Search
English Turkish Sentence Translations Page 2937
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't you men have any balls at all? | Siz erkeklerin hiç taşakları yok mu? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I believe in him... | Ben ona güneniyorum... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
He who destroyed all our loan papers... | Hepimizin tüm senetlerini yok etti... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I believe in him... a god who saved us from a living hell! | Ben ona güneniyorum... o bizi, cehennemden kurtaran bir Tanrı! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
If you've got any balls at all, then go fight like men! | Eğer taşaklarınız varsa, o zaman gidip erkek gibi dövüşün! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Why won't you go fight...? Go and fight! Why can't you fight 'til the bitter end?! | Neden gidip dövüşmüyorsunuz...? Gidin ve dövüşün! Neden acı sona kadar dövüşemez misiniz?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All right! Let's get them! | Pekala! Cezalandıralım şunları! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All right, we're coming in! We're coming in, you punks! Charge! | Tamam, içeri giriyoruz! İçeri giriyoruz, sizi serseriler! Saldırın! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Come on! Get back at them! | Haydi! İntikam alın! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Hey, you idle busy bodies! | Hey, işe yaramaz yavşaklar! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Why don't you help us a little instead of just standing there?! | Orada durmak yerine neden bize yardım etmiyorsunuz?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Throw stones or something! Stab them with laundry poles! | Taş falan atın! Çamaşır direklerini saplayın! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Sheesh! We're doing this for you! | Eeehh! Bunu sizin için yapıyoruz! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
This is all for your sake! | Hepsi sizin iyiliğiniz için! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Damn you! | Kahretsin! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Damn you! Get out of here! | Defolun buradan! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Eat this! | Bunu ye! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I know! The Imperial Flag! | Buldum! İmparatorluk Bayrağı! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I'll put up the Flag...Our Flag! | Bayrağı çıkaracağım...Bayrağımızı! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Hey! I found it! I found it! The commander was no impostor! | Hey! Buldum! Buldum! Komutan dolandırıcı değilmiş! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Yago! | Yago! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
What the...?! What the heck is going on here?! | Ne...?! Neler oluyor burada?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Our commander, the Red Lion, is back! | Komutanımız, Kızıl Aslan, döndü! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
W...W...W...Withdraw! | G...G...G...Geri çekilin! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Deputy! What is the meaning of this?! | Vekil! Bunun anlamı ne?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Oh? It's Yago! | Oh? Bu Yago! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You asshole... how could you do this to such a young man?! | Seni pislik... gencecik çocuğa bunu nasıl yaparsın?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Deputy, I can't let you keep on living! | Vekil, yaşamana izin veremem! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Wh...Why...? | Ni...Niçin...? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
F...Forgive me! Please spare me... | A...Affet beni! Lütfen beni bağışla... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
H...He told me that you were... a fake... | B...Bana senin bir sahtekar... olduğunu söyledi... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
A fake?! | Bir sahtekar?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Er... lately there's been a lot... | Eee...gördün, son zamanlarda, ... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...you see, there are fake Imperial Troopers out causing trouble... | ...etrafta sorun çıkaran bir sürü sahte İmparatorluk askeri oldu... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...or so I've been informed, you see... | ...veya bunlardan haberdar oldum... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Er... when you went off to Mt. Kenashi... | Eee... Sen Kenashi Dağı'na gittiğinde... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...er... we thought that you'd... run away for good... or something... | ...eee... senin temelli... kaçtığını falan... düşündük... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
F...Forgive me! | A...Affet beni! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Hey, Deputy! The kid's funeral gift won't be cheap! | Hey, Vekil! Çocuğun cenaze masrafı az olmayacak! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Just when it was getting really interesting! | Giderek ilginç olmaya başlamıştı! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Ha! Their attitude changes as fast as the wind direction! | Ha! Rüzgara göre çabucak yön değiştiriyorlar! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You know that they were ready to watch us get killed! | Biliyorsun, öldürülmemizi izlemeye hazırlar! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
They're no friends of ours! | Onlar dostumuz değil! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You guys aren't all that different either... | Sizin de diğerlerinden hiçbir farkınız yok... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
The tiniest threat, and you're chickening out! Sheesh! | En ufak tehditte ve korkuyorsunuz! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Well... one good thing... at least we found the money... | Peki... iyi haber... sonunda parayı bulduk... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Money? I told Tomi about the money... | Para mı? Tomi'yle para hakkında konuşmuştum... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Right, Tomi? | Değil mi, Tomi? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I thought I told you that it was under the altar spread... | Sanırım, sunak örtüsünün altında olduğunu söylemiştim... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All you told me... last night... | Bana dün gece... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...was to make crests from that spread... for everyone... | ...herkes için örtüden armalar yapmamı... söylemiştin... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
