içinde orada olacağım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Hey babe, I guess you're on the plane. | Hey bebek, uçakta olduğunu tahmin ediyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I called to say that we're going to Bunol tomorrow, for the Tomatina festiva | Yarın Tomatina Festivaline gideceğimizi söylemek için aradım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Laila is taking us. | Laila bizi götürüyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Please don't be upset. | Lütfen rahatsız olma. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Please call when you get this message. I love you. | Lütfen mesajı alınca beni ara. Seni seviyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Where the hell is he? | Hangi cehennemde acaba? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I love it. Unbelievable! | Onu çok seviyorum. İnanılmaz! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Okay. Yes? | Tamam. Evet? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Can I drive? No. | Ben sürebilir miyim? Hayır. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| if four days of diving can do this to you. | Dört gün boyunca bununla dalabilirim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Trust me, you should stay under water. | İnan bana, sen su altında kalmalısın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Who knows if I'll be with you guys again... | Yine sizinle kalacağımı... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I decided, it's all or bust! | ... kim bilebilirdi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Right? Correct. | Değil mi? Doğru. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Dude, you're getting married. | Dostum, sen evleniyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You're not going to prison. | Cezaevine gitmiyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| can you help me? | ... bana yardım eder misin? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It's to the right. It's jammed, what did you do? | Sağa. Sıkışmış, sen ne yaptın? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You have to apply some force. | Biraz zorlaman gerekiyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Relax in the front seat. | Ön koltuğun keyfini çıkar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 |