Search
English Turkish Sentence Translations Page 2522
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'll take the cliff path. | Kayalık yolu kullanacağız. Uçurum yoluna bakalım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Margaret, what happened? | Margaret, ne oldu? Margaret, ne oldu? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Was it your sister? | Bizim kız kardeşimiz mi? Kardeşin mi yaptı bunu? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| It isn't her fault, Alistair. Damn her! | Bu onun suçu değil, Alistair. Lanet olsun! Onun suçu değil, Alistair. Lanet olsun ona! | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| What did she do? | Ne yaptı? Ne yaptı? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She pushed me. | Beni itti. Beni itti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She doesn't know what she's doing. | Ne yaptığını bilmiyordu. O ne yaptığını bilmiyor. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I know it's bad, Zelie. | Kötü olduğunu biliyorum, Zelie. Biliyorum bu kötü bir şey, Zelie. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I know I'll die. No. | Öleceğimi biliyorum. Hayır. Öleceğimi biliyorum. Hayır. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I'll get a doctor. There's no time for a doctor. | Doktor getireceğim. Doktor için zaman yok. Doktor çağıracağım. Bunun için zaman yok. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Please don't let her suffer for it. | Bi daha acık çekmesine izin verme. Lütfen bu yüzden acı çekmesine izin verme. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Don't let them give her that treatment again. | Ona bu tedaviyi bir daha uygulamayacaklarına söz ver. Yeniden o tedaviyi uygulamalarına izin verme. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Promise me, Alistair. Promise me you'll save her. | Söz ver bana, Alistair. Bana onu kurtarıcağına söz ver. Söz ver bana, Alistair. Onu koruyacağına söz ver. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Zelie. Yes? | Zelie. Evet? Zelie. Evet? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Make him do as I ask. | Sorduğum gibi yapmasını sağla. Söylediğim şeyi yapmasını sağla. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I promise, Margaret. | Söz veriyorum, Margaret. Söz veriyorum, Margaret. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I promise. Thank you, my darling. | Söz veriyorum. Teşekkür ederim hayatım. Söz veriyorum. Teşekkürler hayatım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Oh, Margaret. | Oh, Margaret. Margaret. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Zelie wanted to go for help. | Zelie yardıma gitmek istedi. Zelie yardım çağırmak istedi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But the general, he said no. | Ama general,hayır dedi. Ama general kabul etmedi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| 'I made a promise. I must keep it.' | 'Bir söz verdim ve bunu tutmalıyım.' 'Verdiğim sözü tutmalıyım.' | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| He decided what he would do. | Ne yapacağına karar verdi. Ne yapması gerektiğine karar verdi ve... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And he asked Zelie to help him. | Ve Zelie'ye ona yardım etmesini sordu. ..Zelie'den yardım istedi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Forgive me, my darling. | Beni affet hayatım. Affet beni, hayatım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Forgive me. | Beni affet. Affet beni. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Celia, are you all right? | Celia, iyimisin? Celia, iyi misin? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| It's better to know. | Bilmek güzel. Bilmek daha iyi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Go on. | Devam et. Devam edin lütfen. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| They made a plan. | Bir plan yaptılar. Bir plan yaptılar. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| They agreed to say it was Dorothea who walked in | Dorothea uykusunda yürüdüğünü Uykusunda yürüyenin Dorothea olduğunu... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| her sleep and fell to her death, not Margaret. | ve ölümüne düştüğünü söylemeye anlaştılar, Margaret'in değil. ..söylemeye karar verdiler. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| They hid her in a cottage for a week or ten days. | They hid her in a cottage for a week or ten days. Onu bir hafta ya da on gün sakladılar. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| The General Ravenscroft put it about that | General Ravenscroft karısının sinir problemleri Sonra General Ravenscroft karısının... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| his wife had suffered a nervous collapse. | olduğunu yaydı. ...bir sinir krizi geçirdiğini... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And was in a sanatorium, recovering. | Ve iyileşmek için sanatoryumda. ...Ve bir hastanede olduğunu söyledi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Zelie, she had gone to London and bought wigs to fit Dorothea | Zelie, O Londra'ya Dorothe'ye Zelie, Londra'ya giderek Dorothea'ya uyacak perukları satın aldı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| from Eugene and Rosentelle of Bond Street. | uygun peruk almak için gitti. Eugene ve Rosentelle'den. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Then they brought her back. | Daha sonra onu geri getirdiler. Sonra onu geri getirdiler. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Good morning, Mrs Whittaker. Have we something nice for lunch? | Günaydın, Bayan Whittaker. Yemek için güzel birşeyler var mı? Günaydın Bayan Whittaker. Öğle yemeğinde ne var? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Yes, madam. | Evet hanımefendi. Evet, bayan. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Everyone accepted that this was Lady Ravenscroft. | Herkez bunun Lady Ravenscroft kabul etti. Herkes onun Lady Ravenscroft olduğunu kabullendi | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And thought that she was behaving oddly | Ve onun garip davrandığını düşündü ve sadece tuhaf davrandığını sandılar. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| because she was still suffering from | Çünkü hala kızının ölümünden dolayı çünkü hala kız kardeşinin... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| shock at the death of her sister. | şok içindeydi. ... ölümünün etkisi altındaydı.. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| How could she keep it up? It must have been difficult. | Bunu nasıl devam ettirdi? Bunun çok zor olması gereliyor. Bunu nasıl sürdürebilirdi? Çok zor olmalı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Non, madame. It was not difficult. | Hayır hanımefendi. Çok zor değildi. Hayır Madam. Hiç de zor değildi. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Because, at last, she had achieved what she wanted. | Çünkü sonunda istediğine ulaştı. Çünkü sonunda istediğini ele geçirmişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She was married to General Alistair Ravenscroft. | General Alistair Ravenscroft ile evliydi. General Alistair Ravenscroft ile evlenmişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But how could my father bear it? | Ama babam buna nasıl katlandı? Ama babam buna nasıl katlanabildi? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| As I said, he made a plan. | Size söylediğim gibi,bir planı var. Söylediğim gibi, bir plan yaptı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Zelie, today is your last day of work. | Zelie, bugün işte son günümüz. Zelie, bugün senin son günün. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I am sending you back to Paris. | Seni Paris'e geri gönderiyorum. Seni Paris'e geri gönderiyorum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| You cannot do that. | Bunu yapamazsın. Bunu yapamazsınız. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I can, my dear, and I will. | Hayatım,yapabilirim, ve yapacam. Yapabilirim, canım. Ve yapacağım. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| You have given sterling service but I do not | Sterlin servisi veriyosun ama seni Harika bir şekilde bize hizmet ettin ama... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| want you mixed up in this. Not any more. | buna karıştırmak istemiyorum. Artık değil. ...senin bu işe karışmanı istemiyorum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Enough is enough. | Yeter. Bu kadarı yeter. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| There, there. | Orda orda. İşte. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Zelie. | Zelie. Zelie. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Stop here. | Orda dur. Orada dur. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Hold this. Why? | Bunu tut. Niye? Bunu tut. Neden? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Because I want to kiss you. | Çünkü seni öpmek istiyorum. Çünkü seni öpmek istiyorum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Goodbye, Dorothea. Where are you going? | Güle güle, Dorothea. Nereye gidiyorsun? Elveda, Dorothea. Nereye gidiyorsun? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Hell, I expect. | Lanet olsun,bunu bekliyordum. Muhtemelen cehenneme. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| This is for Margaret. | Bu Margaret için. Bu Margaret için. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And this is for me. | Ve buda benim için. ve bu da benim için. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| He had to keep his promise to his wife. | Karısına olan sözünü tutmak zorundaydı. Karısına verdiği sözü tutmalıydı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And he did. | Ve o yaptı. Ve tuttu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I am so sorry, Mademoiselle Celia. | Çok üzgünüm, Mademoiselle Celia. Çok üzgünüm Matmazel Celia. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Bring her in. | Onu içeri getirin. Onu içeri getirin. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Just who are you? And why did you try to kill me? | Sen kimsin? Ve beni niye öldürmeye çalışıyosun? Sen kimsin? ve neden beni öldürmek istedin? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Please to take off her cap. | Lütfen onun şapkasını çıkarın. Lütfen şapkasını çıkartın. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| This is Marie Jarrow. | Bu Marie Jarrow. Bu Marie Jarrow. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| The daughter of your aunt Dorothea. | Halanın kızı Dorothea. Teyzeniz Dorothea'nın kızı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| You're my cousin? How did you work it out, Poirot? | Sen benim kuzenimsin? Bunu nasıl çözdün, Poirot? Sen benim kuzenim misin? Nasıl anladınız, Poirot? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| The Boston Irish, mademoiselle. | Boston İrlandalı, mademoiselle. Boston İrlandalıları, Matmazel. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| They venerate the 17th of March. | 17 martta her zaman saygı duyarlar. Mart'ın 17'si onlar için çok önemlidir. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| St Patrick's Day. Oui. There is always a big parade. | St Patrick Gümü. Evet. Her zaman büyük bir geçit töreni olur. St Patrick Günü. Evet. Büyük bir yürüyüş yapılır. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Everyone knows what they were doing on the 17th of March. | Herkez 17 martta ne yaptıkalrını biliyor. Herkes 17 Martta ne yaptığını bilir. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Also, your accent, mademoiselle. | Bunun yanı sıra aksananınız, mademoiselle. Aynı zamanda aksanınız Matmazel. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| If you are from Boston, as you say that you are, | Söylediğiniz gibi eğer Bostondansanız, Eğer söylediğiniz gibi Boston'dan olsaydınız, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| in the state of Massachusetts, | Massachusetts Eyaletinde, Massachusetts eyaletinde, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| then you would pronounce the last letter of | Fil kelimesinin sonun harfini alfabenin son harfini "z" olarak telafuz ederdiniz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| the alphabet zee, but you pronounced it zed. | 'Zee' olarak telafüz ederdiniz ama son kelimesini 'Zed' olarak telafüz ettiniz. ama siz "zed" dediniz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| You are Canadian, mademoiselle. | Siz kanadalısınız, mademoiselle. Siz Kanadalısınız Matmazel. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And Poirot, he has heard this immediately. | Ve Poirot, o bunu hemen duydu. Poirot bunu hemen anlamıştı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Also, you say that you arrived here on the SS France. | Ve, Sen buraya SS France ile vardığını söyledin. Ayrıca buraya SS France gemisiyle geldiğinizi söylediniz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But non, Poirot, he has examined the list of passengers. | Ama hayır, Poirot, yolcuların listesini inceledi. Ama hayır, Poirot yolcu listesine baktı ve... | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And there is no Marie McDermott on the France. | Ama Marie McDermott diye biri yoktu Fransa'da. ... bir Marie McDermott bulamadı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But there is a Marie Jarrow. | Ama Marie Jarrow diye biri vardı. Ama bir Marie Jarrow vardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Your mother killed mine! Celia! Please! | Senin annen benimkini öldürdü! Celia! Lütfen! Senin annen annemi öldürdü. Celia, lütfen. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| And it is you, Mademoiselle Jarrow, | Ve bu sizsiniz, Mademoiselle Jarrow, Siz Matmazel Jarrow, | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| who killed Professor Willoughby. | Profsör Willoughby öldüren kişi. ...Profesör Willoughby'yi siz öldürdünüz. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| He deserved it. Did you see what they did to her? | Bu hakketi. Ona ne yaptıkalrını gördün mi? Çoktan haketmişti. Anneme ne yaptığını gördünüz mü? | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| Those appalling machines? No wonder she went crazy. | Bu dehşet verici makineler? Åüphe yokki delirmesi için. O makinelerin içerisinde çıldırmasına şaşırmamalı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| But how did you know? She was long gone. | Ama bunu nasıl biliyorsun? Uzun zaman önce öldü. Ama nasıl bilebildiniz? O çoktan gitmişti. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| When I was at school, she sent me letters. | Ben okuldayken Bana mektuplar yolladı. Okuldayken bana mektup yollardı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| I still got them. | Hala onlar bende. Hala saklıyorum. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She told me what they did to her. | Bana ona neler yaptıklarını anlattı. Ona neler yaptıklarını bana anlattı. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 | |
| She knew I was too young to understand. | Benim anlamak için çok genç olduğumu biliyordu. Benim anlayamayacak kadar genç olduğumu biliyordu. | Agatha Christies Poirot-1 | 1989 |