Search
English Turkish Sentence Translations Page 3303
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And peace returns to the kingdom. | Ve huzur Krallığa geri döner. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| And I shall lead us to a new age of prosperity... | Ve ben, bolluk çağına kadar bize önderlik edeceğim... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| A golden age... | İnsanların bana lider gözüyle bakacağı... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Where people will look at me as their leader and say... | ...ve "işte şanlı kral" diye hitap edeceği... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Yeah, he is glorious! Terry? | Altın çağına kadar! Terry? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Hey, Peter, I thought of a great new promotion for the store | Peter, dükkan için yeni ve harika bir tanıtım düşündüm... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I'll leave you two love birds alone. | Ben bu çifte kumruları yalnız bırakayım. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| And Peter... hang on to this one. | Bu arada Peter... asılmaya devam et. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| It feels right. | Hoşuna gitmişe benziyor. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Laugh if you want to. | İstersen gülebilirsin... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I just did. It was good. | Az önce gülüyordum. İyiydi. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| But this is the kind of promotion we need. 1 | ...ama ihtiyacımız olan reklam türü işte burada. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Cannons away! | Cannon uzaklaşıyor! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| It's Colonel Cannon! | Albay Cannon'un sözü! 1 | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Oh, I remember that show. Fought crime every week | O gösteriyi hatırlıyorum. Her hafta kendisini nedense, | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| by shooting himself out of a cannon for some reason. | ...bir topa koyup fırlatır ve suçla savaşırdı. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| And check this out. | Şimdi de şuna bir bak. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Dirk Masters, TV's original Colonel Cannon, | Dirk Masters, televizyonların gerçek Albay Cannon'u, | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| is in town shooting a commercial... | ...bir reklam filmi çekimi için şehre geldi. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Oh, my God! Don't care. | Aman Tanrım! Umurumda değil. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| For high fibre bacon. | Bir domuz pastırması reklamı için. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| You know, the breakfast treat | Biliyorsun, kahvaltı, tadını tuvalette çıkaracak şeyler ikram eder. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Is that their slogan? | Reklam sloganları bu mu? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| That reminded me they're reissuing | Bu bana, ilk Albay Cannon çizgi romanlarının... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| the first Colonel Cannon comic this month! | ...bu ay yeniden basıldığını hatırlattı! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Oh my God! Still don't care. | Aman Tanrım! Hâlâ umurumda değil. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| You will. | Olacak. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Remember how his ArchNemesis was the Rat King? | Onun düşmanı olan "Sıçan Kralı"nın nasıl olduğunu hatırlıyor musun? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Oh no, no, we're not giving away rats. | Hayır, hayır, fare dağıtmayacağız. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I already bought them. | Onları çoktan aldım. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Don't worry, all two hundred of them | Endişelenme, 200'ü birden... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Huh. They're all gone. | Gitmişler. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Of course they are. | Gitmişlerdir tabii. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I must have left the lid off. | Kapağı kapatmıştım diye hatırlıyorum. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Probably for the best. | Belki de en iyisine geçmeliyim. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Well, all the rats that were left over, | Fareler eğer duruyor olsaydı... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I was gonna feed to our new pet snake. | ...onları yeni evcil yılanımızı beslemek için kullanacaktım. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| What pet snake? | Ne evcil yılanı? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| That twelve foot boa constrictor | Tam şurada duran kafesin içindeki boğa yılanı. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Huh. It's gone, too. | O da gitmiş. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| ry: Just out of curiosity. | Sadece meraktan soruyorum. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| What was in that cage? | Ya şuradaki... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| You don't want to know. | Bilmek istemezsin. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| er: You're mad, aren't you? | Kızgınsın, değil mi? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I'm a little mad, yeah. | Biraz kızgınım, evet. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Because of the rats. | Fareler yüzünden mi? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Uh... mostly the rats. | Çoğunlukla farelerden. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| The important thing is we did something fun today | Önemli olan, bugün Albay Cannon'u anmak için... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| to celebrate Colonel Cannon. | ...eğlenceli bir şeyler yapmış olmamız. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| We run a business. | Biz burada iş yapıyoruz. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| It's not supposed to be fun. | Eğlenceli olması gerekmiyor. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| It's a comic book shop. | Burası çizgi roman dükkanı. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Everything about it is supposed to be fun. | Buradaki her şeyin eğlenceli olması gerek. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I used to brush my teeth with tang! | Ben dişlerimi keskin bir kokuyla fırçalıyordum! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Why would you brush your teeth with tang? | Neden dişlerini keskin bir kokuyla fırçalıyordun ki? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Because I wanted to smile like an astronaut! | Çünkü bir astronot gibi gülmek istiyorum! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Ever since you came back, | Ama sen geldiğinden beri, | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| it's been all money, money, bitches and honey. | ...bu artık para, para, kaşarlar ve tatlı kızlarla ilgili olmaya başladı. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Okay, that is a terrific impression of me. | Pekâlâ, bende mükemmel bir izlenim bıraktın. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Oh yeah? You're all about the bottom line. | Öyle mi? Tek ilgilendiğin kâr etmek. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| You're Mr. buy high, sell low! | Seni, Bay süte su karıştıran! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| See, that's exactly why | Görüyor musun? Paranın yanından bile geçememenin nedeni de işte bu. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Fine. Then I'll just get away from you | Peki. O halde senden ve senin kıymetli "paran"dan uzak dururum. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Agh! Damn it! | Lanet olsun! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Son of a ow! That was on a pinkie. | Orospu ço..! Küçük parmağımı kaptı. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| What was that all about? Is he gonna be okay? | Tüm bunlar da neydi? O iyi durumda mı? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Yeah, he'll be all right. | Evet, yakında iyi olur. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Who can stay mad after all you can eat garlic bread? | Oranın sarımsaklı ekmeklerini yiyipte kim kızgın kalabilir ki? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Yeah, they closed. | Evet, ama kapattılar. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| What are you talking about? They just opened. | Sen neden bahsediyorsun? Daha yeni açtılar. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Apparently the health inspector was there this morning | Görünüşe göre bu sabah sağlık müfettişleri oradaymış... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Why would we release a bunch of rats? | Biz neden fareleri ortalığa salalım ki? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| There you are. Ah, on the house. | İşte al bakalım. Ev usulü. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Now I've gotta find a tenant | Şimdi fare zehiri ve... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| who likes the smell of garlic and rat poison. | ...sarımsak kokusunu seven bir kiracı bulmam gerekiyor. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Hey, a snake! | Vay be, bir yılan! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| One double decaf mochaccino, easy on the foam. | Bir tane büyük boy kafeinsiz çikolatalı kapiçino, az köpüklü olsun. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Well? Aren't you going to ask me? | Ee? Sormayacak mısın? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Ask you what? | Neyi sormayacak mıyım? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Why I'm so happy even though I hate my job | İşimden böylesine nefret etmeme ve Candi'nin bana... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| and Candi just told me | ...şapka taktığımda tam bir fiyasko... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| You're not wearing a hat. | Şapka takmıyorsun ki. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I know. What a bitch. | Biliyorum. Ne orospu. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Why are you so happy? Drunk? | Neden böyle mutlusun? Ot mu çektin? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| No! I am dating the best guy! 1 | Hayır! Harika bir adamla çıkıyorum! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| He's a bouncer who also does a little cage fighting. | Aynı zamanda da küçük bir kafes dövüşü fedaisi. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| But I know that underneath it all, | Ama biliyorum ki hepsinden önce,... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| even though I have no reason to believe it, | ...buna inanmak için hiç bir gerekçem olmasa bile,... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| he's super thoughtful and sweet and | ...o son derece düşünceli ve tatlı ve... | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| he just broke up with me! | ...az önce beni terk etti! 1 | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| God, I am so tired of dating jerks! | Tanrım, ahmaklarla çıkmaktan yoruldum! | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| What happened to that guy Keaton? He seemed nice. | Şu Keaton denen adama ne oldu? Hoş birine benziyordu. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Yeah. That's the problem. | Evet. Problem de orada. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| If the guy's too nice, I become the jerk. | Eğer o adam hoş ise, o zaman ahmak ben oluyorum. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Have moved to France. Do not follow. | Fransa’ya taşındım. Peşimden gelme. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Smiley face. | Gülücük işareti. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Leave the chocolates. | Çikolataları bırak. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| The point is... I love chocolate. | Mesele şu ki... Çikolataya bayılıyorum. Neden orası çok yoğun ve biz bunu nasıl elde edebiliriz? | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| I think you'll find this is the perfect location | Bence bu yeri çocuk bakıcılığı için harika bulacaksınız. | Almost Heroes-1 | 2011 | |
| Uh, Rayna, I don't think that's a good idea. | Rayna, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. | Almost Heroes-1 | 2011 |