• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 3311

English Turkish Film Name Film Year Details
Tomorrow we're robbing banks with harpoon guns. Yarın zıpkın tüfeğiyle banka soyarız. Almost Heroes-1 2011 info-icon
We're not robbing a bank. Banka falan soyduğumuz yok bizim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Oh really? Sahi mi? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Then what am I gonna do with this? O halde bununla ne yapacağım ben? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Give me that! Where did you get this? Bana ver şunu! Nereden aldın bunu? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Craigslist. Craigslist*den. Almost Heroes-1 2011 info-icon
The crime spree is over. All right? Suç olayı sona erdi, tamam mı? Almost Heroes-1 2011 info-icon
The store is busier than ever, Dükkân her zamankinden daha da kalabalıklaştı, Almost Heroes-1 2011 info-icon
Rayna's boss will forgive her, Rayna'nın patronu onu affedecek, Almost Heroes-1 2011 info-icon
and no one suspects a thing. ...ve kimse bir şeyden şüphelenmiyor. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I know what you did. Ne yaptığınızı biliyorum. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Ahhh! Dan. Ahhh! Dan. Almost Heroes-1 2011 info-icon
What're you talking about? Neden bahsediyorsun? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Oh, I just like saying that randomly to people. İnsanlara öylesine rastgele söylüyorum bunu. Almost Heroes-1 2011 info-icon
You'd be amazed what they might confess to. İtiraf ettiklerini duysanız hayret ederdiniz. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Saw the cops talking to you two. Sizi polislerle konuşurken gördüm. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Is there a new law against being a pussy? Acınası olanlar için yeni bir yasa mı varmış? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Uh, they were just trying to track down the robber. Yalnızca soyguncuların izini sürmeye çalışıyorlar. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Oh right, that break in that you mysteriously slept through, Doğruya, şu sizin kesintisiz gizemli uykunuz sırasında, içinde yaşadığınız... Almost Heroes-1 2011 info-icon
in the store you live in. ...dükkânda olan hırsızlık. Almost Heroes-1 2011 info-icon
That's the one. Bye bye. Aynen öyle. Güle güle. Almost Heroes-1 2011 info-icon
After Sassitude got robbed, Sassitude soyulduktan sonra... Almost Heroes-1 2011 info-icon
I installed a security camera outside. ...dışarıya bir gizli kamera kurdum. Almost Heroes-1 2011 info-icon
It should get a pretty good look Geçen gece dükkânınızı kimin... Almost Heroes-1 2011 info-icon
at whoever robbed your store last night. ...soyduğuyla ilgili oldukça iyi bir görüntü elde etmiş olmalı. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I'll send the tape off to the cops Yarın sabah ilk iş kaseti polislere gönderirim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Nighty night, pretend grown ups! İyi geceler, yetişkin taklitçileri! Almost Heroes-1 2011 info-icon
Is now the part where we start to panic? Paniklemeye başlamamız gereken kısımda mıyız? Almost Heroes-1 2011 info-icon
It is. Oh good. Aynen. Güzel. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I can't go to prison! Hapse giremem! Almost Heroes-1 2011 info-icon
Where's my luggage?! Bavulum nerede?! Almost Heroes-1 2011 info-icon
Ahhh! Where's my bags?! Pantolonum nerede?! Almost Heroes-1 2011 info-icon
How could I think that robbing our store to get press Dükkânımızın soyulması haberinin iyi bir fikir olduğunu... Almost Heroes-1 2011 info-icon
was a good idea? Agh! ...hangi akla hizmet düşünebildim ben? Almost Heroes-1 2011 info-icon
It sounds like a good idea. Kulağa iyi bir fikir gibi geliyordu. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I mean, listen to it Yani, şunu bir dinle... Almost Heroes-1 2011 info-icon
Rob our store, get press. Dükkânımızı soyalım, basını çağıralım. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I'd go along with that every time. Bu her daim işime yarayabilir. Almost Heroes-1 2011 info-icon
That should've been a clue. Bu bir işaret olmalı. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Just pull yourself together! Kendini topla biraz! Almost Heroes-1 2011 info-icon
We've been in worse fixes than this before Daha önce bundan daha kötü durumlara düştük, Almost Heroes-1 2011 info-icon
and you always think of something. ...ve sen her zaman bir şeyler düşündün. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Hello, police? I'd like to turn myself in. Alo, polis mi? Kendimi içeri tıkmak istiyorum da. Almost Heroes-1 2011 info-icon
No, you're being hysterical! Hayır, kendini kaybediyorsun! Almost Heroes-1 2011 info-icon
You're right. I'm sorry. Haklısın. Özür dilerim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
All we need to do is just think this through Tüm ihtiyacımız olan bunu boylu boyunca düşünmek, Almost Heroes-1 2011 info-icon
and work together. ...ve elbirliği ile çalışmak. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Hello, again, police? Sorry, we got cut off. Alo, yine, polis mi? Üzgünüm, hat koptu da. Almost Heroes-1 2011 info-icon
All right, look. I'm gonna turn myself it. Pekâlâ, bak. Kendimi ele vereceğim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I'll keep you out of it. Seni bunun dışında tutacağım. Almost Heroes-1 2011 info-icon
We don't have any other choice. Başka seçeneğimiz yok. Almost Heroes-1 2011 info-icon
It's the sensible thing to do. Yapılacak en mantıklı şey bu. Almost Heroes-1 2011 info-icon
See, that's the problem. Gördüğün gibi, sorun da bu. Almost Heroes-1 2011 info-icon
You're the sensible one, Mantıklı olan sensin, Almost Heroes-1 2011 info-icon
and the time for sensible is over. ...ve bu mantığın sona eriş vakti. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Let's get nuts. Biraz da çılgınlık yapalım. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Ah, well, you could go to jail, Peki, hapse gidebilirsin. Almost Heroes-1 2011 info-icon
or... you could pull one last break in Ya da... Dan'in dükkânından... Almost Heroes-1 2011 info-icon
to get that tape from Dan's store! ...son bir vurgunla görüntüleri yürütebilirsin! Almost Heroes-1 2011 info-icon
Break into Dan's store! Dan'in dükkânını soymak! Almost Heroes-1 2011 info-icon
That's the best idea I've ever heard. Bu duyduğum en iyi fikir. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Well, we're doing it anyway. Pekâlâ, bunu her halükârda yapıyoruz. Almost Heroes-1 2011 info-icon
What's in the briefcase? Çantada ne var? Almost Heroes-1 2011 info-icon
I called in some favours Bu geceki kontrol altında tutma işi için bir yardımcı diyelim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Behold, the Stun Master 3000. İşte burada, Stun Master 3000. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Take out a 300 pound protestor in a single shot. Tek seferde 300 çarpım gücünde enerji veriyor. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Where'd you get this? Nereden aldın bunu? Almost Heroes-1 2011 info-icon
I wanted a harpoon gun, but someone beat me to it. Zıpkın tabancası istedim ama birisi benden önce davranmış. Almost Heroes-1 2011 info-icon
So, who's just a security guard now? Ee, şimdi kim yalnızca güvenlik görevlisiymiş bakalım? Almost Heroes-1 2011 info-icon
I never said you were just a security guard. Sana hiç yalnızca bir güvenlik görevlisisin demedim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I said you were barely a security guard. Anca güvenlik görevlisi olursun dedim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
You know, maybe I'll come along with you Aslında var ya, belki de bu gece... Almost Heroes-1 2011 info-icon
Just to make sure you don't do anything crazy. Sadece bir çılgınlık yapmadığından emin olmak için. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Sure, but I'm taking my stun gun with me. Elbette, ama sersemleticimi ben alıyorum. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Uh, I think it might be safer if I held onto that. Sanırım onu da ben alırsam daha güvenli olacak. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Here's the plan. Plan şöyle. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Bernie, you're over here watching the door Bernie, sen tam burada kapıyı gözetliyorsun. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Terry, you're up on the roof. Terry, sen çatının üstündesin. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Why would I do that? Bunu neden yapayım ki? Almost Heroes-1 2011 info-icon
'Cause it looks cool. Çünkü çok havalı olur. Almost Heroes-1 2011 info-icon
I'm gonna run a zig zag pattern through the minefield. Ben de mayın tarlası boyunca zig zag çizerek koşacağım. Almost Heroes-1 2011 info-icon
The parking lot's supposed to be mined now? Otoparka mayın döşenmiş olabilir mi ki? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Oh yeah! While I plant the plastic explosives, Evet! Ben plastik patlayıcıları bırakırken, Almost Heroes-1 2011 info-icon
Bernie's gonna distract the guard. Bernie de güvenlik görevlisinin bölgesine gidecek. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Crotch face! Yapıştır suratına! Almost Heroes-1 2011 info-icon
Ooh, is he cute? Güvenlik havalı mı? Aynen, eğer robotu havalı buluyorsan! Almost Heroes-1 2011 info-icon
Beep beep. You will be my flesh bot. Benim seks partnerim olacaksın. Almost Heroes-1 2011 info-icon
And we're done. Ve bırakıyoruz. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Yeah. Okay, fine. Evet. Tamam, iyi. Almost Heroes-1 2011 info-icon
This only took me 14 hours to make. Bu yalnızca 14 saatimi aldı. Almost Heroes-1 2011 info-icon
But we're done now. Ama şimdiden bıraktık. Almost Heroes-1 2011 info-icon
And I wanted to see where things were gonna go Şimdi defolun! Ve ben şu robotla işlerin nereye gideceğini görmek istiyorum. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Guys, I think we need a much simpler plan. Çocuklar, bence çok daha basit bir plana ihtiyacımız var. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Fine. Bernie, you create a distraction, Peki. Bernie, Terry'yle ben ön tarafa doğru ilerlerken sen dikkatleri dağıt. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Why would I help with any of this? Neden ben bu işte size yardım edeceğim ki? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Because if you don't, I'll tell the cops Çünkü eğer etmezsen, kendi dükkânınızı senin soyduğunu söylerim. Almost Heroes-1 2011 info-icon
And friendship. Ve arkadaşlığın gereği. Almost Heroes-1 2011 info-icon
Fine then. For friendship. İyi o zaman. Arkadaşlık için. Almost Heroes-1 2011 info-icon
So this is the whole plan? Yani tüm plan bu mu? Almost Heroes-1 2011 info-icon
Almost. Hemen hemen. Almost Heroes-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3306
  • 3307
  • 3308
  • 3309
  • 3310
  • 3311
  • 3312
  • 3313
  • 3314
  • 3315
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact