• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 3387

English Turkish Film Name Film Year Details
You have a listening problem. Dinleme kıtlığın var herhâlde. Alphas-2 2011 info-icon
Put it on mute! Sessize al. Alphas-2 2011 info-icon
Hitting mute. Sessize aldım. Alphas-2 2011 info-icon
Now I've got a signal. Şimdi sinyali görebiliyorum. Alphas-2 2011 info-icon
I can look at your sounds. Şimdi sesleri görebiliyorum. Alphas-2 2011 info-icon
Okay, Anna, I can see it now. Tamamdır, Anna, şimdi görebiliyorum. Alphas-2 2011 info-icon
I can see the sounds. Şimdi sesleri görebiliyorum. Alphas-2 2011 info-icon
Okay, I can see the... Tamam, şimdi sesleri duya Alphas-2 2011 info-icon
"Can"? "Edebilmek" mi? Onlardan sıkıldı artık. Alphas-2 2011 info-icon
"Can." "Edebilmek." Alphas-2 2011 info-icon
This comes after the "I." Benden sonra gelen bir kelime bu. Alphas-2 2011 info-icon
What's next? Sonraki kelime ne? Alphas-2 2011 info-icon
"Help." Help what? "Yardım." Ne için yardım etmek istiyorsun? Alphas-2 2011 info-icon
Okay, "help." Tamam, "yardım." Alphas-2 2011 info-icon
"I can help you find them." "Onları bulmanızda yardım edebilirim." Alphas-2 2011 info-icon
"I can help you find them"? "Onları bulmanızda yardım edebilirim" mi demek istiyordun? Alphas-2 2011 info-icon
The signal that I found in my bathroom, Banyoda bulduğum şu sinyal... Alphas-2 2011 info-icon
that was Kosar's cell phone. ...Kosar'ın cep telefonundan geliyordu. Alphas-2 2011 info-icon
But I couldn't understand the voice. Ama sesi anlayamamıştım. Alphas-2 2011 info-icon
It's just it's bloops and scratches. Bunlar gelişigüzel seslerdi. Alphas-2 2011 info-icon
But it's not a voice. Ama bu normal bir ses değil. Alphas-2 2011 info-icon
It's her language. Bu onun dili. Alphas-2 2011 info-icon
And she's the only one that can speak it. Üstelik bu dili tek konuşabilen de o. Alphas-2 2011 info-icon
She invented it. Kendisi icat etti. Alphas-2 2011 info-icon
Red Flag must have used her Kızıl Bayrak, onun bazı iletimleri... Alphas-2 2011 info-icon
to encode some of their transmissions. ...çözmesi için kullanıyor olmalı. Alphas-2 2011 info-icon
No, all of their transmissions. Hayır, tüm iletimleri çözmesi için. Hayır, iyiyim. Baş ağrısı falan? Alphas-2 2011 info-icon
She understands everything. Her şeyi anlıyor. Alphas-2 2011 info-icon
She can understand me, Gary? Beni anlıyor mu, Gary? Alphas-2 2011 info-icon
Yeah, she understands everything. Evet, her şeyi anlıyor. Alphas-2 2011 info-icon
Every language. Her dili. Alphas-2 2011 info-icon
Every language? Her dili mi? Alphas-2 2011 info-icon
Huh. "It's nice to meet you too, Dr. Rosen." Diyor ki "Ben de tanıştığıma memnun oldum, Dr. Rosen." Alphas-2 2011 info-icon
She says that's a message for you from Anna. Diyor ki, bu da Anna'dan sana bir mesaj. Alphas-2 2011 info-icon
Swahili. Chinese. Swahili dili. Çince. Alphas-2 2011 info-icon
Even some obscure Hindi dialect Hatta Dharamsala'daki Yoga eğitmeninden kaptığım... Alphas-2 2011 info-icon
I picked up from a yoga instructor in Dharamsala. ...Hindistan lehçesini bile biliyor. Alphas-2 2011 info-icon
She understands it all, Nina. Her şeyi anlıyor, Nina. Alphas-2 2011 info-icon
I guess you do too, Mr. Modest. Sanırım sen de anlıyorsun, Bay Mütavazi. Alphas-2 2011 info-icon
She's a virtual Rosetta Stone. Ona ne oldu? Endişelenecek bir şey yok. Fiilî bir Rosetta taşı* gibi. Alphas-2 2011 info-icon
She's a living, breathing universal language translator. Yaşayan, nefes alan, evrensel bir dil çevirmeni gibi. Alphas-2 2011 info-icon
Yeah, I know what a Rosetta Stone is, thanks. Evet, Rosetta taşının ne olduğunu biliyorum, sağol. Alphas-2 2011 info-icon
I looked through her case history, Dava geçmişine baktım... Alphas-2 2011 info-icon
and she has been consistently diagnosed ...sürekli ağır otistik... Alphas-2 2011 info-icon
as severely autistic ...ve bazı zamanlar zihinsel özürlü... Alphas-2 2011 info-icon
and sometimes even mentally disabled. ...teşhisi konulmuş. Alphas-2 2011 info-icon
But that's not the case. Lakin aslı bu değil. Alphas-2 2011 info-icon
She has severe apraxia. Şiddetli bir söz yitimi söz konusu. Alphas-2 2011 info-icon
It's a condition which affects speech Bu konuşmasını ve birkaç önemli yeteneğini daha körelten bir hastalık. Alphas-2 2011 info-icon
She may not be able to sign or nod hello, Bir işaret ya da selam vermeyebilir... Alphas-2 2011 info-icon
but her language and pattern recognition is ...ama onun dili ve tanımlama kalıbı... Alphas-2 2011 info-icon
it's enormously enhanced. ...aşırı derecede gelişmiş. Alphas-2 2011 info-icon
She has taken all the sounds that she can make Çıkartabileceği tüm sesleri kullanarak... Alphas-2 2011 info-icon
and she has created her own, unique language, ...kendine özel, emsalsiz bir dil yaratıyor... Alphas-2 2011 info-icon
and no one noticed. ...ve bunu da fark eden çıkmadı. Alphas-2 2011 info-icon
No one noticed that she is an Alpha. Kimse onun Alfa olduğunu anlamadı. Alphas-2 2011 info-icon
Gary did. Yes, Gary did. Gary anladı. Evet, Gary anladı. Alphas-2 2011 info-icon
And so did Red Flag. Kızıl Bayrak'ta aynı şekilde. Bayım. Bayım, ben federal ajanım. Bir şey soracağım. Bayım. Bayım, ben federal ajanım. Bir şey soracağım. Alphas-2 2011 info-icon
You know, with Gary's help, Gary'nin yardımıyla... Alphas-2 2011 info-icon
she could translate every message on that tablet. ...o bilgisayardaki her mesajı çözebilir. Alphas-2 2011 info-icon
And we don't have to chase after Kosar. Böylece Kosar'ı takip etmeyi bırakabiliriz. Alphas-2 2011 info-icon
We find out where he's going. Doğrudan nereye gittiğini buluruz. Alphas-2 2011 info-icon
So we take her back to the office. Ofisine geri götüreceğiz o hâlde. Alphas-2 2011 info-icon
No. No, uh... Hayır. Hayır... Alphas-2 2011 info-icon
Familiarity, continuity, ...aşinalık, süreklilik... Alphas-2 2011 info-icon
the, you know, the day to day ...bilirsin, gündelik hâli... Alphas-2 2011 info-icon
it's very important, given her condition. ...hastalığına bakılırsa oldukça önemli. Alphas-2 2011 info-icon
I think they should stay here. Burada kalmalı. Alphas-2 2011 info-icon
Rosen. Ben, Rosen. Alphas-2 2011 info-icon
Lee, do you have any idea what time it is? Lee, saatin kaç olduğundan haberin var mı? Alphas-2 2011 info-icon
Uh...Sandra. Sandra. Alphas-2 2011 info-icon
Hi, sweetie. Selam, tatlım. Alphas-2 2011 info-icon
I'm not going to bed. Uyumaya gitmeyeceğim. Alphas-2 2011 info-icon
I missed 9:30, so I'm gonna stay up. 21,30'u kaçırdım, bu yüzden de ayaktayım. Alphas-2 2011 info-icon
All night! Bütün gece hem de! Alphas-2 2011 info-icon
You can't get him off schedule like this. Programı bu kadar kaçırmamalı. Alphas-2 2011 info-icon
I know, Sandra, I'm very sorry. Biliyorum, Sandra. Çok özür dilerim. Alphas-2 2011 info-icon
But he doesn't adapt well. I know, I know. İyi alışamıyor. Biliyorum, biliyorum. Alphas-2 2011 info-icon
I know this is good for Gary, but, uh... Bunun Gary için iyi olduğunu biliyorum, ama... Alphas-2 2011 info-icon
This can't keep up. He met a girl. ...bu şekilde devam edemez. Bir kızla tanıştı. Alphas-2 2011 info-icon
A girl? Yes. Bir kızla mı tanıştı? Evet. Alphas-2 2011 info-icon
She's about his age. Onun yaşlarında. Alphas-2 2011 info-icon
And I've never seen him take to anyone so quickly. Daha önce birine bu kadar kolay alışabildiğini görmemiştim. Alphas-2 2011 info-icon
Well, is she, uh... Peki kız Alphas-2 2011 info-icon
Well, she has some cognitive disabilities, yes. İdraksal yeteneksizliği var, evet. Alphas-2 2011 info-icon
Like Gary. Uh, not as social. Aynı Gary gibi. Sosyal biri de değil. Alphas-2 2011 info-icon
But, um, she's quite extraordinary in her own way. Kendi çapında olağandışı biri. Alphas-2 2011 info-icon
Well... Peki... Ne? Kaybettim. Bulamıyorum. Alphas-2 2011 info-icon
That's, um... That's good. Bu harika bir şey. Alphas-2 2011 info-icon
It is. Yeah, it is. Aynen öyle. Evet, aynen öyle. Alphas-2 2011 info-icon
And, uh, I promise, no more late nights. Sana söz veriyorum, bir daha geç kalmayacak. Alphas-2 2011 info-icon
Okay. Good night. Peki. İyi geceler. Alphas-2 2011 info-icon
Dr. Rosen wants us to translate all of them. Dr. Rosen bunların hepsini çevirmemizi istiyor, Anna. Alphas-2 2011 info-icon
He thinks your special language abilities Ona göre, senin özel dil yeteneklerin sayesinde... Alphas-2 2011 info-icon
will help us decode the encrypted emails ...bu bilgisayardaki şifreli postaları... Alphas-2 2011 info-icon
on this tablet. ...çözebilecekmişiz. Alphas-2 2011 info-icon
Hey, what's this, Anna? Bu nedir, Anna? Alphas-2 2011 info-icon
I just want the email. Postaları istiyorum sadece. Alphas-2 2011 info-icon
You're controlling this. Bunları sen kontrol ediyorsun. Alphas-2 2011 info-icon
With those sounds. Tüm bu seslerle. Alphas-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3382
  • 3383
  • 3384
  • 3385
  • 3386
  • 3387
  • 3388
  • 3389
  • 3390
  • 3391
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact