• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 3786

English Turkish Film Name Film Year Details
We can jump! Atlayabiliriz! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You think if you jump, there's somewhere to run? Hadi atladın diyelim, sanıyor musun ki kaçabileceksin? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You're scared. Korkuyorsun. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Yes, I'm scared. So what? Evet, korkuyorum. Ne var yani? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The police will take you to jail. Polis hapse atacak seni. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Nobody's going to put me in jail. Kimsenin beni hapse attığı yok. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
My uncle's a Party Secretary. One call and I'm out. Amcam Parti Sekreteridir. Bir telefon görüşmesiyle çıkartır beni. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
He's a Party Secretary? Yes. Amcan Parti Sekreteri mi? Evet. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Stay calm, I'll talk to them. Sakin ol, ben konuşurum onlarla. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
There's nothing to see. Gentlemen, move along. İzleyecek bir şey yok. İşinize bakın, baylar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Go home now, folks. Evinize gidin, millet. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Legend has it that with the end of communism, Efsane bu ya, komünizmin bitişiyle birlikte... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Romanians bought Dacia cars with empty bottles ...Romanyalılar Dacia arabalarını almışlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The legend of the chicken driver Tavuk Şoförü Efsanesi Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Fane! Fane! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Do you have any more to do? Daha işin var mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
This one and I'm done. Bu son. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Grigore! What? Grigore! Ne var? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You want some fish? My nephew's coming from Babadag today. Balık ister misin? Babadağ'daki yeğenim geliyor bugün. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
My wife's fasting for Lent. Benim hatun Büyük Perhiz orucunda. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's Annunciation on Sunday. We can eat fish. Pazar günü Beşaret Bayramı var. Balık yiyebiliriz. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'll get back to you. Ben sana haber veririm. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Fane asked if we want fish. Fane, balık istiyor musunuz diye sordu. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What kind? Ne balığıymış? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Fresh fish. His nephew's bringing it from Babadag. Taze balık işte. Yeğeni Babadağ'dan getiriyormuş. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
How much is it? Fiyatı ne kadarmış? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
He didn't say. Ask him. Söylemedi. Sorsana. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Hold this. Tut ucundan. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You're losing a button. Düğmen kopmak üzere. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
How many eggs can you get me? Kaç yumurta getirebilirsin? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Last year, they gave each employee two boxes, but you never know. Geçen yıl her çalışana iki karton yumurta vermişlerdi, ama hiç belli olmaz. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'll see if I can have my nephew's as well. Yeğeniminkileri de almayı deneyeceğim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Has he got used to his job? İşine alışabildi mi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
A job's a job. İş iştir. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I met this guy from the printing house. Matbaada bir herifle tanıştım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I can get you some red paint for Easter eggs. Paskalya yumurtaların için kırmızı boya getirebilirim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
We have some left from last year. Geçen yıldan biraz kalmıştı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
If I've no eggs for Easter, my wife will kill me. Paskalya için yumurta bulamazsam, karım öldürür beni. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Vladut! It's Daktari! Vladut! Daktari çıktı! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Come on, Daktari's starting! Acele et, Daktari başlıyor! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Good morning, Grigore. Günaydın, Grigore. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Ionut! Ionut! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Normally you have no business in here. Normalde senin işin burayla değil. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
But before you leave, come and get the stuff for the road. Ama yola çıkmadan önce, buraya gelip malzemeleri al. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What stuff? Ne malzemesi? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
For the police, if they stop you. Polis için, seni durdurabilirler. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Even if it's all in order? Yes. Her şey usulüne uygun olsa bile? Evet. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
When they see the chicken truck, they'll stop you. Tavuk kamyonunu gördükleri an seni durdururlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What's in there? Ne var içinde? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Gizzards and a chicken. Taşlıklar, bir de tavuk var. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
This is Sebi, the new driver. Sebi'yle tanış, yeni şoför. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Sebi. Ionut. Sebi. Ionut. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What are you doing for Easter? Paskalya planların ne? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'm going to my Grandma's. Büyükannemleri ziyaret edeceğim. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Can I take your eggs, then? Yumurtalarını alabilirim o halde? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'll have to ask Grandma. Büyükanneme sormadan olmaz. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Can you get me a lamb for Easter? Paskalya için kuzu bulabilir misin bana? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Folks don't keep sheep any more but I'll ask around. Millet pek koyun beslemiyor artık, ama yine de bir sorarım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You've already driven livestock? No. Çiftliğe gittin bile mi? Hayır. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Rule number one: You can't stop for the night. İlk kural: Geceleri durmak yok. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Whether you're going 100 km or 800, you don't stop. İster 100, ister 800 km yol almış ol, durmak yok. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Not even to give them water? Tavuklara su vermek için bile duramam mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
No food, no water, nothing. Ne yem vermek için ne de su vermek için durabilirsin. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You just get to where you're going. Önceliğin, hedef noktana varman. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Rule number two: The chickens stay locked up. İkinci kural: Tavuklar içeride kalmalı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
The truck stays sealed. Understood? Kamyonun kapaklar ise kapalı olmalı. Anlaşıldı mı? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
If you have time, you can stop and have some soup. Zaman kalırsa, kamyonu kenara çekip çorbanı içebilirsin. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
But it's better to take your own food. Ama kendi yemeğini getirsen daha iyi olur. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
When you can, ask for gizzards or livers. Mümkün olduğu zaman taşlık ya da ciğer iste. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Nobody will notice if you take half for yourself. Yarısını kendine alsan kimse fark etmez. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
It's harder with a whole chicken. Bütün bir tavuğu alması zor olur iyice. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You've been doing this long? Uzun zamandır bu işte misin? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I've been driving poultry to Constanta since '84. 84'ten beri Köstence'ye kümes hayvanı götürüyorum. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
You never sleep? Hiç uyumuyor musun? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I nap in the cabin, if I really have to. Çok gerekirse, kabinde biraz kestiririm. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I've always made it to the destination by night fall. Şafak sökmeden, çoktan varış noktasına gelmiş olurum. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Good luck. Thank you. İyi şanslar. Sağ ol. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Listen... Baksana... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Why must we arrive at the destination the same day? Niye aynı gün içinde hedef noktasına varmamız gerekiyor? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
That's the rule! Kural böyle! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
She's busy. Kendisi meşgul. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'd like a word with her. Onunla konuşmam gerek. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Sit down, she'll come over. Siz oturun, gelir birazdan. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
What's today's soup? Beef. Bugün ne çorbası var? Sığır. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
How are you, Grigore? Nasılsın, Grigore? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
How's the road over here? Yollar nasıl? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I got stuck in the blizzard on Saturday. Geçen Cumartesi kar fırtınasına yakalandım. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
By the time I found a tractor, my side mirrors had gone. Traktör bulana dek, dikiz aynalarım çoktan gitmişti. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
At 3 o'clock in the afternoon. Öğleden sonra saat 3'te. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Gelu got stuck too. Gelu da mahsur kaldı. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Three sheep died in his truck. Kamyonunda bulunan 3 koyun öldü. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Listen, do you think Gelu can get me a lamb? Baksanıza, Gelu kuzu bulabilir mi bana, ne dersiniz? Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
He's in hospital. Gelu hastanede. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
He collapsed and an ambulance took him to hospital. Yere yığılıp kaldı. Ambulansla hastaneye götürdüler. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Something with his liver. Ciğerleriyle ilgiliymiş. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
I'm surprised, he rarely drinks, and then only plum brandy. Duyunca şaşırdım. Fazla içmezdi, içti mi de erikli kanyak içerdi, o kadar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
At least I'll die knowing I drank and fucked all I wanted. En azından körkütük sarhoş olana dek içtiğimi ve... Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
She's with the guy from the county offices. İlçe bürosundan gelen herifle. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Easter is coming up, they're getting supplies in. Paskalya yaklaşıyor, malzemeleri yığıyorlar. Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
Come on, we're starving! Haydi, acıktık! Amintiri Din Epoca De Aur-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3781
  • 3782
  • 3783
  • 3784
  • 3785
  • 3786
  • 3787
  • 3788
  • 3789
  • 3790
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact