• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2989

English Turkish Film Name Film Year Details
Our fate is written since the beginning Bizim kaderimiz başlangıçtan beridir yazılı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
We told your mother to come and stay with us. Annene bize gelmesini ve bizle kalmasını söyledik. Al Makhduun-1 1973 info-icon
She refused... O reddetti... Al Makhduun-1 1973 info-icon
What else do you want us to do? Bizden başka ne yapmamızı istersin? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Excuse me, father. İzninle, baba. Al Makhduun-1 1973 info-icon
May God be with you. Allah'a emanet ol. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Good bye Güle güle. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Here, Marwan İşte, Marwan. Al Makhduun-1 1973 info-icon
10 dinares. 10 Dinar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You might need it. Ona ihtiyacın olabilir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Write to us. Bize yaz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Go,and may God bless you and give you luck. Allah'a emanet olasın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Do you know? Biliyor musun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
I am afraid the goods are spoiled here. İşlerin burada bozulacağından korkuyorum. Al Makhduun-1 1973 info-icon
The sun is still bearable. Güneş hâlâ tahammül edilebilir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
At noon, bring the old man here and I'll stay outside. Öğle vakti, yaşlı adamı buraya getir, ben dışarıda kalırım. Al Makhduun-1 1973 info-icon
I always think that these 150 km. Daima bu 150 kilometreyi düşünüyorum. Al Makhduun-1 1973 info-icon
are like those God promised to his faithful ones Allah'ın, sırat köprüsünü geçecek olan... Al Makhduun-1 1973 info-icon
before going to paradise or to hell Cennete ya da cehenneme gitmeden önce... Al Makhduun-1 1973 info-icon
The one who falls will go to hell ...düşen kişi cehenneme gidecek... Al Makhduun-1 1973 info-icon
and the one who holds fast will go to paradise. ...dayanan da cennete gidecek. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Angels here are the frontier policemen Buradaki melekler sınır polisleridir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Anyhow, you hold our destiny in your hands Yine de, bizim kaderimizi ellerinde tutuyorsun. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You'll take us either to paradise or hell. Sen bizi ya cennete ya cehenneme götüreceksin. Al Makhduun-1 1973 info-icon
In your opinion,am I an angel? Sana göre, ben bir melek miyim? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Is it possible that I could be an angel? Bir melek olabilmem mümkün mü? Al Makhduun-1 1973 info-icon
I didn't say you were an angel but you're our leader. Bir melek olduğunu söylemedim ama sen bizim kılavuzumuzsun. Al Makhduun-1 1973 info-icon
I mean... that we trust you as we... Yani... Bize güvendiğin gibi sana... Al Makhduun-1 1973 info-icon
I don't know how to say that... Bu nasıl söylenir bilmiyorum... Al Makhduun-1 1973 info-icon
Why do you ask me? Neden soruyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
In any case, it's better than death Her halükârda ölümden daha iyidir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Death is better! Ölüm daha iyidir! Al Makhduun-1 1973 info-icon
It's better to die... Ölmek daha iyidir... Al Makhduun-1 1973 info-icon
better to die.. Ölmek daha iyi. Al Makhduun-1 1973 info-icon
How is death better? Ölüm nasıl daha iyidir? Al Makhduun-1 1973 info-icon
To lose one's manliness is better than dying. Birinin erkekliğini kaybetmesi ölmesinden daha iyidir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
How do you know? You know nothing! Nasıl bilirsin? Hiçbir şey bilmiyorsun! Al Makhduun-1 1973 info-icon
In spite of that,you want to teach us Buna rağmen, bize öğretmek istiyorsun. Al Makhduun-1 1973 info-icon
To fly away would solve the problem, Aboul Khaizaran? Kaçmak sorunu çözer miydi, Aboul Khaizaran? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Flying away has never solved any problem Kaçmak hiçbir sorunu çözmedi. Al Makhduun-1 1973 info-icon
It will take time for you to get used to your new life. Yeni hayatına alışman zaman alacak. Al Makhduun-1 1973 info-icon
There are other things than women in life. Hayatta kadınlardan başka şeyler vardır. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You need a little patience. Biraz sabra ihtiyacın var. Al Makhduun-1 1973 info-icon
He says my new life... Yeni hayatımdan söz ediyor... Al Makhduun-1 1973 info-icon
What life do you mean? Ne hayatından söz ediyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
A life in which you have given up everything for Vatanın uğruna her şeyden... Al Makhduun-1 1973 info-icon
for your fatherland. ...vazgeçtiğin bir hayat. Al Makhduun-1 1973 info-icon
In the end what did we get out of it? Nihayetinde elde ettiğimiz ne oldu? Al Makhduun-1 1973 info-icon
What did we gain? Biz ne elde ettik? Al Makhduun-1 1973 info-icon
We lost everything. Manliness and fatherland. Her şeyi kaybettik. Erkekliğimizi ve vatanımızı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You know that Abou Kaiss is lucky? Abou Kaiss'in talihli olduğunu biliyor musun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
