• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2938

English Turkish Film Name Film Year Details
So I'm thinking that... Bu yüzden, başka bir hurma ağacından... Akage-1 1969 info-icon
...before you fall from another persimmon tree... ...düşmeden önce bunu alıp... Akage-1 1969 info-icon
...you'd better take this, and run away. ...kaçmanın daha iyi oacağını düşünüyorum. Akage-1 1969 info-icon
What the heck is this? Bu da ne böyle? Akage-1 1969 info-icon
Some money that I've saved up from working. Çalışıp biriktirdiğim biraz para. Akage-1 1969 info-icon
Take this, and run away to some place far away. Bunu al ve uzak bir yere kaç. Akage-1 1969 info-icon
Because if you don't, you're doomed, no matter how many lives you've got! Çünkü kaçmazsan, ölürsün, ne olursa olsun hayatını yaşa! Akage-1 1969 info-icon
Allow us to reveal ourselves to you for the first time... Sana kenidimizi tanıtmamız için ilk kez izin verildi... Akage-1 1969 info-icon
As Mobile Unit One, our mission is... Gezici Ekip 1 olarak, görevimiz... Akage-1 1969 info-icon
...to kill Iwakura Tomosada of the Tosan Throughway Squadron... ...Tosan Yolu Taburu'ndan Iwakura Tomosada ... Akage-1 1969 info-icon
...and Colonel Aragaki Yaiichiro. ...ve Albay Aragaki Yaiichiro'yu öldürmek. Akage-1 1969 info-icon
Yet... this morning, just as we're about to get our chance... Nitekim... bu sabah şansımız denedik... Akage-1 1969 info-icon
...we lost two of our best men. ...en iyi iki adamımızı kaybettik. Akage-1 1969 info-icon
Hanzo... please lend us a hand. Hanzo... lütfen bize yardım et. Akage-1 1969 info-icon
You too were once a liege vassal... Siz de zamanında bir derebeyinin emrindeydiniz... Akage-1 1969 info-icon
...so, for the sake of the Shogunate that prospered for three centuries... ...Şogunluğun lütfu ile üç yüz yıl boyunca zenginleştiniz... Akage-1 1969 info-icon
...Hanzo! ...Hanzo! Akage-1 1969 info-icon
Are you familiar with the term, "the river of time?" "Zamanın nehri" deyimini bilir misiniz? Akage-1 1969 info-icon
Don't you think that the Shogunate crest will be... Şogunluk armasının bu akım... Akage-1 1969 info-icon
...no... ...tarafından alınıp götürüleceğini... Akage-1 1969 info-icon
...has already been carried away by that current? ...hiç düşünmüyor musunuz? Akage-1 1969 info-icon
I know... but we want to die honorably, fighting... biliyorum... ama bu değişim akımıyla öleceğimizi bilip mücadele ederek... Akage-1 1969 info-icon
...knowing that we die fighting that current of change. ...onurluca ölmek istiyoruz. Akage-1 1969 info-icon
If the flower of the Shogunate crest must wither, best that it does so with grace. Şogunluğun arması olan çiçek solacaksa, en iyisi böyle onurluca yapmaktır. Akage-1 1969 info-icon
Is there any grace, or ugliness, in death?! Ölümde onur veya çirkinlik var mı?! Akage-1 1969 info-icon
Everything goes into the void... Her şey hiçliğe gider ... Akage-1 1969 info-icon
It all becomes nothing... Her şey, hiç bir şey olur... Akage-1 1969 info-icon
That is all there is to it. Hepsi bu kadar. Akage-1 1969 info-icon
That's why... before I die... Sebebi şu ki... ölmeden önce... Akage-1 1969 info-icon
...I want to find a cause to which I can devote myself with passion... ...tutkuyla kendimi adayacağım bir neden bulmak istiyorum... Akage-1 1969 info-icon
Nothing more. Daha fazla bir şey yok. Akage-1 1969 info-icon
