Search
English Turkish Sentence Translations Page 2521
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Alors, she is in danger. We must hurry! | Alors, tehlikede. Acele etmeliyiz! Acele edin, hayatı tehlikede. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Excuse me. | Afedersiniz. Afedersiniz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Excuse me. What are you doing here? | Özür dilerim. Burda ne yapıyorsunuz? Afedersiniz, burada ne yapıyorsunuz? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Why are you... | Niye sen... Neden burada... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Aagh! | Aagh! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Up there, sir! Ravenscroft! | Yukarda,Beyfendi! Ravenscroft! Yukarıda, efendim! Ravenscroft! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Miss Ravenscroft! | Bayan Ravenscroft! Bayan Ravenscroft! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Help! Help! | Yardım! Yardım! Yardım edin. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Come on. It's all right. We've got you. | HAde,Herşey yolunda. Elimizdesin. Yakaladık sizi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| You're under arrest! | Tutuklusunuz! Tutuklusunuz! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| All safe. All safe. | Herşey güvenli,Herşey güvenli. Sorun yok. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Monsieur, mademoiselle. | Monsieur, mademoiselle. Bayanlar baylar | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| The question to be put, it is this. | Sorulması gereken konu bunlar. Sorulması gereken soru şu; | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Was the deaths of the Ravenscrofts a suicide? | Ravencrotların ölümü bir intihar mı? Ravenscroft'ların ölümü bir intihar mıydı? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Or was it murder? | Veya cinayet mi? Ya da cinayet mi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Because one or the other must be true. | Çünkü biri ve diğerinin doğru olması lazım. Çünkü ikisinden biri doğru olmalı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But Poirot, he says to you | Ama Poirot, size ikisininde Ama Poirot size bunların... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| that both are true. | doğru olduğunu söylemişti. ..ikisinin de doğru olduğunu söyleyecek. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And I fear, Mademoiselle Celia, | Ve korkarimki, Mademoiselle Celia, Ve korkarım Matmazel Celia, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| it is a tragedy of two people who loved each other, | Bu birbirini seven iki kişinin trajedesi, bu birbirini seven iki insanın trajedisiydi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| and who died for love. | ve aşk için ölen iki kişinin. Ve aşkları için öldüler. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And it will be hard for you to hear. | Ve bunu duymak sana zor gelebilir. Bunu duymak sizin için zor olacak. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I'm ready. Bon. | Ben hazırım. Bon. Hazırım.. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| When Madame Oliver set out on her visit to old acquaintances, | Bayan Oliver eş dost ziyareti yaptığı sırada, Bayan Oliver eski arkadaşlarına ziyarete gittiğinde, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Poirot at first seemed to take no notice. | Poirot ilk olarak dikkate almadı. Poirot ilk başta dikkat etmedi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Alors, he had another case which seemed | Alors, onun için daha öenmli olan Aklında ona daha önemli görünen... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| to him infinitely more important. | başka bir davası var. ..bir dava vardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| For that, I apologise to you, Madame. | Bunun için siznde özür dilerim, Hanımefendi. Bunun için sizden özür dilerim, Madam. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| For what you found out in your visits into Sussex, | Sussex'i ziyaretiniz sırasında bulduklarınız, Çünkü Sussex'te bulduklarınız, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| it was vital for the solving of both mysteries. | Bu iki gizemide çözmek için önemli bir nokta. iki gizemin de çözülmesi için kritik önem taşıyordu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| You know who killed Professor Willoughby? | Profesör Willoughby kimin öldürdüğünü biliyor musun? Kimin Professor Willoughby'yi öldürdüğünü biliyor musunuz? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I have my little theory. | Küçük bir teorim var. Bazı teorilerim var. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But we shall see. | Ama göreceğiz. Ama göreceğiz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| When I learned that everything, it was | Herşeyi öğrendiğim zaman Her yolun enstitüye çıktığını... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| pointing to the Willoughby Institute, | Bunlar Willoughby Enstitüsünü işaret etmekteydi. ..farkettiğimde, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I looked at the evidence in the notebooks of Madame Oliver. | Bayan Oliver'ın not defterindeki ipuçlarına baktım. Bayan Oliver'ın notlarındaki kanıtlara baktım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| The recollections of these... | Bu fillerin... Fillerin... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| ..elephants. | tekrar toplanması. ..hatıralarına. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| At first, they seemed to have no value. | İlk olarak bir değeri yoktu. İlk başta değersiz görünüyorlardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But everything has a value. | Ve herşeyin bir değeri vardır. Ama her şeyin bir değeri vardır. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Everyone remembers something. | HErkez birşeyler bilir. Herkes bir şeyler hatırlar. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And so I take from one informant one detail, from another, another. | Ve her birinden bir bilgi bir detay aldım. Ve ben de her birinden bir şeyler aldım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And so we have first of all the evidence of the wigs. | Ve ilk olarak peruklarla ilgili delile sahibiz. İlk kanıtımız peruklardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Wigs? | Peruklar? Peruklar mı? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Oui. We learned that Lady Ravenscroft, she had four wigs. | Evet. Bayan Ravenscroft,dört adet peruğunun olduğunu öğrendik Evet. Bayan Ravenscroft'un dört peruğu vardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Four! Now this, for Poirot, was a puzzle, huh? | Dört! Åimdi bu, Poirot için, bir bulmaca mı,? Dört mü! Ne bu Poirot, bir bulmaca mı? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Thank you, Zelie. | Teşekkür ederim, Zelie. Teşekkürler Zelie. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| We know that, on the day that she died, | Biliyoruz ki öldüğü gün, Öldüğü gün Bayan... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Lady Ravenscroft was wearing the wig with the | Bayan Ravenscroft çilek sarışını kıvırcık ...Ravenscroft'un çilek sarısı.. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| curls of the colour of the strawberry blonde. | peruğunu giyiyordu. ...peruğunu giydiğini biliyoruz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Why is that significant? She might have been wearing any of them. | Bu niye bu kadar önemli? Bunlardan herhangi birini giyiyor olabilir. Bu neden önemli olsun ki? Herhangi birini giyiyor olabilirdi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Oui, but we also have the evidence of the dog. | Evet, bunun yanı sıra köpekle ilgili delillerimizde var Evet. ama aynı zamanda köpek de bir kanıt. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Dog? What dog? No. Please, be patient. | Köpek?Hangi köpek? Hayır,Lütfen,Sabırlı olun. Köpek mi? Hayır, lütfen. Lütfen sabırlı olun. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| This dog, it is devoted to its mistress. | Bu köpek hanımefendisine çok sadıktı. Bu köpek, sahibi olan bayana çok bağlıymış. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But in the last few weeks of her life, | Ama onun yaşamın son haftalarında, Ama son haftalarda... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| this dog, it has bitten her more than once. | Bu köpek onu birden fazla kere ısırdı. ..birden fazla defa onu ısırmış. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| You mean the dog knew she would commit suicide? | Bu köpek onun cinayeti işleceğini bildiğini mi ima ediyorsunuz? Yani köpek intihar edeceğini biliyor muymuş? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Non, it is much more simple than that. | Hayır bu dahada kolay. Hayır, çok daha basit. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| This dog, it knew what no one else knew. | bu köpek kimsenin bilmediğini biliyordu. Bu köpek, kimsenin bilmediği bir şey biliyordu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| It knew that she was not his mistress. | Onun hanımefendisi olmadığını biliyordum. O kadının kendi sahibi olan kadınla aynı olmadığı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She looked like his mistress in the clothes of Margaret. | Margaret kıyafetleri içinde onun sahibine benziyordu. Sahibine benziyordu, kıyafetleriyle... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| In the wig of Margaret. | Margaret peruğu içinde. peruğuyla... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But a dog only recognises what its nose tells to him. | Ama bir köpek onun burnu ona ne söylüyorsa onu hatırlar. Ama bir köpek sadece burnunun ona söylediğini bilir. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And this dog recognised that this was not his mistress. | Ve bu köpek onun sahibi olmadığını hatırladı. Ve bu köpek başka bir kadın olduğunu farketti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| So who could it be, this woman? | Bu kadın kim o zaman? Peki ama bu kadın kim olabilirdi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Could it be her twin sister Dorothea? | O ikiz kardeşi olabilir niDorothea? İkiz kardeşi Dorothea? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But that's impossible. She was dead. | Ama bu imkansiz,O ölüydü. Ama bu imkansız. O ölmüştü. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But now I come to something else that was | Ama şimdi Bayan Oliver tarafımdan dikkatimin çekilmesine Åimdi Bayan Oliver'ın keşfettiği... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| brought to my attention by Madame Oliver. | neden olan birşey öğrendim. ..bir başka şeye geliyorum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| The knowledge that Lady Ravenscroft had | Bayan Ravenscroft hastanede ve polinilikte Bayan Ravenscroft'un yakın zamanda... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| recently been in a hospital or a nursing home. | olduğu biliniyordu ...bir hastanede olduğu bilgisine.... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| It is believed that she suffered from cancer. | Kanser olduğu düşünülüyordu. Kanser olduğu düşünülüyordu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| This I learned from the evidence of Julia | Not defterinizdeki Julia Carstairs Bunu defterinizdeki Julia Carstairs'in... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Carstairs in your notebook, madame. | hakkındaki ipuçlarından öğrendim . ...notlarından aldım Madam. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| So her visits to the hospital pass unremarked. | Bu yüzden hastaneye ziyaretleri farkedilmedi. Bir şekilde hastane ziyaretleri farkedilmemişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I don't think Julia Carstairs knew what she was talking about! | Julia Carstairs ne konuştuğunu bildiğini zannetmiyorum! Bence Julia Carstairs ne söylediğini bilmiyordu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| It does not matter. Because the General Alistair Ravenscroft, | Bu sorun değil. Çünkü General Alistair Ravenscroft, Fark etmez çünkü General Alistair Ravenscroft, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| once he rejects Dorothea and marries her sister, | Dorothea'yi bir kez reddetti ve kız kardeşi ile evlendi, Dorothea'yı reddetmiş ve kız kardeşiyle evlenmişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Dorothea, she becomes very jealous. | Dorothea, çok kıskanç oldu. Dorothea bu durumu kabullenemedi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Her life, as you say, it goes from the rails. | Söylediğiniz gibi onun yaşamı raylar üzerindeydi. Hayatı rayından öıktı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And we have reason to believe that one and | Ve elimizdeki nedenlerden dolayı bir veya iki Ve elimizdeki kanıtlara göre... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| possibly two children died at her hands. | coçuğun ellerinde öldüğüne inanıyoruz. ..muhtemelen iki çocuk ellerinde öldü. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And the general, having the feelings of guilt so terrible, | Ve General, hiseettiği suçluluk duygusundan dolayı, General ise öyle korkunç bir suçluluk duydu ki, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| pays for her to have treatment at the Willoughby Institute. | Willoughby Enstitüsünde tedavi görmesi için ona para ödedi. ...Willoughby Enstitüsü'ndeki masrafları karşıladı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Are you saying, sir, that | Diyorsunuz ki Siz bayım... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| the mad aunt shot the Ravenscrofts? | Ravenscroftları vuran senin çılgın halan mı? ..çılgın teyzenin Ravenscroft'ları öldürdüğünü mü söylüyorsunuz? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Non, monsieur. That is not my solution. | Hayır,beyfendi. Bu benim çözümüm değil. Hayır, bayım. Bu benim tahminim değil. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Mademoiselle Celia, I hope you will not be too dismayed by the truth. | Celia, İnşallah gerçek karşısında dehşete düşmezsin. Matmazel Celia, umarım gerçeği duymak sizi üzmez. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| It was Dorothea who killed your mother. | Anneni öldüren Dorothea'ydi Annenizi öldüren Dorothea idi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Often, they would go for a walk together in the evenings. | Çoğu zaman akşamları beraberce yürüyüşe çıkarlardı. Sıklıkla, geceleri beraber yürüyüşe çıkarlardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But one evening, she returned alone. | Ama bir akşam, yanlız döndü. Ama bir gece, eve yalnız döndü. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She must have run off. She doesn't run off, Dorothea! | Kaçmış olmalı. Kaçmamıştır, Dorothea! Kaçmış olmalı. O kaçmaz, Dorothea! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She's my wife! What have you done with her? | O benim karım! Ona ne yaptın? Karıma ne yaptın? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| We should look. You're right. | Haklısın.Bakmalıyız. Aramalıyız. Haklısın. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Where were you walking? Where we always walk. | Nereye yürüyodun? Her zaman yürüdüğümüz yere. Nerede yürüyordunuz? Her zamanki yerde. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Something has happened to Margaret. | Margaret'e birşeyler oldu. Margaret'e bir şey olmuş olmalı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Come on, Zelie! | Hadi, Zelie! Hadi, Zelie! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Lady Ravenscroft! Where are you? Margaret! | Bayan Ravenscroft! Nerdesiniz? Margaret! Bayan Ravenscroft! Neredesiniz? Margaret! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Margaret! | Margaret! Margaret! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Margaret! Come on. | Margaret! Come on. Margaret! hadi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 |