If he had gone with the smugglers he would be no more. Kaçakçılarla gitmiş olsaydı, o bundan gayrı olmazdı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
How do you know what happened to them? Onlara ne olduğunu nereden bileceksin? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Who knows..? Kim bilir? Al Makhduun-1 1973 info-icon
The smugglers looked nice to me. Kaçakçılar bana iyi göründüler. Al Makhduun-1 1973 info-icon
That one won't follow you in the desert. Kimse seni çölde takip etmez. Al Makhduun-1 1973 info-icon
He's like you, he does not know what's going to happen. Senin gibi, ne olacağını bilmez. Al Makhduun-1 1973 info-icon
What's going to happen? Ne olacak? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Why do you do smuggling? Neden kaçakçılık yapıyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
I don't work in that line. Bu benim işim değildir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
How do you call the kind of work you are doing? Yaptığın işi nasıl adlandırıyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
In fact, the only thing I want is money. Aslında, istediğim tek şey para. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Whenever I get some, I want more. Kazandığım takdirde daha fazlasını isteyeceğim. Al Makhduun-1 1973 info-icon
I learned that the honest men Öğrendim ki, dürüst adam... Al Makhduun-1 1973 info-icon
never have a penny. ...bir kuruşu bile olmayandır. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Now I have a little money. Şimdi biraz param var. Al Makhduun-1 1973 info-icon
After a year or so, I retire and rest. Bir yıl ertesi ya da daha sonrasında, emekli olup, dinleneceğim. Al Makhduun-1 1973 info-icon
lie down... sleep in the shade. Boylu boyunca yatmak... Gölgede uyumak. Al Makhduun-1 1973 info-icon
dream... think... without moving at all. Hayal etmek... Düşünmek... Hiç kıpırdamadan. Al Makhduun-1 1973 info-icon
I am tired.. very tired. Yorgunum... Çok yorgunum. Al Makhduun-1 1973 info-icon
More than I can tell in words. Kelimelerle daha fazlasını söyleyebilirim. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Now it is serious time. Şimdi ciddiyet zamanı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
I'm going to open the tank. Tankı açmaya gidiyorum. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Be careful.. it's hell inside. Dikkatli olun. İçerisi bir cehennem. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Take off your shirts. Mintanınızı çıkarın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
The heat is killer inside. İçerideki sıcaklık öldürür. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Get that, you are going to sweat as if you were in a Bir tenceredeymişsin gibi... Al Makhduun-1 1973 info-icon
saucepan. ...ter dökersin. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You must stand it 6 or 7 minutes. 6 7 dakika kalmalısın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Look there are iron handles in the corners. Bak, köşelerde metal kuplar var. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Grab them tight otherwise you will roll like balls. Onları sıkıca tut, yoksa elinde birer top gibi kayarlar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
If it were bearable, we could sleep Daha katlanılır olsaydı, uyuyabilirdik. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Here. Take that water bottle you might need it. İşte. Şu şişesini alın. Buna ihtiyacınız olmalı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
When the lorry stops Kamyon durduğunda... Al Makhduun-1 1973 info-icon
don't open it, it makes noise. ...onu açmayın, gürültü yapar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Hurry up! Acele edin! Al Makhduun-1 1973 info-icon
The morning is tolerable. Sabah çekilirdir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Later on it'll be unbearable in the tank Zaman ilerlediğinde, tankın içi dayanılmaz olur. Al Makhduun-1 1973 info-icon
It's hell down here. Aşağısı cehennem gibi. Al Makhduun-1 1973 info-icon
For an hour I have been telling you Size bir saattir dil döküyorum. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Do you know what to do if you feel Hapşıracak gibi olursanız... Al Makhduun-1 1973 info-icon
like you are going to sneeze? ...yapacağınız şeyi biliyor musunuz? Al Makhduun-1 1973 info-icon
You put your finger under your nose, so Parmağını burnunuzun altına koyun, böyle. Al Makhduun-1 1973 info-icon
No one is going to sneeze in that oven. Bu fırında kimse hapşırmaz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Don't worry about that. Bunun için endişelenme. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Whose turn is it now? Şimdi kimin sırası? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Everything is alright? Her şey yolunda mı? Al Makhduun-1 1973 info-icon
I don't see anything. Hiçbir şey göremiyorum. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Everything is okay,let's finish with that. Sorun yok. Hadi şunu halledelim. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Please, we are choking. Lütfen, boğuluyoruz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2984
  • 2985
  • 2986
  • 2987
  • 2988
  • 2989
  • 2990
  • 2991
  • 2992
  • 2993
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact