Search
English Turkish Sentence Translations Page 3012
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He is me, Hind. | Benim, Hind. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The girl of Otba. | Utbe'nin kızı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You remember your victims? | Kurbanlarını hatırlıyor musun? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
My father... | Babam... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
My brother... | Kardeşim... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
My uncle... | Amcam... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Your death is enough for me it? | Ölmen bana yeter mi sanıyorsun? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Your death is not enough for me. | Ölmen bana yetmez. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Wahshi! | Vahşi! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Open it! | İçini aç! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Open it! I want his liver. | Aç içini! Ciğerini ver bana. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They lost the battle, flung the swords, | Savaşı kaybettiler, kılıçlarını bırakıp, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and now, they handle the pickaxe. | ... kazmalara sarıldılar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Imbeciles! | Aptallık! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They go against logic. | Mantığa ters düşüyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They are happy of what arrived to them. | Hayatlarından çok memnunlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They think that Allah the met of the test. | Ne olursa olsun Allah'tan biliyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They fight for the cause of Allah. | Allah rızası için yaşıyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They want Mecca. And they will have it. | Mekke'yi istiyorlar. Alacaklar da. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
When the hens have teeth. | Enselerini görürlerse. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Do not underestimate them, Mecca is for them, | Onları anlamıyorsun, Mekke onlar için bir baba... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
more than one fatherland. | ... ocağından çok daha fazla şey ifade ediyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It is the ground of the revelation. | Orası vahyin indiği yer. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They go there this year as pilgrims. | Bu sene oraya hacı olarak gidecekler. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Without weapons. | Silahsız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Without weapons? | Silahsız mı? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Abu Sofyan will complete them in the desert. | Ebu Sufyan çölde işlerini bitirir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They think that their faith as a Allah will save them. | Alah'a olan imanları sayesinde sağsalim gidip geleceklerine inanıyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
But I agree with you. | Ama sana katılıyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Perhaps will complete them. | Belki de işlerini bitirirler. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Remain in your places! | Yerlerinizde kalın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They want to cause you! | Sizi kışkırtmak istiyorlar! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Do not move! | Kıpırdamayın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That peace is with you. | Selam olsun sana! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
With the oath! | Biat edin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"That which loves Allah lends oath under the tree. " | " Allah'ı sevenler, şu ağacın altında yeniden biat etsin. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. " | " Esirgeyen ve bağışlayan Allan'ın adıyla. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Certainly Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree, | " Allah inananlardan, ağaç altında sana baş eğerek el verirlerken, and olsun ki hoşnut olmuştur, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and it knew what was in their hearts, | ... gönüllerinde olanı da bilmiş, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and it sent down tranquillity to them, | ... onlara güvenlik vermiş, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and rewarded them with a near victory. " | ... ve onları çok yakın zamandaki bir zaferle ödüllendirmiştir. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah and his Messenger said the truth. | Allah ve peygamberi doğruyu söledi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Another negotiator arrived. | Bir aracı daha geldi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Suhayl Ibn Amr. | Süheyl İbn i Amr. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Perhaps they want a conciliation. | Belki de uzlaşmak istiyorlardır. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad. | Muhammed. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You saw yourself proposing the conditions of a truce between you and Mecca. | Mekke ile barış yapabileceğini düşünüyordun. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You gave your agreement? | Kararını verdin mi? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
What it is? | Bu da ne? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I do not know it. | Bilemiyorum. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Write in the name of Allah. | Sadece " Allah'ın adıyla. " yaz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Here what Mohammad was appropriate, the Messenger of Allah. " | " Allah'ın elçisi Muhammed'in koşulları şunlardır: " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If I had believed that you were the Messenger of Allah, | Seni Allah'ın elçisi olarak görsem, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I would not have fought you. | ... seninle savaşmazdım değil mi? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Write rather: | Bunun yerine: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Here what Mohammad was appropriate, son of Abdallah | " Abdullah'ın oğlu Muhammed'in, Süheyl ve Amr'a... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
with Suhayl, wire of Amr. | ... sunduğu koşullar. " diye yazmamız... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
are not this more correct? | ... daha doğru olmaz mı? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It is better. | Böyle daha iyi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Mohammad and its partisans leave this year Mecca, | " Muhammed ve yandaşları, bu yıl Mekke'yi terkedecek, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and return on their premises. " | ... ve geldikleri yere geri dönecekler. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mecca, it is on our premises. | Ama bizim geldiğimiz yer Mekke. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Next year, we will leave Mecca, | " Gelecek yıl, biz Mekke'den ayrılacağız, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
you will enter there for three days, | ... ondan sonra, kesinlikle silahsız olarak, üç yıl boyunca... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The swords will be in their sleeves. " | ... Mekke'ye girişiniz serbest olacak. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If you accept, we will grant a ten years to you truce. | Kabul ediyorsanız, sizinle on yıl boyunca barış içinde olacağız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The people will be in safety. | İnsanlar güvende olacak. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You will not attack us night and will not betray us. | Geceleri bize saldırmayacak, bize ihanet etmeyeceksiniz. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Us either. | Tani biz de size. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That which will want to follow Mohammad, will follow him. | Muhammed'in yolundan gitmek isteyenlere izin verilecek. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And which will want to follow Koraichians, will do it. | Kureyşlilerin yolundan gitmek isteyenlere de izin verilecek. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If you refuse, | Reddederseniz, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
or if you wound one among us or of our allies, | ... ya da bizi veya müttefiklerimizden birini incitirseniz, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The truce will end. | ... ateşkes sona erer. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Ten years of peace. | On yıllık barış. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We need this time. | Bu zamana ihtiyacımız vardı. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We will use this time. | Bu zamanı kullanacağız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They are the letters of the Prophet to the kings, calling them with Islam. | Bu mektuplar peygamberden dünya krallıklarına, onları İslam'a davet eden birer mesajdır. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
To Heraclius, emperor of the Romans. | Roma imparatoru Heraklus'a. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
To Khosro, emperor of Perse. | Pers İmparatoru, Kisra'ya. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
To Cyrus, patriarch of Alexandria. | İskenderiye piskoposu, Keyhüsrev'e. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
On the way. That Allah blesses you! | Yolunuz açık olsun. Selametle! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
One do not have the faith, | Kendi için istediğini, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
that if one wishes for his next what one wishes for oneself. | ... yanındaki için istemeyen, komşusu açken... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That which falls asleep the full belly, | ... kendi tok yatan, iman etmemiştir, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
whereas its neighbor is hungry, | ... bizden değildir, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
are not Muslim. | ... Müslüman değildir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Islam releases us from the fanaticism and the heat of ignorance. | İslam bizi cehaletten ve bağnazlıktan kurtarır. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah the Almighty said: | Yüce Allah şöyle der: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"O humans! | " Ey insanar! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We created you starting from a male and of a female. | Biz sizi bir kadın ve bir erkek olarak yarattık. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You knew each other. | Birbirinizi bilesiniz diye. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The noblest among you for Allah is most pious. " | Sizin en hayırlınız, Allah'e en saygılı olanınızıdır. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah, the Great, said the truth. | Yüzce Allah, doğruyu söyleyendir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Thy Lord hath decreed that you worship none but it, | " Yalnızca Rabbinize kulluk edin, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and that you be kind to parents... " | ... ve ebeveyninize karşı saygılı olun. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The faith is thus. | İşta iman budur. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Parents... | Ebeveyn... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"... say not to them a word of contempt, nor repel them, | " ... onlara saygıısızlık etmeyin, ya da onları kendinizden uzaklaştırmayın, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
but speak to them generous words. | ... onlarla sohbet edin. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |