Search
English Turkish Sentence Translations Page 183851
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And l waited for the right time. | Ve doğru zamanı bekledim. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Zokkomon has come! | Zokkomon geldi! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Sir, now what should we do? The ghost has come back. | Efendim, şimdi ne yapacağız? Hayalet geri geldi. | Zokkomon-1 | 2011 | |
What nonsense you're speaking! No, Sir. | Ne saçmalıyorsun? Hayır, efendim. | Zokkomon-1 | 2011 | |
What are you staring at? | Ne dik dik bakıyorsunuz? | Zokkomon-1 | 2011 | |
Deshraj... is a thief. | Deshraj... bir... hırsızdır. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Who has done this? Speak out! | Bunu kim yaptı? Konuşun! | Zokkomon-1 | 2011 | |
l have done it. | Ben yaptım. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Zokkomon! | Zokkomon! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Zokkomon, if you have the guts, show yourself! | Zokkomon, cesaretin varsa, kendini göster! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Go home. Shantaram, send them all home! | Eve gidin. Shantaram, herkesi eve gönder. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Children, go home now. Go away... move. | Çocuklar, artık eve gidin. Gidin... Kıpırdayın. | Zokkomon-1 | 2011 | |
You received half a million rupees for a new library. | Yeni bir kütüphane için yarım milyon rupi aldın. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Where is the money Deshraj? | Para nerede Deshraj? | Zokkomon-1 | 2011 | |
Show yourself you scoundrel. | Göster kendini alçak! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Sure! Come downstairs Deshu. | Elbette! Aşağıya gel Deshu. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Stand back... get out of the way! | Geride durun. Çekilin yolumdan. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Show yourself, you scoundrel! l will swallow you up. | Göster kendini seni alçak! Seni bir lokmada yutacağım. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Just as you swallow up the money meant... | Tıpkı çocukların öğlen yemeği için... | Zokkomon-1 | 2011 | |
...for mid day meals for children! | ...ayrılan parayı yuttuğun gibi! | Zokkomon-1 | 2011 | |
What are you doing here, go to your classes immediately. | Ne yapıyorsunuz burada, hemen sınıflarınıza gidin. | Zokkomon-1 | 2011 | |
These kids will have their class right here... | Bu çocukların sınıfı, tam burası olacak. | Zokkomon-1 | 2011 | |
... where Zokkomon will teach them how to fight for their rights. | Zokkomon onlara, kendi hakları için mücadele etmeyi öğretecek. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Where are you? l am warning you, my fury will burn you. | Neredesin? Seni uyarıyorum! Benim öfkem seni yakar. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Oh, looks like your fury has set your pants on fire! | Senin öfken, pantolonunu yakmış gibi görünüyor. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Fire... | Yangın! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Your game is up! Just watch as l reduce you to dust. | Oyunun sona erdi! Tozunu nasıl attıracağım izle sadece. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Prepare for war, my friends. | Savaş için hazırlanın, dostlarım. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Each child in this town will soon be Zokkomon. | Bu kasabadaki her çocuk yakında Zokkomon olacak. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Through the darkestjungles and highest mountains | Karanlık ormanlar ve dağlar arasında, | Zokkomon-1 | 2011 | |
Arose a call The darkness will soon fade | Çok geçmeden karanlığı yok edecek bir çağrı çıkacak ortaya. | Zokkomon-1 | 2011 | |
And in every alley and every lane | Ve her sokakta, her yolda, | Zokkomon-1 | 2011 | |
The new day will shine bright | Yeni bir gün parlayacak. | Zokkomon-1 | 2011 | |
He roused us up from our sleep | Bizi uykularımızdan uyandırdı, | Zokkomon-1 | 2011 | |
Taught us that we can if we believe | İnanabileceğimizi öğretti bize. | Zokkomon-1 | 2011 | |
He planted the ray of hope | Umut ışığı saldı içimize. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Hear his name | Onun ismi: | Zokkomon-1 | 2011 | |
Zokkomon | Zokkomon. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Think defeat and you've lost Believe victory and you've won | Yenilgiyi düşünürseniz kaybedersiniz, Zaferi düşünürseniz kazanırsınız. | Zokkomon-1 | 2011 | |
That's my creed, it gets everything done | İşte inancım budur, her şeyi yoluna koyar, | Zokkomon-1 | 2011 | |
lnjustice and persecution if it exists | Haksızlık ve zulüm varsa. | Zokkomon-1 | 2011 | |
We won't bow down to it | Buna boyun eğmeyeceğiz. | Zokkomon-1 | 2011 | |
We may be small but it doesn't matter | Küçük olabiliriz, ama hiç önemli değil. | Zokkomon-1 | 2011 | |
We have the courage, the will to go on | Cesaretimiz var yürümek için. | Zokkomon-1 | 2011 | |
We have the courage, the will to go on | Cesaretimiz var devam etmek için. | Zokkomon-1 | 2011 | |
lt's now up to us The change is ours to bring | İşte şimdi değişim getirdi bize, | Zokkomon-1 | 2011 | |
Hear his name | Öğrenin, onun ismi: | Zokkomon-1 | 2011 | |
Sir, do you have any answers? | Efendim, herhangi bir cevabınız var mı? | Zokkomon-1 | 2011 | |
Mr. Deshraj must address the questions that Zokkomon has raised. | Bay Deshraj, Zokkomon'un sorduğu sorulara cevap vermelidir. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Or else we might get into trouble because of him. | Yoksa onun yüzünden başka sıkıntılar çekebiliriz. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Deshraj needs to clarify all our doubts. | Deshraj, tüm şüphelerimizi açıklığa kavuşturmalıdır. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Shut up... be quiet. We will not keep quiet. | Kapayın çenenizi, sessiz olun! Susmayacağız. | Zokkomon-1 | 2011 | |
l'm sure you all understand, first l lost my brother and his wife... | Kesinlikle hepinizi anlıyorum, önce kardeşimi ve karısını kaybettim... | Zokkomon-1 | 2011 | |
... and now my darling Kunal. | ...ve şimdi de sevgili Kunal'ımı. | Zokkomon-1 | 2011 | |
How can a man who has faced so many tragedies speak. | Bu kadar trajedi karşısında bir adam nasıl konuşabilir. | Zokkomon-1 | 2011 | |
That's enough! Now l know. | Bu kadarı yeter! Artık anlıyorum. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Let me enlighten you'll. l went into a deep trance and realized... | Sizi aydınlatacağım. Derin bir transa girdim... | Zokkomon-1 | 2011 | |
... this is no ordinary ghost. | ...ve bunun sıradan bir hayalet olmadığını fark ettim. | Zokkomon-1 | 2011 | |
There's a ghost in the mike. | Mikrofonda bir hayalet var. | Zokkomon-1 | 2011 | |
There is someone who wants to prevent Deshraj from doing good work. | Deshraj'ın iyi işler yapmasını engellemek isteyen biri var. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Thus through black magic and other dark energies... | Bü yüzden kara büyü ve diğer karanlık enerjiler yoluyla... | Zokkomon-1 | 2011 | |
... he has sent a dark soul in the form of Deshraj's nephew. | ...Deshraj'ın yeğeni şekline bürünmüş bir kara ruh gönderdi. | Zokkomon-1 | 2011 | |
So that you all are cheated. | İşte bütün hile bu. | Zokkomon-1 | 2011 | |
But do not fear, l have a solution to this too. | Ama korkmayın, buna da bir çözümüm var. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Very soon, l will perform some rites and destroy this dark soul. | Çok yakında, bazı ayinler yapacağım ve bu karanlık ruhu yok edeceğim. | Zokkomon-1 | 2011 | |
All hail... Swamidev Baba! | Bütün salon. Swamidev Baba. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Long live... Deshraj Kumar! | Çok yaşa... Deshraj Kumar! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Oh Zokkomon, tell us what to do to placate your angry soul! | Zokkomon, öfkeli ruhunu yatıştırmak için bize ne yapacağımızı söyle! | Zokkomon-1 | 2011 | |
What should we do so that you rest in peace? | Seni huzura kavuşturmak çin ne yapmalıyız? | Zokkomon-1 | 2011 | |
Rid yourself of all your fears and superstitions and l will leave. | Tüm korkularınızdan ve batıl inançlarınızdan kurtulun, ben de gideyim. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Punish scoundrels like Deshraj for their wrong deeds... | Deshraj gibi alçakları yanlış işleri için... | Zokkomon-1 | 2011 | |
... and you will not need me. | ...cezalandırırsanız bana gerek kalmaz. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Rise and speak, break your silence. This is all Zokkomon has to say! | Ortaya çıkın ve konuşun, sessizliğinizi bozun. Zokkomon'un söylemesi gereken bütün şey bu! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Look, Sir, what the newspaper says. | Bakın efendim, gazete ne diyor? | Zokkomon-1 | 2011 | |
ln a small town called Jhunjhunmakadstrama .. | Jhunjhunmakadstrama adındaki küçük bir kasabada... | Zokkomon-1 | 2011 | |
..something strange has taken place. | ...garip şeyler meydana gelmektedir. | Zokkomon-1 | 2011 | |
A ghost named Zokkomon is bringing about a miraculous change. | Zokkomon adlı bir hayalet, mucizevi bir değişiklik getiriyor. | Zokkomon-1 | 2011 | |
The town folk say... | Kasaba halkı diyor ki... | Zokkomon-1 | 2011 | |
Deshraj and Swamidev Baba fled that day. | Deshraj ve Swamidev Baba o gün kaçtı. | Zokkomon-1 | 2011 | |
We trusted them blindly. We were wrong. | Onlara körü körüne güvenmiştik. Yanılmışız. | Zokkomon-1 | 2011 | |
l was returning from the market, a black cat crossed my path... | Marketten dönerken, önümden kara bir kedi geçti... | Zokkomon-1 | 2011 | |
... so l stopped. | ...ve ben de bu yüzden durdum. | Zokkomon-1 | 2011 | |
But then my children said let's go, nothing will happen... | Ama sonra çocuklarım gitmemi, hiçbir şey olmayacağını söyledi. | Zokkomon-1 | 2011 | |
... so l carried on. And actually, nothing happened! | Ben de devam ettim. Ve gerçekten, hiçbir şey olmadı. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Zokkomon has cast a spell on all the children. | Zokkomon bütün çocuklar üzerinde etki yaptı. | Zokkomon-1 | 2011 | |
All they talk about is science. | Hepsi bilimden konuşuyor. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Zokkomon is our friend! | Zokkomon bizim dostumuz! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Since Zokkomon has come, going to school is fun. | Zokkomon geldiğinden beri, okula gitmek eğlenceli. | Zokkomon-1 | 2011 | |
l will do anything for Zokkomon! | Zokkomon için her şeyi yaparız. | Zokkomon-1 | 2011 | |
lf the children praise him, then l'm sure Zokkomon is truly great. | Eğer çocuklar onu yüceltiyorsa, eminim ki Zokkomon gerçekten muhteşemdir. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Because of Zokkomon, children now want to go to school. | Zokkomon sayesinde, çocuklar artık okula gitmek istiyor. | Zokkomon-1 | 2011 | |
They are no longer afraid of the teachers. | Artık öğretmenlerden korkmuyorlar. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Because now the teachers are afraid of Zokkomon. | Çünkü artık öğretmenler Zokkomon'dan korkuyor. | Zokkomon-1 | 2011 | |
l have lived all my life in Jhunjhun.. | Bütün hayatım boyunca Jhunjhun'da yaşadım... | Zokkomon-1 | 2011 | |
..and have never witnessed a miracle like this. | ...ve asla böyle bir mucizeye tanık olmadım. | Zokkomon-1 | 2011 | |
lf they had the guts, why didn't they answer Zokkomon's questions? | Eğer cesaretleri var idiyse, neden Zokkomon'un sorularına cevap vermediler? | Zokkomon-1 | 2011 | |
l would like to bless Zokkomon.. | Kalbimin derinliklerinden... | Zokkomon-1 | 2011 | |
.. from the bottom of my heart. | ...Zokkomon'a dua ediyorum. | Zokkomon-1 | 2011 | |
Long live Zokkomon! | Çok yaşa Zokkomon! | Zokkomon-1 | 2011 | |
Diwali is being celebrated in Jhunjhunmakadstrama.. | Jhunjhunmakadstrama'da Işık Festivali... | Zokkomon-1 | 2011 |