Search
English Turkish Sentence Translations Page 2797
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What the fuck, you asshole! You're the asshole. | Ne diyorsun lan, it herif?! İt herif sensin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Your goose is cooked! | Senin suyun kaynadı! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I can't cover for your brush with the police. | Polisle ilgili olaylarda bir daha seni korumayacağım! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I never asked you to. | Beni korumanı isteyen olmadı ki. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You disgust me! | Beni iğrendiriyorsun! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Whilst you were partying... | Sen parti yaparken... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Saotome was... for you, she was... | ...Saotome kun, senin için... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Come on, let's go. Now dance. | Hadi başla. Dans etsene. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| See for yourself. | Kendin bak. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She's lowered herself... | Kendisini bu kadar alçalttı... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| for you. | ...senin için. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Go, girl! | Hadi kızım! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Please stop. | Lütfen durun. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Aren't you going to help her? | Ona yardım etmeyecek misin? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Taiga kun! | Taiga kun! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You wised up yet? | Daha akıllanmadın mı? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm home. | Ben döndüm. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Ai. | Ai. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Sit down, child. | Otur, evladım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What's with the scary face? | Bu korkunç yüzleriniz neden? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I don't remember raising you to be such a delinquent. | Seni çocuk suçlu olasın diye yetiştirdiğimi hatırlamıyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You know damn well! | Çok iyi biliyorsun! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Today, Taiga Makoto paid us a visit. | Bugün Taiga Makoto evimizi ziyaret etti. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What? He did? | Ne? Makoto mu? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Your daughter is working part time at a cafe. | Sizin kız bir kafede yarı zamanlı çalışıyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| That's nonsense. | Ne saçmalık. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| How rude can you be? | Hangi cüretle böyle kabalık edebilirsin? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What's this? | Bunlar ne? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| How'd these get here? | Bunlar nasıl buraya geldi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| As he handed me those, what do you think he said? | Taiga Makoto bunları bana verince, neler dedi sence? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Pay me 1 million yen to keep my mouth shut. | Çenemi kapatmak için bana 1 milyon yen verin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Pay you? | Ne dedin sen? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| People will talk when they hear... | İnsanlar, kızınızın okul kurallarını çiğneyip... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| your daughter broke the school rules and is working at a cafe. | ...bir kafede çalıştığını duyunca dedikodusunu yapacaklar. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You're lying. It's no lie. | Yalan söylüyorsun. Yalan değil. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| That boy is... evil. | O çocuk... çok kötü. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Call it hush money or severance pay. | Buna sus payı veya tazminat diyebilirsin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It was the straw that broke the camel's back! | Bu bardağı taşıran son damlaydı! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I had Taiga Makoto... | Taiga Makoto'yu... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| expelled from school! | ...okuldan attırdım! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Expelled? Where is he now? | Attırdın mı? Şu anda nerede? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| We sent him to be with his kind. | Onu kendi türündekilerin yanına gönderdik. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| "His kind"? | Kendi türü mi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| HANAZONO TRADE SCHOOL | HANAZONO MESLEK OKULU | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Among plant life, green coloured plants... | Bitki yaşamında, yeşil renkli bitkiler karbondioksiti organik maddeye... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| use sunlight to convert CO2 into organic matter. | ...dönüştürmek için güneş ışığını kullanırlar. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| This new kid's got some nerve. | Yeni çocuk bayağı yüzsüz. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Tell him that... | Hanazono'ya girildiğinde... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| paying his respects to me, Gumko, is how Hanazono operates. | ...bana yani Gamuko'ya saygı göstermesi gerektiğini ona söyleyin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| No baseball during class. | Derste beyzbol oynamak yok. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| "Gumko"? | "Gamuko" mu? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Did you just... laugh? | Az önce güldün mü sen? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| With a face like yours, every day is Halloween! | Seninki gibi bir suratla her gün Cadılar Bayramı! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Do you know who you're tangling with? | Kime bulaştığını biliyor musun sen? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I got a thought... | Aklıma bir şey geldi... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Maybe he doesn't know because he's new? | Belki de yeni olduğu için bilmiyordur. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| For your info, she's called Gumko 'cause she chews gum. | Bu arada sakız çiğnediği için adı Gamuko. *sakız: gamu | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You listening?! | Dinliyor musun lan?! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You better wise up! | Akıllansan iyi olur! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You loud mouthed bitches! The new kid's done for! | Sizi geveze kaltaklar! Yeni çocuğun işi bitti! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| defy me, it means you're defying our whole gang! | Bana karşı gelirsen, tüm çeteye karşı gelmiş sayılırsın! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Your bark is worse than your bite. | Havlaman ısırmandan daha kötüymüş. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What do you think you're doing?! | Ne yaptığını sanıyorsun?! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Stop messing around. | Yapma! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'll stab you! | Deşerim seni, namussuz! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Do it and she'll be road kill. | Sıkıysa yap bakalım, sonra bu karıyı asfalttan kazırsınız. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| He's got Gumko! | Gamuko'yu yakaladı! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| He saw her underwear! | Külotunu gördü! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Ask me nicely. | Kibarca iste. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Another troublemaker has transferred in. | Okula yeni bir baş belası nakil olmuş. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Their gang leader will have a field day with this. | Çete liderleri bununla bayram edecek. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Your leader? You stupid or what? | Lideriniz bu mu? Salak mısınız nesiniz? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I got no time for brain dead chicks like you. | Sizin gibi beyin özürlü hatunlara ayıracak vaktim yok. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| If you resist... | Karşı koyarsan... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| you'll die. | ...ölürsün. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Bring it on, anytime. | Her zaman beklerim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What the fuck! | Nereye gidiyorsun lan?! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| We'll bash his brains in! | Onun beynini haşat edeceğiz! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What a man... | İlk kez böyle bir adam gördüm... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You don't know when to quit. | Ne zaman vazgeçeceğini bilmiyorsun ya. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| There's a taboo word with our leader. What gives? | Liderimizin bir tabu kelimesi var. Ne diyorsun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| If you don't say it, you might be allowed to pass. | O kelimeyi söylemezsen, geçmene izin verilebilir. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Like I give a damn. | Çok da umurumdaydı. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What? What, girl? | Ne? Ne var? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Eyes forward! | Nereye bakıyorsunuz lan?! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What're you doing? You all right? | Ne yapıyorsun? İyi misin? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| This is the boys' bathroom. | Burası erkekler tuvaleti. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Actually, it's the girls'. | Aslında burası kızlar tuvaleti. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What blooms red is a poppy | Kırmızı açan çiçek, gelinciktir | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What blooms white is a lily | Beyaz açan çiçek ise zambaktır | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| But how should I bloom? | Peki ben nasıl açmalıyım? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Dreams bloom at night | Rüyalar geceleri açar | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| At age 15, 16 and 17 | 15, 16 ve 17 yaşımda | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| my life was dark and grim | Hayatım kapkaranlıktı | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| No matter how grim the past was | Geçmiş ne kadar karanlık olursa olsun | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Mark was yesterday Tommy is today | Dün, Mark bugün, Tommy | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Tomorrow will be George or Ken | Yarın, George veya Ken olacak | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Love is fleetingly transient | Aşk çabucak gelip geçici | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Neons blooming at night are flowers of lies | Geceleri yanan neonlar yalan çiçekleridir | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Flying butterflies at night are flowers of lies | Geceleri uçan kelebekler yalan çiçekleridir | Ai To Makoto-1 | 2012 |