Search
English Turkish Sentence Translations Page 183794
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Okay, I'll call when we're heading out. | Tamam, çıkarken haber veririm. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I don't want your friends to think I'm a witch! | Arkadaşlarının beni cadı gibi görmelerini istemiyorum! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Witch alert! | Cadı alarmı! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Our holiday is in danger. | Tatilimiz tehlike altında. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Who is next? | Kimler gelecek? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Mind if I go first? | İlk gitmemin sakıncası var mı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Even I love you very much. | Ben de çok seviyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Dude, I can't believe Natasha's here. | Dostum, Natasha'nın buraya geldiğine inanamıyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'm shocked! | Şoke oldum! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Why? What's the big deal? | Neden? Ne var bunda? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| your fianc�e can't crash your bachelor party. That's the only rule! | ... nişanlın bekarlığa veda partini bölemez. Tek kural bu! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Rule? | Kural? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You guys are so stupid. What? | Siz erkekler çok aptalsınız. Ne? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You're stupid. | Sensin aptal. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Natasha hates you. | Natasha senden nefret ediyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Yes, she said... | Evet, o... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Is Laila your friend? | ... Laila senin arkadaşın mı dedi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| She asked you that? | Bunu sana mı sordu? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| No, she asked Kabir. I was eavesdropping outside the door. | Hayır, Kabir'e sordu. Ben kapıdan duydum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| How do you say, 'can I come in', in Spanish? | İspanyolca, "gelebilir miyim?" nasıl deniyordu? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Dude, what're you doing? Don't be stupid! | Dostum, ne yapıyorsun? Aptal olma! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Yes? | Evet? Girebilir miyim, lütfen? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| See you in the lobby. | Lobide görüşürüz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I want to learn Flamenco. It looks like so much fun. | Flamenco öğrenmek istiyorum. Çok eğlenceli görünüyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Laila, you live in Spain? | Laila, sen İspanya'da mı yaşıyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| No, in London. | Hayır, Londra'da. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| So does Arjun. | Yani Arjun gibi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Kabir and I will be there after this holiday. | Kabir ve ben tatilden sonra oraya gideceğiz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| We should definitely get together. | Mutlaka bir araya gelmeliyiz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Yeah, we should. | Evet, öyle yapmalıyız. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'd love to but I'm off to Morocco from here. | Çok isterdim ama buradan Fas'a gidiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| For a month. | Bir aylığına. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I think all of you should come to Seville with us. | Bence hep birlikte Seville'ya gidelim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'm going back to London tomorrow. | Ben yarın Londra'ya dönüyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You only came here for a day? | Sadece bir günlüğüne mi geldin? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Kabir wants to hang with the two of you. | Kabir siz ikinizle takılmak istiyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I don't want to disturb your plans. | Planlarınızı mahvetmek istemiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Don't be silly, Natasha. You're hardly a disturbance. | Natasha aptal olma. Kalmalısın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| That's really sweet, Imran. Thank you. | Bu çok iyi, Imran. Teşekkür ederim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| But, Kabir said it's a miracle to get you two together. | Ama Kabir, siz ikinizi bir araya getirmenin mucize olduğunu söyledi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| And you have to attend the wedding. No excuses. | Ve her ikinizin de düğüne katılması gerekiyor. Mazeret istemem. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| 100 percent! | Yüzde 100! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Excuses... | Mazeretler... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Could we get the more the red the wines? | Biraz daha kırmızı şarap alabilir miyiz? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Arjun, the translation into the Espanols? | Arjun, İspanyolcaya çevirir misin? Biraz kırmızı şarap, lütfen. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Imran, please! | Imran lütfen! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| It's because of such behaviour that Indians have a bad reputation. | Bu tür davranışlar Hintlileri küçük düşürür. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Will you please tell him? | Lütfen ona söyler misin? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Imran, don't do it. | Imran bunu yapma. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Chee! | Yüzsüz! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| What chee? He is right! | Yüzsüz mü? O, haklı! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I agree with you. Imran, it's wrong. | Sana katılıyorum. Imran, bu yanlış. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'm the very the sorry | Ben çok üzgünüm. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Been to Morocco? Morocco? No! | Fas mı? Fas? Hayır! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Good night, guys. Good night. | İyi geceler, beyler. İyi geceler. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| In a bit. | Biraz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Will you do me a favour? No way! | Bana bir iyilik yapar mısın? Hayatta olmaz! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Why don't you both take a long walk? | Neden uzun bir yürüyüş yapmıyorsunuz? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Dude, it's late, we're tired. You must be tired. | Dostum, geç oldu, biz yorgunuz. Sen yorgun olmalısın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You must be tired. No, not really. | Yorgun olmalısın Hayır, gerçekten değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| That's the spirit. The night is young. | İşte olay bu, gece genç işidir. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You two aren't that old either! | Siz ikiniz yaşlı değil misiniz? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'm sure you'll come up with some plan. | Mutlaka bir plan sunacağına eminim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You sure? Come on. | Emin misin? Hadi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Shit! I forgot my phone. | Lanet olsun! Telefonumu unuttum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Aren't you on a holiday? | Sen tatilde değil misin? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| And, you are absolutely right. | Ve sen kesinlikle haklısın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Do you have a boyfriend? | Bir erkek arkadaşın var mı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| You see, the guys I liked... | Senin de bildiğin gibi, benim beğendiğim erkekler... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| wanted different things out of life. | ... hayattan farklı şeyler istiyorlar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| What kind of guys do you like? | Sen ne tür erkeklerden hoşlanıyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| What's your type? | Tipin ne? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I don't have a type. | Belli bir tipim yok. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Come on, everyone has a type. | Hadi ama, herkesin bir tipi vardır. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Like I know, a guy who gets only three weeks off in a year... | Bana göre, yılın sadece üç haftalığına gelenler... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| isn't your type. | ... senin tipin değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| He can't be anyone's type. | Öyleleri hiç kimsenin tipi olamaz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| He has no time. | Hiçbir zaman. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| And one who only thinks of his career, isn't your type either. | Ve yalnızca kariyerini düşünenler de senin tipin değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| If he only thinks about his career, then he is a bore. | Eğer sadece kariyerini düşünüyorsa, o zaman gönder gitsin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Or someone who thinks money is the most important thing in life. | Ya da hayatında paraya çok önem veren biri. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Like you! | Tıpkı senin gibi! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| So, don't judge me. | Yani, beni yargılama. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I wasn't judging you. | Ben seni yargılamıyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I'm merely asking... | Ben sadece... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| does money really make you happy? | ... seni sadece para mı mutlu ediyor diye soruyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I was eight when my dad passed away. | Babam öldüğünde ben sekiz yaşındaydım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Leaving behind a huge debt for my mother. | Geride beni ve annemi büyük bir borç altında bırakarak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Very early I understood that... | Dünyayı döndürenin para olduğunu... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| only money makes the world go round. | ... çok erken yaşta öğrendim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| I understand, Arjun. | Anladım, Arjun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| But you still haven't answered my question. | Ama yine de soruma cevap vermedin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Yes, money makes me happy. | Evet, para beni mutlu ediyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Then why did you cry, the other day... | O halde neden geçen gün... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| after the dive? | ... dalıştan sonra ağladın? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Has a paycheque ever brought tears to your eyes? | Bugüne kadar maaşın seni ağlattı mı hiç? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| When you've done so well in life... | Hayatında iyi bir şey yapınca... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| are you really happy? | ... gerçekten mutlu olmuyor musun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| Even today if you feel something is missing... | Bugün bir şeyin eksik hissetseydin... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
| what is it? | ... ne olabilirdi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 |