Nothing more. You mean, money? Yani, para mı? Akage-1 1969 info-icon
You mean, money? Yani, para mı? Akage-1 1969 info-icon
Well, there is that also... You mean, money? Eh, o da var ... Akage-1 1969 info-icon
Then, you'll do nothing... to defend 300 years of Shogunate rule? O zaman 300 yıllık Şogunluk yönetimini... savunmak için hiçbir şey yapmayacak mısın? Akage-1 1969 info-icon
For 300 ryo...maybe? 300 ryo için...belki? Akage-1 1969 info-icon
What?! Wait! Dur! Akage-1 1969 info-icon
In that case, Hanzo... let us pretend that this talk never happened. Bu durumda, Hanzo... bu konuşmayı hiç olmamış gibi sayalım. Akage-1 1969 info-icon
But this Red Lion fellow... You will kill him, yes? Ama şu Kızıl Aslan denen adamı... öldüreceksin, tamam mı? Akage-1 1969 info-icon
Oh! You mean, the 20 ryo job? Oh! Yani, 20 ryo'luk iş? Akage-1 1969 info-icon
I wonder whose money that really was...? Bu para gerçekten kimin merak ediyorum...? Akage-1 1969 info-icon
Well, as I was paid, I'll have to make sure the job gets done. Parasını ödemişken, işin bitirileceğinden emin olmam lazım. Akage-1 1969 info-icon
Why, you rotten scum! Yaa, seni çürümüş pislik! Akage-1 1969 info-icon
Why, you rotten scum! Please wait! Lütfen dur! Akage-1 1969 info-icon
I'm very sorry, gentlemen... Çok üzgünüm, beyler... Akage-1 1969 info-icon
...but, we need to talk in private. ...ama, özel olarak konuşmalıyız. Akage-1 1969 info-icon
Who's there?! Kim var orda?! Akage-1 1969 info-icon
Oh... it's you,Amagaeru. Oh... Amagaeru, sensin. Akage-1 1969 info-icon
Spring has come. Bahar gelmiş. Akage-1 1969 info-icon
Thunder roars...cats fight... Gök gürlüyor...kediler dövüşüyor... Akage-1 1969 info-icon
By the time the Imperial Squadron arrives... İmparatorluk ordusu geldiği zaman... Akage-1 1969 info-icon
...I wonder if the peach flowers will be blooming? ...şefftali çiçekleri açacak mı merak ediyorum? Akage-1 1969 info-icon
No... it may too soon for that. Hayır... bunun için çok erken olabilir. Akage-1 1969 info-icon
I just can't understand you. Seni anlayamıyorum. Akage-1 1969 info-icon
If you want to die so much, why did you marry me? O kadar çok ölmek istiyorsan, neden benimle evlendin? Akage-1 1969 info-icon
I'll die in your place... Senin yanında öleceğim... Akage-1 1969 info-icon
Don't patronize me! Bana büyüklük taslama! Akage-1 1969 info-icon
I hate that kind of behavior. That's why I left you! Bu tür davranışlardan nefret ediyorum. Seni bu yüzden terk ettim! Akage-1 1969 info-icon
I believe it was best for everyone. Herkes için en iyisinin bu olduğuna inanıyorum. Akage-1 1969 info-icon
Besides, I can't fathom why a man like me, and a woman like you... Ayrıca benim gibi bir adam, senin gibi bir kadınla... Akage-1 1969 info-icon
...got married in the first place. ...ilk seferde neden evlendi, anlayamıyorum. Akage-1 1969 info-icon
Then, why... did you follow me here? O zaman, neden beni buraya kadar takip ettin? Akage-1 1969 info-icon
You think that I didn't get over you? Seni unutamadığımı mı sanıyorsun? Akage-1 1969 info-icon
Then, why? O zaman, niçin? Akage-1 1969 info-icon
Are you going to interfere with our plans? Planlarımıza engel olacak mısın? Akage-1 1969 info-icon
Oh...? Oh...? Akage-1 1969 info-icon
Do it, if you want to. Your timing is perfect. İstersen yap. Zamanlaman mükemmel. Akage-1 1969 info-icon
I was just starting to dislike living, you know. Hayatı sevmemeye başlamıştım, biliyorsun. Akage-1 1969 info-icon
