Search
English Turkish Sentence Translations Page 1897
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| for shifting the cash and assets at the VilasAao Jefferson Bank | ... bizim güvenlik şirketimizi tercih ettiğiniz için teşekkür ederim. | Aankhen-1 | 2002 | |
| We will leave the old office at 9:30 | Eski ofisten saat 9:30'da ayrılacağız. | Aankhen-1 | 2002 | |
| We'll be at the new office at 10 sharp | Saat tam 10'da yeni ofiste oluruz. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Not a minute too soon, not a minute too late | Ne bir dakika önce, ne bir dakika sonra. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Allah knows what is to happen | Ne olacağını Allah biliyor. | Aankhen-1 | 2002 | |
| If anything happens to me, take care of my harmonium | Ama eğer bana bir şey olursa, armonyumuma iyi bak. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Hurry up. The beams are rotten. Burn them, right away | Acele et. Kirişler çürümüş. Hemen, onları yak. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Your superannuation cheque will be ready in a while | Sizin emeklilik çekinizle ilgili küçük bir sorun var, hemen hazır olacak. | Aankhen-1 | 2002 | |
| We have special permission from the police, in case we're attacked | Saldırıya geçmemiz için polisten özel iznimiz var. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Daddy! Why send me to the bank on the day of a cricket match? | Baba! Sen beni böyle bir kriket maçı günü ne diye bankaya gönderiyorsun ki? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Daddy! Bet 200,000 on a century partnership between Anwar and Afridi | Baba! Yüzyılın bahsi 200.000 Anvar ve Afridi arasında oldu. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Let me talk to Minakshi. Your TVis great | Minakshi ile konuşayım. Televizyonun harika görünüyor. | Aankhen-1 | 2002 | |
| If she says Japan, it must be Japan | O, Japonya diyorsa Japonya'dır. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Mr. Aajput, striding up and down like a caged tiger, any problem? | Bay Rajput, kafesteki bir kaplan gibi ne diye yerinde duramıyorsun, bir sorun mu var? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Last day for us in the old office | Bu eski ofisimizde son günümüz. | Aankhen-1 | 2002 | |
| We're all a little nervous | Hepimizde biraz gerginlik var. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Naturally. This is where you started your career, didn't you? | Doğal olarak. Burası senin kariyerinin başladığı yer, öyle değil mi? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Beginning and end too. Today is my last day | Başladığı ve bittiği yer. Bugün benim son günüm. | Aankhen-1 | 2002 | |
| There will never be another day like this | Bir daha asla böyle bir gün olmayacak. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Arjun, Vishwas, you remember everything? | Arjun, Vishwas, her şeyi hatırlıyor musunuz? Evet. | Aankhen-1 | 2002 | |
| llyas, what will you be doing? I remember everything | İlyas, sen ne yapacağını biliyor musun? Her şeyi hatırlıyorum. | Aankhen-1 | 2002 | |
| What's to be my first line? llyas, what are you upto? | İlk ne olacaktı? İlyas, sen ne yapıyorsun? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Just joking. I walk up to the enquiry counter. And I say... | Sadece şaka. Gişeye doğru yürüyecektim. Ve şöyle diyorum... | Aankhen-1 | 2002 | |
| May I have a form for a new account? | ... yeni bir hesap açtırmak için bir form alabilir miyim? | Aankhen-1 | 2002 | |
| There's no one at the enquiry counter. Go over | Girişte hiç kimse yok, oraya bakın. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Mister, I need a form for a new account | Bayım, yeni bir hesap açtırmak için bir form alabilir miyim? | Aankhen-1 | 2002 | |
| You called me mister? That's what I was told to ask | Sen bana bayım mı dedin? Sadece sordum. | Aankhen-1 | 2002 | |
| How strange... How strange of you | Ne kadar garip... Sen ne kadar garipsin. | Aankhen-1 | 2002 | |
| I was told to say that. If she says you're strange... | Ben öylesine söyledim. Eğer o garip diyorsa... | Aankhen-1 | 2002 | |
| then you're strange. You got the hots for her? | ... o zaman gariptir. Sen ondan mı hoşlanıyorsun? | Aankhen-1 | 2002 | |
| What is the matter, my child? This man... | Çocuğum, sorun nedir? Bu adam... | Aankhen-1 | 2002 | |
| I say, lady give me a form. The lady says I'm no lady | Ben, bayan bana bir form ver dedim. Ama bayan, ben bayan değilim diyor. | Aankhen-1 | 2002 | |
| First class! The painting behind you | Birinci sınıf! Arkandaki tablo. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Lovely hat. Where did you buy it? | Hoş bir şapkası var. Onu nereden aldınız? Hiç bilmiyorum! | Aankhen-1 | 2002 | |
| Here's your form | Ve işte formunuz. | Aankhen-1 | 2002 | |
| I'm from Aaheja & Aaheja. Where are the safe deposit boxes? | Ben Aaheja & Aaheja'dan geliyorum. Acaba kiralık kasalar nerede? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Counter number one | Bir numaralı gişe. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Ingle, give him the details of the safe deposit boxes | Ingle, ona kiralık kasalarla ilgili bilgi verir misin? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Water...? The cooler is over there | Acaba su? Soğutucu orada. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Is it today's paper? May I see the sports page? | Bu bugünkü gazete mi? Acaba spor sayfasına bir göz atabilir miyim? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Daddy! Bet another 100,000 | Baba! 100.000 papel bahis. | Aankhen-1 | 2002 | |
| The sports page, please | Spor sayfası, lütfen. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Hey, say your line | Hey, kendi söyleyeceğini söylesene. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Have you forgotten your line? After I've read it | Yoksa unuttun mu? Bunu okuduktan sonra. | Aankhen-1 | 2002 | |
| There, you never came to the rehearsals | İşte bu, sen provalara hiç gelmedin. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Say it. Shut up | Hadi söyle. Kapa çeneni! | Aankhen-1 | 2002 | |
| I thought the token machine is out of order | İyi. Makinenin bozuk olduğunu sandım. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Where are you? | Sen neredesin? | Aankhen-1 | 2002 | |
| I hope he didn't pick my pocket | Umarım cebimi boşaltmamıştır. | Aankhen-1 | 2002 | |
| What's this? Is this glass meant for drinking water? It's so dirty | Bu ne ya? Suyu bununla mı içeceğim? Bu çok kirli. Üzgünüm, efendim. | Aankhen-1 | 2002 | |
| No one works | Hiç kimse işini yapmıyor. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Hey partner, if you miss your lines, I get my act wrong. Time your lines | Hey ortak, eğer sen üzerine düşeni yapmazsan, ben de yanlış yaparım. Sıra sende. Git, hadi şimdi git. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Are you blind? Can't you see? | Kör müsün? Görmüyor musun? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Is it real? Loaded? Stop talking nonsense | Bu gerçek mi? Dolu mu? Anlamsız konuşmayı kes. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Imported briefcase? Sorry I bumped into you | Evrak çantası ithal mi? Sana çarptığım için üzgünüm. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Let me know as soon as the security vans are here | Güvenlik arabaları yakında burada olacak. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Let me help you | Sana yardım edeyim. | Aankhen-1 | 2002 | |
| What is the matter, lady? | Ne oldu, bayan? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Watchman? Then who was he? | Bekçi? Sonra kimdi? | Aankhen-1 | 2002 | |
| My purse! My purse has been picked! | Cüzdanım! Cüzdanımı çaldılar! | Aankhen-1 | 2002 | |
| I kept it there. I'll die Don't die! I'll find it | Oraya koymuştum. Öleceğim. Sen ölme! Ben hemen bulurum. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Come on, look for her purse | Hadi, cüzdanı arayalım. | Aankhen-1 | 2002 | |
| My child! What happened to my child | Çocuğum! Çocuğum, ne oldu? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Yes me...? Aren't you the one? | Evet, ben? Sen o değil misin? | Aankhen-1 | 2002 | |
| You asked about the painting. Yes, I did ask | Bana şu tabloyu soran. Evet, ben sordum. | Aankhen-1 | 2002 | |
| You stole my purse. You suspect your father? | Benim cüzdanımı sen çaldın! Sen babandan mı şüpheleniyorsun? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Scoundrel! Hoodlum! Thief! | Seni aşağılık! Pislik! Hırsız! | Aankhen-1 | 2002 | |
| Are you reading off a menu? You stole my purse | Seçeneklere mi bakıyorsun? Sen benim cüzdanımı çaldın. | Aankhen-1 | 2002 | |
| I stole...? I'm not yet started. If she says you stole, you stole | Ben mi çaldım? Ben daha başlamadım ki. Çaldın diyorsa, çaldın. | Aankhen-1 | 2002 | |
| What is the matter? | Sorun nedir? | Aankhen-1 | 2002 | |
| He stole my purse. Call the police. Not now! Time to go | O benim cüzdanımı çaldı. Polis çağırın. Şimdi değil! Şimdi gitme zamanı. | Aankhen-1 | 2002 | |
| He's a customer | O bir müşteri. Aşağılık müşteri. | Aankhen-1 | 2002 | |
| If she says my foot, it's my foot. Shall I call the police? | Aşağılık diyorsa, o zaman aşağılıktır, polise haber vereyim mi? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Is this any way to talk to a client? Hey, none of my fault | Müşteriyle bu şekilde mi konuşulur? Benim hatam yok. | Aankhen-1 | 2002 | |
| I was told to ask about the painting. What's this? Am I a thief because... | Benim tek yaptığım, tabloyu sormak oldu, bu ne ya? Tabloyu sorudum diye mi... | Aankhen-1 | 2002 | |
| I asked about the painting? When I turned, you took my purse | ... hırsız oluyorum? Ben arkamı döndüğümde sen benim cüzdanımı çaldın. | Aankhen-1 | 2002 | |
| It was the one you gave me. The one I gave you? | Senin bana verdiğindi. Benim verdiğim miydi? | Aankhen-1 | 2002 | |
| By my harmonium, I didn't steal the purse. Frisk me if you will | Harmonyumum üzerine yemin ederim ki, ben çalmadım. İsterseniz üzerimi arayın. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Frisk him! Now! | Üzerini ara! Şimdi! | Aankhen-1 | 2002 | |
| What for? Drop it | Ne? Bırak. | Aankhen-1 | 2002 | |
| If she says frisk him, frisk him | Kız ara diyorsa, arayacağım! | Aankhen-1 | 2002 | |
| Hey stop | Durdurun şunu! | Aankhen-1 | 2002 | |
| What do you take me for? You'll find it tough if I frisk you | Siz beni ne sandınız? Sizin üzerinizi arasam sizde çıkar. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Now what is the matter? If she says frisk him, frisk him | Şimdi ne oluyor? Kız ara diyorsa, arayacağım! | Aankhen-1 | 2002 | |
| To satisfy you, I'll frisk him. No way! No one touches me | Eğer tatmin olacaksan, ben ararım. Olmaz! Hiç kimse bana dokunamaz! | Aankhen-1 | 2002 | |
| He won't listen, will he? | Yola gelmeyecek, öyle değil mi? | Aankhen-1 | 2002 | |
| What are you doing here? Get back to yourjob | Sen burada ne yapıyorsun? Sen işine geri dön. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Listen, let me frisk you... Today is Friday. I'm fasting | Bayım, üzerinizi aramam gerekiyor... Bugün Cuma. Ben oruçluyum. | Aankhen-1 | 2002 | |
| No one touches me | Hiç kimse bana dokunamaz. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Trust me. If I frisk you nothing will be found on you | Bana güven. Ben ararsam üzerinden hiç bir şey çıkmaz. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Are you sure? Then why are your hands inside my pocket? | Emin misin? Öyleyse neden ellerin ceplerimde? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Look, there are only ten minutes before the security van arrives | Bak, güvenlik aracının gelmesine 10 dakika kaldı. | Aankhen-1 | 2002 | |
| We have very little time. No, I can't let you. | Çok az zamanımız var. Hayır, sana izin veremem. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Please! Why don't you tell him? | Lütfen! Neden ona söylemiyorsun? | Aankhen-1 | 2002 | |
| Let me talk to him | Onunla konuşayım. | Aankhen-1 | 2002 | |
| No, you'll get me killed | Hayır, siz beni öldüreceksiniz. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Please, let him frisk you. He's a nice guy | Lütfen, izin ver. O, iyi bir adam. | Aankhen-1 | 2002 | |
| I'm sick and tired. I want to go home | Ben bıktım usandım. Eve gitmek istiyorum. | Aankhen-1 | 2002 | |
| Let him frisk you | Ona izin ver, yoksa... | Aankhen-1 | 2002 | |
| Please let him frisk you | Lütfen izin ver. | Aankhen-1 | 2002 |