Search
English Turkish Sentence Translations Page 2800
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And who messed up your life? | Hayatını berbat eden kişi kimdi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Stick with me and you'll find out. | Yanımda takılmaya devam et, öğrenirsin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Why are you so open with me? | Neden bana karşı bu kadar açık sözlüsün? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Because... you seem like a sad chick. | Çünkü... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I haven't heard that for a long while. | Bunu uzun zamandır duymamıştım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I thought we were compatible. | Birbirimize uygunuz sanıyordum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm feeling horny. | Kendimi azgın hissediyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Follow me. | Takip et beni. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Hurry up and bang me silly. | Acele et ve seviş benimle. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You really are a sad chick. | Sahiden üzgün bir hatunmuşsun. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I need another drink. | Bana bir içki daha lazım. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Kill. | Öldür. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Gimme that. | Ver şunu. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's cheap liquor, but I'll take it. | Ucuz bir likör ama ben içerim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When men have something they want to forget | Unutmak istedikleri bir şey olduğunda | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When men feel helpless loneliness | Kendilerini çaresiz ve yalnız hissettiklerinde | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When men are surrounded by pain | Dört bir yanı acıyla çevrildiğinde erkekler | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| They drink to forget | Unutmak için içki içerler | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Drink to forget Wash your troubles away | Unutmak için iç Dertlerinden kurtul | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Drink until you can't stand Drink until you fall asleep | Ayakta duramayıncaya kadar iç Uyuyakalana kadar iç | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| With time, you'll... | Zamanla erkekler | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| rest in peace | Huzur içinde uyur | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When women have something they want to forget | Unutmak istedikleri bir şey olduğunda | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When women feel helpless loneliness | Kendilerini çaresiz ve yalnız hissettiklerinde | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When women are surrounded by sorrow | Dört bir yanı acıyla çevrildiğinde kadınlar | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| They cry to forget | Unutmak için ağlarlar | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Cry to forget Wash your troubles away | Unutmak için ağla Dertlerinden kurtul | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Cry until you can't stand Cry until you fall asleep | Ayakta duramayıncaya kadar ağla Uyuyakalana kadar ağla | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| With time, you'll... | Zamanla kadınlar | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| A friend of yours? | O kadın tanıdığın mı? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She's a train wreck waiting to happen... | Patlamaya hazır bir bomba gibi... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| always in trouble with the law. | Kanunla hep başı dertte. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| When she's on a binge, the neighbourhood's at risk. | Körkütük sarhoş olunca mahalleyi cidden rahatsız ediyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| What? Don't you want to drink with me? | Ne? Benimle içmek istemiyor musun? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Beats me. What beats you? | Ne duruyorsun, gitsene! Ne gitmesi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'm the customer here! Who asked you?! | Ben müşteriyim burada! Kim dedi müşteri ol diye?! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| There she goes again. | İşte yine başlıyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Stay out of it. | Hiç bulaşma. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Nothing good will come out of helping her. | Ona yardım etmekten hiçbir hayır gelmez. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| And don't come back! | Bir daha gelme! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I'll call the police! | Polisi arayacağım! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| See if I care! Call the damn police! | Çok umurumdaydı! Ara lanet polisi! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She's the one who messed up your life? | Hayatını berbat eden o kadın mıydı? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The woman who ditched me. | Beni terk eden kadın. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Everyone is accounted for. | Herkes hazır. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Thanks for your trouble. | Zahmet ettiğiniz için teşekkür ederiz. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| We brought her for you. | Sizin için onu getirdik. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Says she's Makoto's girl. | Taiga Makoto'nun manitasıymış. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The one from before. | Geçenki kız. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I love him, but you're wrong. | Onu seviyorum, ama yanılıyorsunuz. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You have a face that hasn't seen an ounce of sadness. | Bir gram bile üzüntü görmemiş bir yüzün var. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Did Makoto do something forbidden to our boss? | Yoksa o herif size yasak bir şey mi yaptı, patron? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Use her as bait to get Taiga Makoto. | Bu kadını Taiga Makoto'yu getirmek için yem olarak kullanın. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Yes! | Peki, efendim! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| And check into a bar maid... | Ayrıca barda çalışan kadını araştırın. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| she might be our trump card. | Kozumuz o kadın olabilir. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Kinako, Satsuki, come with me. | Kinako, Satsuki, benimle gelin. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| He's more spineless and mushy than I thought. | Düşündüğümden daha karaktersiz ve duygusalmış. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The shit's hit the fan! Cool, out, brainiac. | Durum çok fena! Çok fena! Motorunu soğut, zeka küpü. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Saotome kun has... | Saotome kun... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She's got nothing to do with me. | Ne olmuş? O karıyla alakam yok benim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Yeah, she does. She was abducted because of you. | Evet, var. Senin yüzünden kaçırıldı. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The group you proclaimed war against took her hostage, to lure you out. | Sana karşı savaş ilan eden grup seni çekmek için onu rehine aldı. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Hold on. What? | Dur bir dakika. Ne? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| How'd the Hanazono girls catch Ai? | Hanazono kızları Ai'yi nasıl yakaladı? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Maybe because she transferred to Hanazono to be with you. | Belki de senin yanında olmak için Hanazono'ya nakil oldu diyedir. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| And me, too. | Ben de. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You two... are whackjobs. Pardon your French! | Siz ikiniz aklınızı mı kaçırdınız? Kullandığın sözlere dikkat et! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| If you and Miss Deluded hadn't come, this wouldn't have happened. | Dinle! Sen ve küçük hanım Hanazono'ya gelmeseydi... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She wanted to help you. You're in a jam, not me. | Sana yardım etmek istemişti. Zor durumda olan sensin, ben değil. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| True, but... | Doğru, ama... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You said you'd die for her, right? | Onun için öleceğini söylemiştin, değil mi? | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Of course! Then go save her. | Elbette! Öyleyse git, onu kurtar. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You'll win points with her. | Böylece biraz puan da kazanırsın. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| More importantly, it's unwanted. Don't leech onto me. | Daha önemlisi, benim için yük oluyor. Sülük gibi yapışmayın bana. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Watch your mouth! | Sözlerine dikkat et! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She risked her future by quitting school to chase after you. | Saotome kun, senin peşinden gelmek için... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| That's what's unwanted! | Dedim ya, yük oluyor! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| She wants to make amends. | O, seni değiştirmek istiyor. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Says she's the one who ruined your life. | Senin hayatını mahvedenin kendisi olduğunu söyledi. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| So she gambled everything and decided to live her life for you. | O yüzden her şeyi riske atıp... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Get real. I don't have the slightest grudge against her. | Kes şakayı. Benim o karıya bir gram bile garezim yok. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| It's unwarranted. | Yaptıkları yersiz. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I hate to admit it... but it sounds like... | Kabul etmekten nefret ediyorum, ama... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Love! Her sincere love for you. | Aşk! Sana karşı hissettiği şey içten aşk! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| The same love I have for her. But she selflessly loves you. | Benim Saotome kun için duyduğum aşkın aynısı. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You're out of your mind. | Aklını kaçırmışsın. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| That love is greater than what a mother feels for her child. | O sevgi, bir annenin çocuğuna hissettiğinden daha büyük. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Please, don't leave. | Lütfen, gitme. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I beg you. | Yalvarıyorum. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| Go save Saotome. Please! | Gidip, Saotome kun'u kurtar. Lütfen! | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| You go save her. | Sen gidip, kurtarsana. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| I will die for her... | Onun için ölürüm ben... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| If I die, it's worth it. Then go. But... | Ölürsem, buna değer. O zaman git işte. Ama... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| even if I die trying, it doesn't mean I will save her. | ...ben ölsem bile, o kurtulmuş olmayacak. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| If I go and die, it's mere self indulgence. | Gidip ölürsem, bu sadece kendine düşkünlük olacak. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| My wish is that she be saved. | Benim dileğim, onun kurtulması. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| But I'm not the one... | Ama onu kurtarabilecek kişi... | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| who can save her. | ...ben değilim. | Ai To Makoto-1 | 2012 | |
| But you can! | Sensin! | Ai To Makoto-1 | 2012 |