I hate you... Senden nefret ediyorum... Akage-1 1969 info-icon
You're so cute... Böyle yaptığın zaman... Akage-1 1969 info-icon
...when you act this way. ...çok şirinsin. Akage-1 1969 info-icon
What's wrong, Gon? Sorun ne, Gon? Akage-1 1969 info-icon
You know, Tomi... Biliyorsun, Tomi... Akage-1 1969 info-icon
...the truth is, I'm no more than a peasant's son after all. ...gerçek şu ki sonuçta bir köylünün oğlundan daha fazlası değilim. Akage-1 1969 info-icon
How can you say such a thing? Böyle bir şeyi nasıl söylersin? Akage-1 1969 info-icon
What everybody's looking up to is this Red Lion... Herkes Kızıl Aslan'a saygı duyuyor... Akage-1 1969 info-icon
...not me. ...bana değil. Akage-1 1969 info-icon
So as soon I go away for a moment... Bir an için uzaklaştım... Akage-1 1969 info-icon
...they start shouting that I'm a faker or a phony. ...hemen benim sahtekar veya numaracı olduğumu söylemeye başladılar. Akage-1 1969 info-icon
And just because they couldn't find the money box... they lost all faith in me. Ve sadece para kutusunu bulamadıkları için bana olan bütün inançlarını kaybettiler. Akage-1 1969 info-icon
No matter how hard I try in the name of the Imperial Flag... İmparatorluk Bayrağı adına ne yaparsam yapayım... Akage-1 1969 info-icon
...the peasants don't give a damn... ...köylülerin umurunda değil... Akage-1 1969 info-icon
...and Mama just can't understand me! ...ve annem beni anlamıyor! Akage-1 1969 info-icon
Maybe I'm a dim wit like she said! Belki de onun dediği gibi yarım akıllının tekiyim! Akage-1 1969 info-icon
But... you've never told a lie. Ama... sen hiç yalan söylemedin. Akage-1 1969 info-icon
No... You are not a liar... Sen bir yalancı değilsin... Akage-1 1969 info-icon
...and... you saved me from the living hell I was trapped in. ...ve... içine kapatıldığım yaşayan cehennemden beni kurtardın. Akage-1 1969 info-icon
Tell me, Gon... Söyle bana, Gon... Akage-1 1969 info-icon
...are you really going to make me your wife? ...beni gerçekten karın yapacak mısın? Akage-1 1969 info-icon
Of course I am! Elbette yapacağım! Akage-1 1969 info-icon
Even though I used to be a whore? Are you sure?! Eski bir fahişe olsam bile mi? Emin misin?! Akage-1 1969 info-icon
Don't ask such an obvious question! You're the only wife for me! Cevabı belli sorular sorma! Benim için tek kadın sensin! Akage-1 1969 info-icon
Please forgive me, Gon... Lütfen beni affet, Gon... Akage-1 1969 info-icon
What's wrong? It's all my fault... Gon... Hepsi benim hatam... Gon... Akage-1 1969 info-icon
What's wrong?! What happened?! Sorun ne?! Ne oldu?! Akage-1 1969 info-icon
Hold me! Sarıl bana! Akage-1 1969 info-icon
Such a wonderful man... How could I do something so awful...? Böyle harika bir adama ... böyle kötü bir şeyi nasıl yapabildim...? Akage-1 1969 info-icon
Punish me... I deserve it! Beni cezalandır... Bunu hak ediyorum! Akage-1 1969 info-icon
Yago, who left us before witnessing the beginning of the new era... Yago, yeni dönemin başladığını göremeden bizden ayrıldın... Akage-1 1969 info-icon
...you, my friend, were a true Warrior of Soumou! ...sen, dostum, gerçek bir Soumou Savaşçısı'ydın! Akage-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2933
  • 2934
  • 2935
  • 2936
  • 2937
  • 2938
  • 2939
  • 2940
  • 2941
  • 2942
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact