Search
English Turkish Sentence Translations Page 2272
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
At least pay me if she wants a masterpiece. | Bir şaheser istiyorsa, en azında biraz ödeme yapmalı. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Can't be fucking bothered! | Bu kadar da can sıkıcı olunmaz ki! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
CHATREQUESTFROM YOUNG HEE. | YOUNG HEE'DEN SOHBET TALEBİ | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
ACCEPT | KABUL ET | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
YOUNGHEE: HEY, THIS IS SOON YOUNG. | SELAM, BEN SOON YOUNG. 1 | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
YOUR MOM ASKED ME TO FIND YOU ONLINE. | ANNEN SENİ İNTERNETTE BULMAMI İSTEDİ. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Give it here, let me type. | Bana bırak, ver ben yazayım. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
YOUNGHEE: ITS YYOUR MMOM | BEN ANNENİM. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
IS THIS WHYYOU ASKED HOWMUCH A LAPTOP WAS? IoI | BU YÜZDEN Mİ LAPTOP FİYATI SORMUŞTUN? :) | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l got it wrong, delete. | Yanlış yazdım, silsene. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
YOUNGHEE: YOUUR SISSTERIN LOW FOTNE PPPOK CUTLET | YENGEEEN DOMMUZ KOTLET YAPPTI. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
AEJA: I'M GOING TO THE TOILET SO TAKE YOUR TIME. | SEN YAZ, BEN BİR TUVALETE GİDİP GELEYİM. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
YOUNGHEE: STOPMAKING FUN OF ME. | BENİMLE ALAY ETMEYİ BIRAK. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
I'M JUSTNOTUSED TO TYPING CONSONANTS. . | SADEEECE SESSİZ HARFFFLERİ YAZMMIYORUM. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
AEJA: SUPERCALIFRAGILISTICEXPIALIDOCIOUS | ŞUNU DENESENE. YAZ BAKALIM BUNU! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
TYPING THIS? SUPERCALIFRAGILISTICEXPIALIDOCIOUS. | MUVAFFAKİYETSİZLEŞTİRİCİLEŞTİRİVERMEK. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
YOUNGHEE: YOU DO IT. | SEN BECERDİN. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
AEJA: BUTYOU MUSTBE FINDING THIS QUITE FUN | EĞLENCELİ OLACAK, HADİ. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
SWWUPERCALEEFRAGELIISTICEXX | MMMUVFFAKKKİYTLŞTİRİCİLEŞTRİVERM | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
I'LL BE COMING SOON SO TAKE YOUR TIME PRACTICING. | Sen biraz pratik yap, hemen geliyorum. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
PARK Ae ja! The Busan Siren! | Park Ae ja! Busan'ın en güzel kadını! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l missed you, my love. You really missed me? | Seni özledim, bir tanem. Sahiden özledin mi? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You want me to give you a kiss? No thanks! | Seni öpmemi ister misin? Hayır, almayayım! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Where's everyone else? They're throwing a party for you. | Diğerleri nerede? Senin için bir parti düzenliyorlar. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l'm getting married. He's white and handsome. | Evleniyorum. Beyaz ve de yakışıklı. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Girl! You must be kidding right? | İnanmıyorum kızım ya! Dalga geçiyorsun değil mi? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
The good looking men aren't the marrying type. | Yakışıklı olan erkeklerle evlenilmez. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Anyways, l'm going to hook up with a hot guy before l return. | O değil de geri dönmeden önce seksi biriyle yatmam gerek. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You haven't changed one bit. | Bir parça bile değişmemişsin. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Even if l was pretty and clever | Güzel ve zeki olsaydım bile seninle asla boy ölçüşemezdim herhalde. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Hey, this is an law student at Nevada state college. | Bak, bu Nevada Üniversitesi'nde hukuk okuyor. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
She's back together with Chul min. | Chul min ile birlikteler. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You look better in person. | İyi birine benziyorsun. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
When are we going? Going where? | Ne zaman gideceğiz? Nereye? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Then we're not leaving? Alright, alright. | Oturacak mıyız daha? Tamam, kalkarız birazdan. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l told you l hate the smell of hospital. | Sana hastane kokusundan nefret ettiğimi söylemiştim. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Why the big sigh? | Bu iç çekiş de neydi? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l need your help for one last time. | Son bir kez daha yardımına ihtiyacım var. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Why, is business not going well? | Neden, işler iyi gitmiyor mu? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
lf there are good times, there are also the bad. | Güzel zamanlar olacağı gibi, kötü zamanlar da olacaktır. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
That's life. | Hayat böyle işte. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
lf l can't pay the bill by next month | Gelecek ayki faturayı ödeyemezsem... | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l may lose the factory. | ...fabrika elimden gidebilir. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l don't know why l'm living like this, | Neden böyle yapıyorum bilmiyorum... | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
especially with you here... | ...özellikle burada senin yanında. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l'm sorry, mother. | Üzgünüm, anne. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Min seok! | Min seok! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Hold her down. | Sıkı tutun. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Stop it! Stop it! Hold her still! | Durun! Yapmayın! Hareket ettirmeyin! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You won't cure me or discharge me. | Beni ne iyileştiriyorsunuz ne de eve gitmeme izin veriyorsunuz. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You want me to stare blankly at the wall till l die? | Ölene kadar bomboş duvara bakmamı mı istiyorsun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You going home? | Eve mi gidiyorsun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Ae ja, your mothers... | Ae ja, annen | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Why won't you have the operation? | Neden ameliyat olmuyorsun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You can live a few more years. | Birkaç yıl daha yaşayabilirsin. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Are you not going to see my wedding? | Düğünümde orada olmak istemiyor musun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You better be there. | Düğünüme gelsen iyi edersin. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Look! What is this? | Şuna bak! Bu nedir? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You call this a set? | Buna dekor mu diyorsunuz? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Listen carefully! C'mon, stop it. | İyi dinleyin! Hadi ama yapma. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
lf you fuck up all my hard work by making a shitty set, | Bunun gibi boktan dekorlar hazırlayıp işimin içine sıçarsanız... | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
then you can kiss yourjobs goodbye. | ...kıçınıza tekmeyi yersiniz. Anladınız mı? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Quit standing about and clear this shit up! | Bu durumu düzeltene kadar mola vermek yok! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
They're all like that these days. | Son günlerde hep böyle yapıyorlar. Sinirlenme hemen. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Shall l buy you dinner? | Sana yemek ısmarlayayım mı? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l know a really nice place. | Bildiğim güzel bir yer var. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
What are you talking about? She was there? | Neden bahsediyorsun? Orada mıydı? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
And you just let her go? | Ve sen gitmesine izin mi verdin? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Why did you come here with that swollen belly? | Ne diye üzerinde incecik şeyle geldin buraya? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
lt's cold. Let's go inside. | Hava soğuk. İçeri girelim. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
What about my mum? She's taking a shower. | Annem ne yapıyor? Yıkanıyor. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Where the hell has she been all this time? | O kadar zaman hangi cehennemdeydi? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Did something happen to her while l was away? | Ben yokken ona bir şey mi oldu? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Open this door. | Aç kapıyı! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l said open this door. | Kapıyı aç dedim. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Young hee! Are you okay? Mom! | Young hee! İyi misin? Anne! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
This won't do. Move aside! | Olamaz. Kenara çekilin! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
She's not your fucking scapegoat! | Günahlarının bedelini o ödeyecek değil ya! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Don't you think you've taken enough? | Yeteri kadar almadın mı? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Now you're thinking of taking her operation money? | Şimdi de onun ameliyat parasına mı göz diktin? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Your body will feel heavier. | Vücudun ağırlaşacak. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Every time you breathe | Her nefes alışın, sanki bir taş yutuyormuşsun hissi verecek. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Slowly, the pain will become excruciating. | Acı yavaş yavaş dayanılmaz bir hal alacak. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Don't you want to have the surgery? | Buna rağmen ameliyat olmak istemiyor musun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
lt'll be too late if you don't have it now. | Hemen şimdi ameliyat olmazsan, çok geç kalmış olacağız. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Forget your medical training and be honest with me. | Aldığın tıp eğitimini bir kenara bırak ve dürüst bir cevap ver. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
lf it were you, would you have the surgery? | Bu senin başına gelseydi, sen ameliyat olur muydun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
You've done all you can. Let's leave it at that. | Sen elinden geleni yaptın. Artık her şeyi oluruna bırakalım. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
lf you're thinking of a charnel house, | Kemiklerinizin koyulması için 4. ve 5. bölümü tavsiye ederim. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Why are you...? | Peki siz | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l'll do a greatjob. | Güzel olacağından emin olabilirsiniz. | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l told you to leave! l was just asked to come... | Sana defol dedim! Benden gelmem istendi | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
How dare you come here with this? | Ne cüretle elinde bunlarla buraya gelebilirsin? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Get the fuck out! | Siktir ol git buradan! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
What are you trying to pull? | Ne yapmaya çalışıyorsun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Why do you want to die so much? | Neden bu kadar çok ölmek istiyorsun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Who the hell do you think you're talking to? | Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Get out of my face! | Çekil gözümün önünden! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
l don't need a daughter like you so get out now! | Senin gibi bir evlada ihtiyacım yok, çık git buradan! | Aeja-1 | 2009 | ![]() |
Can't you fucking drive? | Ehliyetini nereden aldın be? | Aeja-1 | 2009 | ![]() |