Search
English Turkish Sentence Translations Page 183795
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Take time out for things that... | Gerçekten bir şeylerle mutlu olmak için... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Like cooking. | Pişirmek gibi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Well, that's the plan, I mean... | Eh, bu plan, yani... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'll retire at 40 and... | ... 40 yaşında emekli olacağım, ve... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
How do you know if you'll be alive till then? | O zamana kadar yaşayacağını nereden biliyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Seize the day, my friend. | Günü yakala, dostum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
First, live this day to the fullest. | İlk önce, bugünü dolu dolu yaşa. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Then think about 40. | Sonra 40'ı düşün. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
My friends don't know why I made them come here. | Arkadaşlarım onları buraya neden getirdiğimi bilmiyorlar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Your skin is beautiful. | Cildin çok güzel. Rengine bayıldım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I love your colour. | Rengini çok beğendim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I want to meet Salman Habib. | Salman Habib'le tanışmak istiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I have never met my father. | Babamla hiç tanışmadım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What if he doesn't want to meet me? | Peki ya benimle hiç tanışmak istemiyorsa? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Why are we lying here? | Neden buradayız? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I mean, it's ridiculous. | Yani, bu çok saçma. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's ridiculous that you've never done this before. | Saçma olan daha önce gelmemek. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm stuck with a beautiful home in London. | Ben Londra'da güzel evimde mutluyum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Only someone who has never slept under the stars... | Yalnızca yıldızların altında hiç yatmayan biri... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
can say something so stupid. | ... bu kadar aptalca bir şey söyleyebilir. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Wow man. | Vay. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I should learn from you. | Sanırım senden öğreneceklerim var. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I feel like I've spent my life in a box. | Hayatımı bir kutuda geçirdiğimi hissediyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
you are free. | ... sen özgürsün. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're free, Laila. | Sen özgürsün, Laila. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The only time a man should be in a box... | İnsan sadece... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Natasha, stay for a few more days. | Natasha, birkaç gün daha kal. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You don't mean that. | Öyle demek istemiyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
No, I do. | Hayır, öyle. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I don't like it that you're so sad. | Senin bu kadar üzgün olmanı istemiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
How would you feel if I just left you and took off with my friends? | Ben seni bırakıp, arkadaşlarımla gitseydim sen ne hissederdin? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You have your own life. | Senin kendi hayatın var. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And if you and Sameera ever decide to go on a trip... | Ve eğer sen ve Sameera gezmeye karar verseydiniz... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
why would I stop you? | ... ben neden engel olayım ki? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And if I told you that we've met some guys... | Ve sana, bir kaç erkekle bir araya geleceğimi... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
and made dinner plans with them, then? | ... ve onlarla akşam yemeği yiyeceğimi söyleseydim, ne oldurdu? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Then what? | Ne olacaktı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Then what? | Ne mi olacaktı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Of course I'd want you both to be safe... | Tabii ki güvende olmanı isterdim... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
but besides that, I won't suspect you. | ... ama yine de sana güveniyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm sorry, but it's easier said than done. | Üzgünüm, ama bunu yapmak o kadar da kolay değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
you're welcome to stay if you want to. | ... eğer sen de istersen, kalabilirsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But if you don't, I'll drive you to the airport tomorrow. | Ama eğer istemiyorsan, yarın seni havaalanına götürürüm. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'll miss you. Take care. | Seni özleyeceğim. Kendine iyi bak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Stay in touch. See at the wedding. | Bağlantıyı koparma. Düğünde görüşürüz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Imran, can you help me? Of course. | Imran, bana yardım edebilir misin? Tabii ki. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
For sure. Okay? | Elbette. Tamam mı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Email me. I will. | E mail at. Tamam. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Yesterday was... | Dün... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I had the best time yesterday. | ... dün çok iyi zaman geçirdim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And good luck... | Ve iyi şanslar... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
for your upcoming adventures. | ... yaklaşan maceraların için. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Ciao. | Hoşçakalın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
A thought came alive, but away it hid | Bir düşünce canlandı, ama uzaklık onu sakladı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It stole a glance, from under the eyelids | Bir bakış attı, göz kapaklarının altından. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Sometimes from you, sometimes from me it asked for words to set it free | Bazen senden, bazen de benden düzensiz kelimeler çıkar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Words to wear, so from the lips it can flee | Kelimeler dudaklardan akar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
A voice it can embrace and sway with glee | Bir ses onu kucaklar ve neşeyle sarar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But this thought Is a feeling... just a feeling | Ama bu düşünce, bir duygu... sadece bir duygu. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Like a fragrance floating in the breeze | Tıpkı esintiden gelen güzel kokular gibi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
A fragrance that is unspeaking | Konuşamayan güzel kokular. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You live with it | Bunu yaşamak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm aware of it | Ben bunun farkındayım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Out in the open for the world to see | Dünya görmek için apaçık ortada. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What is this unknown mystery? | Bu ne bilinmeyen bir sır böyle? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You'll forgot something? | Bir şey mi unuttun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I hate regrets. | Pişmanlıklardan nefret ediyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Then you shouldn't have any. | O halde hiç pişman olma. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Flying away in the open sky... | Hayallerimin kuşları açık havada... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Are the birds of my dreams | ... uçup, gitti. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Flying away... | Uçup gitti... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
To the land of my heart are the birds of my dreams | ... hayallerimin kuşları gönlümün diyarına uçup, gitti. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Don't know where they'll go next | Sırada ne var bilmiyoruz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Wings have taken flight and now says my sight you've finally awoken | Rüzgarlar alıp gitti, ve şimdi sonunda işaret geldi diyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What was on your mind is left behind You've moved far ahead in time | Aklında olanlar, zaman ilerledikçe uçup, gitti. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Life is floating on a breeze | Hayat sadece bir esinti. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Life is telling you and me | Hayat sana ve bana anlatıyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Now whatever will be will be | Şimdi ne olursa olsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
A touch from someone and I've been wandering without a thought | Birinden bir dokunuş aklımı başımdan alıyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Somewhere new words were spoken and since then I've been lost | Bir yerlerde konuşulan sözcükler var, beni benden alan. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Something made the heart melt | Kalbi eriten bir şeyler var. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
In a blink, I was someone else | Bir göz kırpması, bir başkası. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
A light shone down Now there's a beauty being showered on the streets | Bir ışık ışıldıyordu, şimdi sokaklarda güzellik yağmuru var. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Happiness came down Now there's a zest being showered upon me | Mutluluk yağıyor, şimdi üzerime haz yağmuru yağıyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Now I finally know who I was meant to be | Sonunda hayat amacımı anladım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Do you remember that moment yesterday The one with the magic force? | Dünkü o sihirli anı hatırlıyor musun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It transformed us into something new I wonder which moment it was? | Bizi yeni bir şeye itiyordu, o anın ne olduğunu merak ediyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The heart says just blindly go to | Kalp, sadece körü körüne gidin diyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Any place that desire takes you | Arzularının seni götürdüğü yere git diyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What do you mean, you've quit your job? | İşinden ayrılmak da ne demek oluyor? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Meaning? | Ne demek mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
We're getting married in two months. | İki ay içinde evleniyoruz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
So? You can resume after the wedding. | Eee? Düğünden sonra devam edebilirsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
First, we'll go on the honeymoon... | Önce, balayına gideceğiz... Ve eğer sen yeni proje için Singapur'a gidersen... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
then I want to redo the house. | ... sonra evi yeniden düzenlemek istiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
That will take about a year. | Bu yaklaşık bir yıl sürer. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And if you're going to Singapore for your new project... | Ve eğer sen yeni proje için Singapur'a gidersen... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'll be coming with you. | ... ben mutlaka yanında olacağım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
that hotel is your dream project, Natasha. | ... senin otel proje hayalin, Natasha. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Dreams change baby. | Hayaller değişebilir, bebeğim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 |