Search
English Turkish Sentence Translations Page 3486
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll dig right in | Hafriyat işine başlayacağım. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I had despaired that I lost everything, | Her şeyi kaybedince umudumu kesmiştim,... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| but it seems some good has come of it | ...ama görünüşe göre bazı güzel şeyler olmuş. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| When do you go to Fukuoka? | Fukuoka'ya ne zaman gidiyorsun? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| We'll go to the station from here | Buradan istasyona gideceğiz. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Sure will be lonely | Tabi ki yalnız kalacaksın. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Who cares | Kimin umurunda! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Thanks | Teşekkür ederim. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's partly used but please take it with you | Biraz kullanılmış, ama onu alabilirsin! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Thank you, | Teşekkür ederim… | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Mother | ...anne. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's all right, I felt I was your mother, too | Haklısın, ben de senin annen gibi hissediyorum. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Mika | Mika... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You have to give it to her | Hediyeyi vermeyecek misin... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Don't be embarrassed | Utanmana gerek yok. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Mika! Ippei has something he wants to give you | Mika! Ippei sana bir şey vermek istiyor. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Can I open it? | Açabilir miyim? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Is this what you were saving your money for? | Biriktirdiğin parayla mı aldın? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| No way | Önemli değil. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I'll treasure them | Onları saklayacağım. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Don't save them, use them | Saklamak için değil, kullanmak için. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Sure | Elbette. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Take care of Taro, OK? | Taro'ya iyi bak, tamam mı? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Good bye | Hoşça kal! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| When I grow up, | Büyüdüğüm zaman... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I'll marry you, OK! | ...seninle evleneceğim, tamam mı? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Look at you | Şuna bak! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It feels like we've just had a big party | Tüm bunlar büyük bir parti gibiydi. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Ippei, shall we go to the Tokyo Tower? | Ippei, Tokyo Kulesi’ne gidecek miyiz? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's my treat | Ben öderim. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's your lucky day, Ippei | Bugün şanlı günündesin, Ippei! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You even have a future bride | Evleneceğin kız bile hazır! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Shut up! | Yeter! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Why don't you two join us? | İkiniz neden bize katılmıyorsunuz? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| No, not me | Hayır, ben gidemem. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Why Dear, let's join them | Hayatım, onlara katılalım. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Daddy, don't run away | Baba, kaçamazsın! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Oh, all right | Tamam! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Your haircut suits you Like when you played baseball | Beysbol oynadığın zaman ki gibi saçlarını kısa kestirmişsin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I'm going to start over as a cook's assistant | Aşçı yardımcısı olarak yeniden işe başladım. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I promise to repay the money my boss swiped | Patronumun çaldığı parayı ödeyeceğime söz veriyorum. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| No matter how many years it takes | Kaç yıl süreceği hiç önemli değil. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Promise | Söz mü? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Then, will you date me? | O zaman beni randevuya davet edecek misin? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I want to ride a boat on Lake Shinobazu | Shinobazu gölünde sandal gezisine çıkmak istiyorum. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| What'd you promise? | Ne söz verdi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| A secret | Bir sır! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Tell me | Söyle! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Amazing | Muhteşem! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Don't be scared | Korkma! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Fool! Don't run, it'll shake! | Aptal! Koşma, sallanacak! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Walk softly | Yavaş yavaş yürüyün. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Hurry over here, sir | Çabuk buraya gelin, efendim! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Won't it tilt if we're all bunched together? | Hepimiz bir araya gelirsek, eğilir mi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Another beautiful day | Bir başka güzel gün. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's beautiful | Harika! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Are you sad because Mika's gone? | Mika gitti diye mi üzgünsün? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Perk up, you'll see her soon | Canlan biraz, yakında onu yine göreceksin! | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Roku, the setting sun sure is beautiful, isn't it? | Roku, güneşin batışı çok güzel, değil mi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You're too young for that line Wait 10 years | Bu kelimeler için daha çok gençsin, 10 yıl beklemelisin. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| The binoculars? | Dürbünler mi? | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| You can't row a boat like that Give 'em here | Sandalda öyle kürek çekilmez, ver şunları... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Hold on here, at the ends | Orada dur, sonuna kadar... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Push, row | İleri, çek... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Just a little while longer, Taro | Büyüyünceye kadar yeter, Taro... | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| What a beautiful sunset | Gün batımı ne güzel. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| It's especially beautiful today | Özellikle güzel bir gün. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I know why | Nedenini biliyorum. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| We're all watching it together | Hep birlikte onu seyrediyoruz. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I think you're right | Bence de haklısın. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| I think you may be right | Bence de haklısınız. | Always zoku san chome no yuhi-1 | 2007 | |
| Perugia Police Department. | Perugia Emniyet Müdürlügü. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| The address is 7 Via della Pergola. | Adres, Via della Pergola, numara 7. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Marco, listen. | Marco, dinle. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Do you understand there's a dead girl here? | Anladin mi? Burada ölü bir kiz varmis. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| The request is from Amanda. | Talep Amanda'dan. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Amanda Knox. | Amanda Knox. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Shit. 1 | {\an8}Lanet olsun. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| There are those who believe in my innocence. | {\an8}Masum olduguma inananlar var. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| And there are those who believe in my guilt. | {\an8}Suçlu olduguma inananlar da var. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| There's no in between. | {\an8}Arasi yok. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| it means that I am the ultimate figure to fear. | en korkulmasi gereken kisiyim demektir. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Because I'm not the obvious one. | Çünkü asikâr bir suçlu degilim. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| But on the other hand, if I'm innocent, | Ama öte yandan, masumsam, | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| it means that everyone's vulnerable. | herkes tehlike altinda demektir. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| does not read as grief. | görebiliyorsunuz. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| I think everyone's reaction to something horrible is different. | Bence herkesin, korkunç bir sey karsisindaki tepkisi farklidir. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Your roommates, your boyfriend, the cops, they all say the same thing. | Oda arkadaslarin, sevgilin, polisler, hepsi ayni seyi söylüyor. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| They thought you were responding weird. | Senin garip tepki verdigini düsünüyorlar. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Odd. Strange. What makes you strange? | Tuhaf. Acayip. Seni acayip yapan ne? | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| If you google the name "Amanda Knox," you get 7.1 million hits. | {\an8}"Amanda Knox" adini Google'da ararsaniz 7,1 milyon sonuç çikar. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| You all know better than anybody | Yüz binlercesinin olumlu olmadigini | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| that hundreds of thousands of those are not kind. | herkesten daha iyi biliyorsun. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Heartless manipulator. | Acimasiz bir manipülatör. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Concertante of sex." | Seks konçertosu." | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Insensitive question, but, hey, we gotta get to what it is. | Duyarsiz bir soru ama isin özüne inmeliyiz. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| This fuels the doubt. | Bu, kuskuyu körüklüyor. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Did you kill Meredith Kercher? | {\an8} Meredith Kercher'i öldürdünüz mü? Hayir. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Were you there that night? No. | O gece orada miydiniz? Hayir. | Amanda Knox-1 | 2016 | |
| Do you know anything you have not told police? | Bildigin ama polise söylemediginiz seyler var mi? | Amanda Knox-1 | 2016 |