Search
English Turkish Sentence Translations Page 1885
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Mumbai definitely is! | Mumbai kesinlikledir! Mumbai kesinlikledir! | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Ma'am. It's just different here. | Madam. Bura sadece farklıdır. Madam. Bura sadece farklıdır. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| There's excitement. Opportunity. Freedom. And money. | Heyecan vardır. Fırsat. Özgürlük. Ve para. Heyecan vardır. Fırsat. Özgürlük. Ve para. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Anyone who cant succeed here, has no chance. | Başarısız insanın burada hiç şansı yok Başarısız insanın burada hiç şansı yok | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| What do you do? Are you a freelancer? | Ne yapıyorsun? Bir serbest meslek mi? Ne yapıyorsun? Bir serbest meslek mi? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| No, I am just free. | Hayır ben serbestim Hayır ben serbestim | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| I am a photographer. Mostly wildlife. | Fotoğrafçıyım Çoğunlukla vahşi hayat. Fotoğrafçıyım Çoğunlukla vahşi hayat. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Currently, I am looking out for a good job. | Kendime iyi iş arıyorum Kendime iyi iş arıyorum | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| That's it. You want to share? | Bu o Paylaşmayı istermisin? Bu o Paylaşmayı istermisin? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| It's very tasty. | Çok lezzetli Çok lezzetli | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Yes. Can I help you? Credit card recovery. | Evet. Ben sana yardım edebilir miyim? Kredi kartı geri alınması. Evet. Ben sana yardım edebilir miyim? Kredi kartı geri alınması. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Hey! Excuse me, listen... Where are you going? | Hey!Beni affet, dinle... Sen nereye gidiyorsun? Hey!Beni affet, dinle... Sen nereye gidiyorsun? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Look lets work this out. | Bak bu iş için dışarıya izin ver Bak bu iş için dışarıya izin ver | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| You haven't paid the outstanding of 2.5 million for the last 6 months. | Sen, son 6 ay boyunca 2.5 milyondan seçkin ödemedin. Sen, son 6 ay boyunca 2.5 milyondan seçkin ödemedin. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| What are you going to do about it? | onun hakkında ne yapacaksın? onun hakkında ne yapacaksın? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Cash or... | Nakit yada.. Nakit yada.. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| This is an everyday affair. Sit here. | Bu, günlük bir meseledir. Burayı otur. Bu, günlük bir meseledir. Burayı otur. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Two teas. With ginger. | İki çay. Zencefille. İki çay. Zencefille. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Give me a Paan! | Bana bir Paan'ı ver! Bana bir Paan'ı ver! | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Give me a Paan. | Bana bir Paan'ı ver! Bana bir Paan'ı ver! | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "There's fire in my heart." | Benim kalbimde ateş var Benim kalbimde ateş var | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| You frequently visit the race course, don't you? | Sen sık sık, yarış kursunu ziyaret edersin, değil mi? Sen sık sık, yarış kursunu ziyaret edersin, değil mi? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| To try your luck. | Senin şansını denemek için. Senin şansını denemek için. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Tell me, in the horse races... | Bana söyle, at yarışlarında... Bana söyle, at yarışlarında... | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| ...does the horse win or does the jockey? | ..At mı kazanır yoksa jokej mi ..At mı kazanır yoksa jokej mi | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| The man that carries his luck and stands in the gallery... | Onun şansını taşıyan ve galeride duran adam... Onun şansını taşıyan ve galeride duran adam... | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| ...is the one that wins. | ... Kazanan biri midir. ... Kazanan biri midir. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Where can I buy some of that damned luck. | Ben, o lanetlenen şansın bir kısmını nerede satın alabilirim. Ben, o lanetlenen şansın bir kısmını nerede satın alabilirim. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| A smart man can find anything. | Akıllı bir adam,herhangi bir şeyi bulabilir. Akıllı bir adam,herhangi bir şeyi bulabilir. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Use your brains. The races are starting from the day after. | Beynini kullan, yarışlar sonraki gün başlıyor Beynini kullan, yarışlar sonraki gün başlıyor | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Got it? Use your brain. | Onu aldı mı? Beynini kullan. Onu aldı mı? Beynini kullan. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| You got lucky. | Şanslısın Şanslısın | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Everyday at 4 o'clock, someone always gets lucky here. | Hergün saat 4 de şans burada olur Hergün saat 4 de şans burada olur | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Our bond is very strong." | Bizim bağımız, çok kuvvetlidir Bizim bağımız, çok kuvvetlidir | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "The bond between you and me, it's a very strong bond." | Sen ve benim aramdaki bağ, çok kuvvetli bir bağdır Sen ve benim aramdaki bağ, çok kuvvetli bir bağdır | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Three. | Üç Üç | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Zero. | Sıfır Sıfır | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| One. | Bir Bir | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Seven. | Yedi Yedi | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| 250 million. | 250 milyon 250 milyon | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| 25,OOO. Look. | 25,OOO. Bak. 25,OOO. Bak. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| The small asterisk here, conditions apply! | Küçük yıldız burada, koşullar geçerlidir! Küçük yıldız burada, koşullar geçerlidir! | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| A thousand numbers are the same and so... | Bin sayı, aynen ve öyledir... Bin sayı, aynen ve öyledir... | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Yes. All thousand numbers... | Evet Bütün sayılar.. Evet Bütün sayılar.. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| ...will have a share in the 250 million. | ...250 milyonunda bir paya sahip olacak. ...250 milyonunda bir paya sahip olacak. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| That's not fair! Is it now? | O, adil değildir! O, şimdi midir? O, adil değildir! O, şimdi midir? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| You just made 25 grand on a ticket worth 25! | Sen sadece bir biletin değerini 25 de 25 yaptın Sen sadece bir biletin değerini 25 de 25 yaptın | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| And you call that unfair? | Ve bu haksızlık mı diyorsun? Ve bu haksızlık mı diyorsun? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Here. | Burada Burada | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Here's my ticket. Here's my ticket. | Biletim burada Biletim burada Biletim burada Biletim burada | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Money. Money. Money. Money." | Para,para,para,para Para,para,para,para | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Very nice wine... expensive! | Çok güzel şarap... Pahalı! Çok güzel şarap... Pahalı! | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Earlier you thought twice before treating me to coffee. | Daha önce ikikez kahve sunmuştun bana Daha önce ikikez kahve sunmuştun bana | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| And now, wine and all. | Ve şimdi şarap ve bütün bunlar Ve şimdi şarap ve bütün bunlar | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Well, It's just a matter of time. | Şey, sadece bir zaman meselesi. Şey, sadece bir zaman meselesi. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| And now my time is changing. | Ve şimdi benim zamanım değişiyor. Ve şimdi benim zamanım değişiyor. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| I hope you don't change with time. | Umarım zamanla sen değişmezsin Umarım zamanla sen değişmezsin | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| So much so quick... | Çok çabuk... Çok çabuk... | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Thanks to grandpa. | Teşekkürler büyükbaba Teşekkürler büyükbaba | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| I mean, through his contacts I got a job. | Yani,onun sayesinde bir işim oldu Yani,onun sayesinde bir işim oldu | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| A job, and you? | Bir iş ve sen? Bir iş ve sen? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| I thought you were a freelancer. | Senin serbest çalıştığını düşünüyordum Senin serbest çalıştığını düşünüyordum | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| What would you do in a job? | Bir işte ne yapabilirdin ki? Bir işte ne yapabilirdin ki? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Take pictures, what else? Whose? | Fotoğraf çekme,Başka? Kimin? Fotoğraf çekme,Başka? Kimin? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| On number 9. Yes. Bet on 3. | Sayı 9 . Evet Bahis 3 Sayı 9 . Evet Bahis 3 | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Bet on number 9. Ok. On 3. | Bahis numarası 9. Tamam 3. Bahis numarası 9. Tamam 3. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Excuse me can I place the bet please? | Affedersiniz,bahsimi alırmısınız lütfen Affedersiniz,bahsimi alırmısınız lütfen | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| On number 9. | Numara 9 Numara 9 | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Money can win all the divinity." | Para, bütün ilahı kazanabilir Para, bütün ilahı kazanabilir | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Show the money, and get ahead." | Parayı göster, ve ilerle Parayı göster, ve ilerle | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Leave the line behind." | Çizgiyi geride bırak Çizgiyi geride bırak | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Relations and kin are forgotten." | İlişkiler ve akrabalar, unutulur İlişkiler ve akrabalar, unutulur | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Love's lost as well." | Sevgi de, kaybetti Sevgi de, kaybetti | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Let me hear the clicking of money." | Paranınsesini duymam için izin ver Paranınsesini duymam için izin ver | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "The world sings to this tune." | Dünya, bu melodiye söyler Dünya, bu melodiye söyler | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Money is power." | Para güçtür! Para güçtür! | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Money. Money. Money." | Para, para, para Para, para, para | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| What are the odds on Pakistan? | Pakistan'da ihtimaller, nedir? Pakistan'da ihtimaller, nedir? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Bet all my money, on India. | Benim bütün paramla bahse gir, Hindistan'da. Benim bütün paramla bahse gir, Hindistan'da. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Money. Money. Money." | Para,para,para Para,para,para | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Buy the top three blue chip stocks. | En üst stokların hisselerini satın al En üst stokların hisselerini satın al | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Just do it... Before 3 o'clock. | Sadece yap...saat 3 olmadan Sadece yap...saat 3 olmadan | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Money can open every lock." | Para, her kiliti açabilir Para, her kiliti açabilir | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "It can make an unlucky man, God." | Şansız bir adımı çevirebilir Tanrı Şansız bir adımı çevirebilir Tanrı | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Everyone bows down before it." | Herkes ondan önce eğilir Herkes ondan önce eğilir | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "It can bring peace to anyone." | O, herhangi birisine barışı getirebilir O, herhangi birisine barışı getirebilir | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "Fill the jamboree with notes." | Notlarla cümbüşü doldur Notlarla cümbüşü doldur | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| "The world sings to its tunes." | Dünya, onun melodilerini söyler Dünya, onun melodilerini söyler | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Please, drop me home. Are you serious, Simi? | Beni eve bırakırmısın Lütfen Sen ciddimisin Simi? Beni eve bırakırmısın Lütfen Sen ciddimisin Simi? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Just lets go party, lets go... drink some wine, come on. | Partiye gidelim, ...gidelim Biraz şarap iç, hadi Partiye gidelim, ...gidelim Biraz şarap iç, hadi | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| ...came and just snatched your cake. | ... geldi ve sadece pasta aldı ... geldi ve sadece pasta aldı | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Here we go. | Gidiyoruz. Gidiyoruz. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Hi. I am Captain. | Merhaba. Merhaba ben captain. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| My people have been following you. | Benim adamlarım seni takip ettiler. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| I now know everything. | Herşeyi biliyorum. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Hey Captain, get the camera from him. | Hey captain, kamerayı ondan al. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Camera? | Kamera? | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| I just saw your darkroom. | Seni karanlık odada gördüm. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| Camera +photo= Future + wealth. | kamera +fotoğraf = gelecek + zenginlik. | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 | |
| That's why... camera please! | neden bu... kamera lütfen! | Aa Dekhen Zara-1 | 2009 |