Search
English Turkish Sentence Translations Page 2798
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Booze livens up the lies | Yalanları canlandıran içkidir | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm not the type to look ahead | İleriye bakan bir tip değilim | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm not the type to look behind | Geriye bakan bir tip değilim | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When I look away, I see only tears | Yana baktığımda sadece gözyaşı görüyorum | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| About anything and everything, I was a fool | Hiçbir şey ve her şey konusunda budalaydım | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Bur I've got no regrets | Ama hiç pişmanlığım yok | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| All those men were unforgettable | O tüm erkekler unutulamazdı | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Who might you be? | Adın ne? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Takahari Yuki. | Takahari Yuki. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| SAD CHICK | Üzgün hatun | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Tell me why! | Neden? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I got... | Beni... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| a disease that makes me look like an old man. | ...ihtiyar adam gibi gösteren bir hastalığa yakalandım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I don't follow. | Neden bahsediyorsun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| This old man's disease is frightening... | Bu ihtiyar adam hastalığı korkunç bir şey... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| and the disease has spread fast. | ...ve çok çabuk ilerliyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I think you might be wrong. | Yanılıyor olabilirsin bence. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Gonta, you haven't changed since the 8th grade. | Gonta, sen 8. sınıftan beri hiç değişmedin ki. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'd say you're getting younger. | Daha da gençleştiğini söyleyebilirim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Your wig is the problem. | Sadece peruk yakışmıyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You can tell it's a wig? | Peruk olduğu belli oluyor mu? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's not your style. | Senin tarzın değil yani. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I envy your youth. | Gençliğinizi kıskanıyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What's your business? | Peki ne için gelmiştiniz? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's Yuki. | Yuki'yle ilgili. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What's happened to my Yuki? | Yuki'me ne olmuş? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Iwashimizu kun! | Iwashimizu kun! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What are you doing on my property? | Benim mülkümde ne işin var? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Saotome Ai. Wherefore art thou Ai? | Saotome Ai. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Never thought about it. | Bu konuyu hiç düşünmemiştim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Want to study for midterm exams? | Birlikte sömestr sınavlarına çalışalım ister misin? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Since you go to Hanazono, you know your way around Kabukicho, right? | Hanazono'nun öğrencisi olduğuna göre... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The red light district? Gimme the grand tour. | Genelev mahallesini mi? Bana güzel bir tur attır. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I don't know my way around. Sorry. | Ben buraları pek bilmem. Üzgünüm. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What's a smart girl like you doing at a school like that? | Senin gibi zeki bir kızın öyle bir okulda ne işi var? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm not that smart. | Zeki değilim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Why are you going to that brain dead school? | Neden o beyin özürlü okuluna gidiyorsun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You calling us brain dead? | Bize beyin özürlü mü diyorsun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Yo, pretty boy. A few words, will ya. | Hey, güzel çocuk. Sana iki çift lafımız var. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Makoto kun. Don't worry about me. | Makoto kun. Benim için endişelenme. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Glad you're back to... | Normal haline döndüğüne... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| your normal self. | ...çok sevindim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Hello. Welcome. | Merhaba. Hoş geldin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I heard you were first in the class for the pre midterm exams. | Sömestr öncesi sınavlarında sınıf birincisi olduğunu duydum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| To defend my position at all costs, I must study very hard. | Konumumu korumak için çok çalışmak zorundayım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Ai, you'll have to try harder. | Ai, senin daha fazla çalışman lazım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| But what's the point of trying harder? | Ama niçin daha fazla çalışmalıyım? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What's the point of trying harder? | Niçin daha fazla çalışılır? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| So you can attend a good college. | İyi bir üniversiteye girebilmen için. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| But why attend a good college? | Ama niçin iyi bir üniversiteye girmeliyim? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Well... To open up possibilities. | Şey... Olasılıkların önünü açmak için. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Possibilities? What possibilities? | Olasılık mı? Ne olasılığı? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Ones to make you even happier. | Seni daha da mutlu edecek olasılıklar. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| All this for little old me? | Bu kalabalık sadece bir kişi için mi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| We want to enjoy seeing a punk like you scream. | Senin gibi bir serserinin çığlık atışını keyifle izlemek istiyoruz. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Now we'll make him pay! | Hadi şuna haddini bildirelim! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| How do you define happiness? What is it? | Sana göre mutluluk nedir? Seni ne mutlu eder? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Well, it's... | Bence... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| making someone you love happy. That's the best happiness. | ...sevdiğin kişiyi mutlu etmektir. En büyük mutluluk budur. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I have to go out. | Benim dışarı çıkmam gerekiyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I've got a bad feeling that won't go away. | İçimde bir türlü kaybolmayan kötü bir his var. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Stop, Makoto san! | Dur, Makoto san! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Why're you here? | Burada ne işin var? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| No more violence. Shut up. | Daha fazla şiddete başvurma. Kapa çeneni. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I beg you! Don't hurt anyone else! | Yalvarıyorum sana! Artık kimseyi incitme! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Get off my back! | Çekil üstümden! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Look at yourself. You're hurt, too. | Kendine bak. Sen de yaralanmışsın. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Don't you think you've done enough? | Bu kadarı yeterli değil mi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's time I spelled it out... | Artık açık açık söylüyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| your very existence is annoying. | Senin varlığın bile sinir bozucu. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Never show your face again. | Yüzünü görmeyeyim bir daha. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'll take your word for it. Four eyes... | Bu sözünden dönme. Dört göz... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| never show your face, either. | ...senin de yüzünü görmeyeyim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| My pleasure. | Memnuniyetle. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Let's go. He'll only cause you trouble. | Gidelim, Saotome kun. Bu adam sadece başına bela açar. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I don't blame him for hating me. | Benden nefret ettiği için onu suçlamıyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I know why you can't be real. | Benim karşımda kendin gibi davranamamanı anlıyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I know why you don't want me around. | Beni niye etrafında istemediğini biliyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| But I'll keep living for you. | Yine de senin için yaşamaya devam edeceğim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| That's my atonement to you. | Bu sana olan kefaretim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Have it your way. | Ne istiyorsan onu yap. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I never ever cry | Hiçbir zaman ağlamam | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| There's no limit to my burning life | Yakıcı hayatımın sınırı yoktur | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Grasping on tightly to the sun | Güneşi sıkıca yakalayan | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm the storm that come again | Tekrar gelen fırtınayım | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Sing, Ken! Shout, Ken! | Şarkı söyle, Ken! Bağır, Ken! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Reach as far as the sun | Güneşe kadar ulaş | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Swim, Ken! Jump, Ken! | Yüz, Ken! Zıpla, Ken! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Run, Wolf Boy Ken! | Koş, Kurt Çocuk Ken! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm always vigorously brave | Her zaman enerjik cesurum | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm strong; you can't break me. | Güçlüyüm, beni ezemezsin | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Never letting go of the planet | Gezegeni asla bırakmayan | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What gives, old man! | Ne var, ihtiyar? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| How'd you know about my disease? | Hastalığımı nereden biliyorsun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Makoto san! | Makoto san! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| That's one scary dude. | Ne kadar korkunç bir herif. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Yuki babe! | Yuki bebeğim! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Yuki babe... | Yuki bebeğim... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Dammit! | Lanet olası! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| My Yuki's in a tiff 'cause of you. | Senin yüzünden Yuki'm gücenmiş. | Ai To Makoto-1 | 2012 |