No more than that. | Bundan başka bir şey demedin. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
What's wrong, Tomi? Are you feeling all right? | Neler oluyor, Tomi? Sen iyi misin? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
No... Nothing's wrong... | So... Sorun yok... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Oh... I know! | Oh... Anlıyorum! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Perhaps I just forgot to tell her! | Belki de ona söylemeyi unuttum. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Gee... I'm very sorry, everyone! | Vay be... Çok üzgünüm, millet! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
It's all my fault... I've caused so much trouble here! | Hepsi benim hatam... Burada bu kadar sorun yaşattım! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Yago... | Yago... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...forgive me... | ...affet beni... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Hey, you idle busybodies! We've got injured people in here! | Hey, sizi işe yaramaz yavşaklar! Burada yaralılarımız var. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Somebody go get Dr. Gensai! | Biri doktor Gensai'yi getirsin! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
One more thing... | Bir şey daha... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
A life was lost... lost saving your asses! | Bir hayat kaybedildi... sizin kıçınızı kurtarmak kaybedildi! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Go to the coffin maker and get a coffin ready! | Tabutçuya gidin ve bir tabut hazırlatın! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Can't you at least do that much?! | En azından bu kadarını yapamaz mısınız?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All that commotion, all for nothing... | Tüm bu kargaşa, hiçbir şey içinmiş... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Oh, it was a debacle! We had Otomi on our side... | Oh, Bu bir yıkım oldu! Otomi bizim taraftaydı... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...we had everything just perfectly arranged... | ...her şeyi mükemmelce ayarlamıştık... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...and then, instead of being killed at Mt.Kenashi, he rides back into town! | ...hem o, Kenashi Dağı'nda öldürülecekti, at üstünde kasabaya geri döndü! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
He completely screwed up our plan! | Tüm planlarımızı berbat etti! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
We've miscalculated things, yes... | Evet, yanlış hesapladık... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...but he shall certainly soon be killed. | ...ama yakında kesinlikle ölmüş olacak. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
With the help of Mobile Unit One, it is inevitable. | Gezici Ekip 1 sayesinde, bu kaçınılmaz. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
If you don't mind telling me... | Sakıncası yoksa... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...how long are you going to use us to maintain your cover? | ...mevzilerinizi korumak için bizi ne kadar daha kullanacaksınız? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I'm sure that employing a "wicked manager" is most inconvenient. | "Kötü bir yönetici" çalıştırmanın zahmetli olduğuna eminim. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
It won't be much longer, I'm convinced. | Çok uzun sürmeyecek, buna eminim. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Gon... | Gon... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
When are you going to stop this nonsense? | Bu saçmalığı ne zaman bırakacaksın? | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Wh...What are you talking about?! | Se...Sen neden söz ediyorsun?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
All this stuff about "world renewal" and "restoration" and so on! | Tüm şu; "değişen dünya" "yenilenme" ve buna benzer şeyler! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You're gonna get in trouble if you don't knock it off! | Bunları bırakmazsan, başın belaya girecek! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Mama, you just don't seem to un...un...un... | Anne, görünüşe göre...an...an... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
"Understand?" Hell, no! | "Anlamak mı?" Tabii ki hayır! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You haven't grown up at all! | Hiç büyümemişsin! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You boasted that you were the tough guy, the kids' leader... | Sert adam olmakla, çocukların lideri olmakla... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...and loved to look down on everyone. | ...herkese tepeden bakmakla övünürdün. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
But when you climbed up the persimmon tree, you fell. | Ama hurma ağacına tırmandığın zaman düşmüştün. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
You hit your head hard... | Kafan kalın olduğu için... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...that's why you're so thick up here! | ...kafanı o kadar sert vurdun! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...you go pulling a stunt like this! | ...böyle çekip gitmek marifet ister! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Don't you see that you're being used?! | Kullanıldığını görmüyor musun?! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Nobody's using me to do anything! | Hiç kimse hiç bir şey için beni kullanmıyor! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
There's really going to be a world renewal! It's going to be a peasant's world! | Gerçekten değişen bir dünya olacak! Bir köylünün dünyası olacak! | Akage-1 | 1969 | ![]() |
Un...Un...Un... | An...An...An... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
I understand that! But... | Bunu anlıyorum! Ama... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
No matter how much the world might change... | Dünya ne kadar değişirse değişsin... | Akage-1 | 1969 | ![]() |
...the lives of us peasants aren't going to change one bit. | ...biz köylülerin hayatı birazcık bile değişmeyecek. | Akage-1 | 1969 | ![]() |
That's the kind of feeling I get. | Böyle hissediyorum. | Akage-1 | 1969 | ![]() |