• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2270

English Turkish Film Name Film Year Details
Take care, Mrs. PARK. Alright. Bayan Park, kendinize iyi bakın. Aeja-1 2009 info-icon
CHUL MIN CHUL MIN Aeja-1 2009 info-icon
How corny. Ne eski şarkı. Aeja-1 2009 info-icon
You like this? Seviyor musun bunu? Aeja-1 2009 info-icon
lt was your dad's favorite song. Bu babanın en sevdiği şarkıydı. Aeja-1 2009 info-icon
You don't like it? Beğenmedin mi? Aeja-1 2009 info-icon
Let's hurry home. l have a lot to do tomorrow. Çabuk eve gidelim. Yarın yapacak çok işim var Aeja-1 2009 info-icon
Why can't you just stay at home? Neden evde kalmıyorsun? Aeja-1 2009 info-icon
Don't be silly. You're coming to work from tomorrow. Aptal olma. Yarından itibaren işe geliyorsun. Aeja-1 2009 info-icon
l hate smelling of dog piss. Köpeklerin çiş kokusundan nefret ediyorum. Aeja-1 2009 info-icon
Then get married. Just stop! Öyleyse evlen. Kes artık! Aeja-1 2009 info-icon
lf not, you can just babysit me forever. Yoksa sonsuza kadar bana bakıcılık yaparsın. Aeja-1 2009 info-icon
lf l do go on a blind date, will you stay home? Tanışma randevusuna gidersem evde kalacak mısın? Aeja-1 2009 info-icon
lf you do it, l'll stop doing field work. Eğer görüşmeye gidersen, çalışmayı bırakacağım. Aeja-1 2009 info-icon
Alright, l'll do it. Peki, gideceğim. Aeja-1 2009 info-icon
lt's no big deal. Aman ne önemli! Aeja-1 2009 info-icon
You still can't whistle, can you? Hâlâ ıslık çalamıyor musun? Aeja-1 2009 info-icon
What's the point? Try it. Nasıl çalınıyor? Dene bakayım. Aeja-1 2009 info-icon
Not like that. Öyle değil. Aeja-1 2009 info-icon
Scrunch up your lips. Dudaklarını buruştur. Aeja-1 2009 info-icon
Stick your tongue to your teeth like this. Sonra da dilini dişlerine yapıştır. Aeja-1 2009 info-icon
l can't. You're so silly. Yapamıyorum. Çok beceriksizsin. Aeja-1 2009 info-icon
Stop. Stop. CHUNG Dae il, born in 1974. Dur. Dur. Chung Dae il, 1974 doğumlu. Aeja-1 2009 info-icon
Second eldest from 3, good family and has a stable job. Üç kardeşin ortancası, iyi bir ailesi var ve işinde gücünde biri. Aeja-1 2009 info-icon
But he has a herniated disc. No! Want her to be a widow? Fakat bel fıtığı var. Katiyen olmaz! Dul kalmasını mı istiyorsun? Aeja-1 2009 info-icon
Stop! This one looks okay. Bakayım! Bu yakışıklıymış. Aeja-1 2009 info-icon
Looks aren't that important. Görünüş o kadar önemli değil. Aeja-1 2009 info-icon
Not that one. O olmaz. Aeja-1 2009 info-icon
What about this one? Buna ne dersiniz? Aeja-1 2009 info-icon
C'mon, he looks like a hobo. Yapmayın, adam serseriye benziyor. Aeja-1 2009 info-icon
Why do you get to pick someone l have to live with? Nedir bu birlikte yaşamam için birini seçme çabası? Aeja-1 2009 info-icon
lsn't it time for you to get a new car? Sana yeni bir araba almanın zamanı gelmedi mi? Aeja-1 2009 info-icon
l guess he's not that bad looking. Düşündüm de yakışıklı çocukmuş. Aeja-1 2009 info-icon
ls he? He isn't. Değil mi? Evet. Aeja-1 2009 info-icon
l thought people don't really use the turtle character in names. İnsanlar isimlerinde kaplumbağa benzeri harf kullanmaz diye bilirdim. Aeja-1 2009 info-icon
My dream of conception was a turtle you see. Kaplumbağa ile ilgili bir şeyler yapmayı hayal etmişimdir hep. Aeja-1 2009 info-icon
But... Peki... Aeja-1 2009 info-icon
How did you know? ...nasıl bildin? Aeja-1 2009 info-icon
l write. Yazıyorum. Aeja-1 2009 info-icon
You're a writer. Yazardın, değil mi? Aeja-1 2009 info-icon
l have a Chinese pen name. Çince de bir takma adım var. Aeja-1 2009 info-icon
Goo means turtle, Am means rock, Goo am! Goo kaplumbağa, An taştır. Yani Goo an! Aeja-1 2009 info-icon
Even the flowers bloom the moment l recite my poetry. Ben şiirlerimi okuduğumda çiçekler bile açar. Aeja-1 2009 info-icon
Wonderer by AHN Do hyun Ahn Do hyun'un arzusu Aeja-1 2009 info-icon
When l found a worldly path to my love Bulduğumda aşkımın yörüngesini Aeja-1 2009 info-icon
My undying longing became my strength. Sonsuz özlemim, oldu en büyük gücüm Aeja-1 2009 info-icon
To give you strength. Path! O gücü sana aktarmaktır amacım Yörünge mi? Aeja-1 2009 info-icon
Right, path! Doğru, yörünge! Aeja-1 2009 info-icon
Became my path and l travel to find you. Oturdum yörüngeme İzledim yolumu, seni bulmak için Aeja-1 2009 info-icon
Your turn. Sıra sende. Aeja-1 2009 info-icon
Don't l get a recital in return? You're being awkward. Şiirimi karşılıksız mı okudum yani? Zorlama ama. Aeja-1 2009 info-icon
Then, just one phrase. O halde yalnızca kısacık bir şey. Aeja-1 2009 info-icon
Turtle, Mr. Turtle. Pop your head out. Ey kaplumbağa, kaplumbağa! Başını dışarı çıkar. Aeja-1 2009 info-icon
lf you do not, Çıkarmazsan eğer... Aeja-1 2009 info-icon
l'll roast you alive. ...canlı canlı pişiririm. Aeja-1 2009 info-icon
l'm coming. Geliyorum. Aeja-1 2009 info-icon
How was it? He's nice, isn't he? Nasıldı? Hoş biri, değil mi? Aeja-1 2009 info-icon
He isn't my type. Hiç tipim değil. Aeja-1 2009 info-icon
Do you know how much l planned for this? Ne kadar ince eleyip sık dokudum, bilmiyor musun? Aeja-1 2009 info-icon
l told you that l didn't like him from the beginning. Sana en başında ondan hoşlanmadığımı söylemiştim. Aeja-1 2009 info-icon
Aren't you ever going to get married? Hiç evlenmeyecek misin peki? Aeja-1 2009 info-icon
l said l'll go on the date not get married. Sana evlenirim demedim ki, sadece buluşurum dedim. Aeja-1 2009 info-icon
ls it so hard for you to listen to your mother's wish? Annenin isteklerini yerine getirmek senin için bu kadar mı zor? Aeja-1 2009 info-icon
Go do field work, to the temple, just do as you wish. İşlerini bitirdikten sonra gidip tapınakta dile ne istiyorsan. Aeja-1 2009 info-icon
Don't you dare come inside my house. Ne cüretle evime girmeye yelteniyorsun! Aeja-1 2009 info-icon
Do l really have to see her today? Onunla gerçekten bugün mü görüşmek zorundayım? Aeja-1 2009 info-icon
Heavens! What's all this? Aman Tarım! Bunlar da ne? Aeja-1 2009 info-icon
l told him you liked crab so he bought this much. Yengeci çok sevdiğini söyledim, o da biraz abarttı. Hepsini kim yiyecekse! Aeja-1 2009 info-icon
And your parents? Peki ya annenle baban? Aeja-1 2009 info-icon
My mother passed away when l was young. Annem ben küçükken öldü. Aeja-1 2009 info-icon
My parents passed away suddenly when l was little also. Benim annem babam da ben küçük yaştayken öldüler. Aeja-1 2009 info-icon
We're practically family now, right? Artık biz de bir aile sayılırız, değil mi? Aeja-1 2009 info-icon
Yes, sure. Evet, kesinlikle. Aeja-1 2009 info-icon
Based on his features, you seem to know how to pick man. Eline yüzüne bakacak olursak, sen de seçim yapmayı biliyorsun ha. Aeja-1 2009 info-icon
How's his figure? Peki, kişiliği nasıl? Aeja-1 2009 info-icon
Nothing like the pair shaped men. Gözü çapkınlıkta olan erkeklerden değil. Aeja-1 2009 info-icon
ls that right? That's right. Bu doğru mu? Evet doğru. Aeja-1 2009 info-icon
Tough, isn't it? Yes. Zor, değil mi? Evet. Aeja-1 2009 info-icon
No, not at all. Hayır, önemli değil. Aeja-1 2009 info-icon
They haven't been washed for three years. Ayıptır söylemesi üç yıldır yıkanmıyorlar. Aeja-1 2009 info-icon
You're staying overnight, right? Bu gece kalıyorsun, değil mi? Aeja-1 2009 info-icon
Sure. Great. Tabii. Harika. Aeja-1 2009 info-icon
Put it down here. Yes? Yere indir. İndireyim mi? Aeja-1 2009 info-icon
Show me your teeth. Sorry? Dişlerini göster. Anlamadım? Aeja-1 2009 info-icon
l said show me your teeth. Dişlerini göster dedim. Aeja-1 2009 info-icon
And go, 'ah'. "Aa" de bakayım. Aeja-1 2009 info-icon
Lord, look at those rotten teeth. İnanmıyorum, şu çürüklere bak. Aeja-1 2009 info-icon
What are you doing? Damn! Ne yapıyorsun? Olamaz! Aeja-1 2009 info-icon
He's got a good package. Paket sağlammış. Aeja-1 2009 info-icon
They're so damn tight. Bunlar da ne darmış anasını satayım. Aeja-1 2009 info-icon
What are you doing out here in the cold? Soğukta dışarıda ne yapıyorsun? Aeja-1 2009 info-icon
l know you've seen each other naked. Birbirinizi çıplak gördüğünüzü biliyorum. Aeja-1 2009 info-icon
lt was hard, wasn't it? Zorlu oldu, değil mi? Aeja-1 2009 info-icon
But you did a good job washing those curtains. Fakat perdeleri yıkarken çok başarılıydın. Aeja-1 2009 info-icon
After living alone for 15 years, that's nothing. 15 yıl tek başıma yaşadıktan sonra bunlar vız gelir bana. Aeja-1 2009 info-icon
Wait one minute. Bir dakikacık. Aeja-1 2009 info-icon
One minute, my ass! Bir dakikacıkmış, hadi oradan! Aeja-1 2009 info-icon
Gracious. İnanmıyorum. Sakin olun biraz çocuklar. Aeja-1 2009 info-icon
Stop staring at it. Bakmayı bıraksan artık. Aeja-1 2009 info-icon
Why didn't you tell me about him before? Bana ondan daha önce niye bahsetmedin? Aeja-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2265
  • 2266
  • 2267
  • 2268
  • 2269
  • 2270
  • 2271
  • 2272
  • 2273
  • 2274
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact