Search
English Turkish Sentence Translations Page 183796
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Then, I didn't know I'd be getting married. | Yoksa, nasıl evlenecektim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What does marriage have to do with it? | Evlilikle ne ilgisi var? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Obviously, priorities change. | Açıkçası, öncelikler değişir. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
After the wedding, even you wouldn't want to go on this kind of boys holiday | Düğünden sonra, sen böyle çocukça tatillere gitmemelisin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
When is her flight? At 6 p.m. | Uçağı ne zaman? Saat 18'de. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Don't worry man, we'll make it. | Endişe etme, adamım, bunu yapacağız. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
All okay, babe? | Her şey tamam mı, bebeğim? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Can you drive? | Sen mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Babe, the speed limit is 120. You can go faster. | Bebeğim, hız sınırı 120. Daha hızlı gidebilirsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Yes, we may just miss that flight. | Evet, yoksa uçağı kaçıracağız. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm not going to drive rashly. | Ben düşüncesiz sürücülerden değilim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Please keep your eyes on the road, please! | Lütfen gözlerini yoldan ayırma, lütfen! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Then tell him not to talk to me. | O halde ona söyle de benimle konuşmasın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Don't talk to her. | Onunla konuşmayın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I love this song. | Ben bu şarkıyı çok seviyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Rock chick in a hard rock world... | Rock pilici sert rock dünyasında... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm a rock chick in a hard rock world... | Ben bir rock piliciyim, ve sert rock dünyasındayım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Nothing rocks better than a rock chick girl... | Hiçbir rock, rock pilicinden daha güzel olamaz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Bye Bagwati. | Güle güle, Bagwati. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
what do you think about them? | ... onlar hakkında ne düşünüyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Kabir is not himself when Natasha is around. That's what I thought. | Natasha etraftayken, Kabir kendi gibi olmuyor. Öyle mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I sense some tension. | Biraz gerilim duygusu. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Did you speak with him? | Onunla konuştun mu? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Why should I? | Neden ben? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
If a friend doesn't address a personal problem, then who will? | Eğer kişisel sorunlarda dostlar devreye girmezse, o zaman kim girecek? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Forget it man! | Unut gitsin! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
They'll sort their problem and we'll get screwed in the middle. | Onlar kendi sorunlarını kendileri halleder ve biz ikimiz ortada kalırız. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Chee, man! | Alçak adam! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You are seriously shameless. | Sen cidden utanmazsın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Look... he is our friend. | Bak... o bizim dostumuz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
When he is back, let's talk to him. | Geri döndüğünde, onunla konuşalım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Now what has he done? | Şimdi ne yaptı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
He's buried inside his diary again. He's too boring. | Yine günlüğün içine gömüldü. O, çok sıkıcı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What do you write in it? | Ne yazıyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's private. | Bu çok özel. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Rascal... | Aptal... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
you've always been secretive. | ... sen zaten hep gizliydin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But there's nothing to tell. No, no, no! | Ancak konuşacak hiçbir şey yok. Hayır, hayır, hayır! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're obviously struggling with an emotional problem. | Mutlaka duygusal bir sorun yaşıyorsundur. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I truly believe that... | Ben gerçekten de şuna inanıyorum... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
if a friend doesn't address a personal problem, then who will? | ... eğer kişisel sorunlarda dostlar devreye girmezse, o zaman kim girecek? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Continue. Yes, absolutely. | Devam et. Evet, kesinlikle. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
To figure out the problem we have to do a test. | Benim sorunlarla ilgili bir testim bile var. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'll say a word. Okay. | Ben bir kelime söyleyeceğim. Tamam. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And you have to say the first thing that comes to your mind. | Ve sen aklına ilk gelen şeyi söyleyeceksin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Without deliberating. | Hiç düşünmeden. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Alright? Okay. | Tamam mı? Tamam. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Ready, doctor. Fine. | Hazır, doktor. Güzel. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Road. | Yol. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Diary. | Günlük. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Mumbai. | Mumbai (Bombay). | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Father? Mother. | Baba? Anne. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
According to my test... | Benim testime göre... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
your father is the root of your emotional problem. | ... senin babanla ilgili bir sorunun var. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And you're keeping this from the world. | Ve sen bunu tüm dünyaya yansıtıyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And, in my opinion, Dr. Sigmund Fraud... | Ve benim görüşüme göre, Dr. Sigmund Fraud... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
it's time to shred your degree. Please stop practicing, please! | ... kendini parçalama zamanı. Lütfen pratik yapmayı kes, lütfen! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You hurt my feelings, man. | Duygularımı incitiyorsun, adamım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
My bwoys! | Satışlarım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Natasha is really sweet. It was really nice to meet her. | Natasha gerçekten çok tatlı. Onunla görüşmek gerçekten de çok iyi oldu. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Yeah... even she was glad to have met you. | Evet... o da sizinle görüştüğüne sevindi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
are you happy? Yes. | Mutlu musun? Evet. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Why... are you asking like this? | Neden... bunu neden soruyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I don't know man. Listen... | Bilmiyorum, adamım. Dinle... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
it's possible I may be wrong. | ... bak, belki de ben yanılıyor olabilirim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But, we are friends. And I just... | Ama, biz arkadaşız. Ve ben... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I just have to ask you. | ... sana bir şey sormak istiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Are you happy with Natasha? | Sen Natasha'yla mutlu musun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Dude, you just met her. And the poor girl was a bit tense. | Dostum bak, onunla daha yeni görüştün. Ve zavallı kız biraz gergindi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
She thought there was something between Laila and me. | Laila ve benim aramda bir şey var sanmıştı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But, now there's no problem. Thanks to you, my bwoys! | Ama, şimdi hiçbir sorun yok. Teşekkür ederim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
She's sweet. | O çok tatlı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Imran, you've met her. You spent time with her. | Imran, sen onu tanıyorsun. Onunla zaman geçirdin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Yes, she is very sweet. | E... evet, o çok tatlı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Well that's good, man. | Peki bu iyi, adamım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Hey... here's an extra pillow! | Hey... burada ekstra bir yastık var! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Good night, bwoys. | İyi geceler, çocuklar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Guys, do you mind if we take a detour? | Beyler, dolambaçlı yoldan gitsek olur mu? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
There is an artist, Salman Habib. | Bir sanatçı var, Salman Habib. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
He lives around here. The lady at the gallery told me. | O buralarda yaşıyor. Galerideki bayan söyledi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
That he sells his paintings from home. | Evinde resim satıyormuş. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Anyway, I'm a bit bored hanging with just the two of you. | Her neyse, ben de zaten sadece ikinizle görüşmekten sıkılmıştım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The map says we should take the next right for Grazalema. | Haritaya göre bir sonraki sağdan Grazalema'ya gidiyormuşuz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You'll find Indians in every corner of the world. | Sen Hintlileri dünyanın öbür ucunda bile buluyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Really, man. We're everywhere! | Gerçekten de adamım. Biz her yerdeyiz! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Grazalema. Turn right over here. | Grazalema. Buradan sağa dön. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Dude, I said right. Forget it. | Dostum, ben sağa dedim. Unut gitsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Don't feel like it. Let's go to Seville. | Öyle düşünme. Seville'ya gidelim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
We can go on the way back. It's okay. | Diğer yoldan gidebiliriz. Tamam. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's time to see what I've planned for us. | Planımı görme zamanınız geldi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Check it out, bwoys! | Şuna bakın, millet! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Look at that guys! | Şunlara bir bakın! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Arjun, my pal. You rock! Look at that dude! | Arjun, dostum. Harikasın! Şuna bak, dostum! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Wow! You b******! | Vay canına! Seni aşağılık! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're purposely doing this. | Bunu bilerek yaptın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You know I'm scared of heights. | Sen benim yükseklik korkum olduğunu biliyordun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I want to do this. It's my dream. | Bunu yapmak istiyorum. Bu benim hayalim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Yeah right! Just imagine... | Evet doğru! Düşünsenize... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
jumping from 15,000 feet and flying towards the earth. | 15.000 fitten atlayıp yere doğru uçtuğunuzu hayal etsenize. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
That's not flying, that's falling. | O, uçma değil, düşme olur. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 |