Search
English Turkish Sentence Translations Page 4008
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
world, not of this planet. | bu gezegenden değillerdi. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
But could these | Peki ama | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
so called messengers of God have | bu "Tanrı'nın ulakları" | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
served another function? | başka bir amaca da hizmet ettiler mi? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
One not so benevolent or benign? | hayırsever ve iyi amaçlı olmayan bir amaca? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
According to the book of enoch, | "Hz.İdris’in" kitabına göre, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the so called lost biblical text | ya da kayıp İncil yazılarına, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
that was rediscovered among the | 1940'lı yıllarda | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
dead sea scrolls in the late | bulunan "Ölü Deniz Parşömenlerine" | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
1940s, the first angels to | göre yeryüzüne gelen | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
arrive on earth were the fallen | ilk melekler, "düşen (inen) | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
angels. | meleklerdi". | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
It was on mount | Hera dağıydı | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Hermon that angels came down | meleklerin gökyüzünden | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
from the heavens... fallen | geldikleri ilk yer... "inen" | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
angels... to inhabit earth. | melekler"...yeryüzünde oturmaya... | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
They were trying to assume | Güç üslenmeye | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
power. | çalışıyorlardı. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
And because of that, they were | Bundan dolayı da | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
cast out from heaven and cast | göklerden dağılmış, yeryüzüne | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
down to earth. | dökülmüşlerdi... | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Now to me, this | bana sanki daha çok, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
sounds more of a mutiny story | bir isyan hikayesi gibi geliyor, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
where extraterrestrials arrived | dünya dışı varlıklar buraya | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
here, and there was a type of | gelmişlerdi ve bir tür kutuplaşma vardı, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
rift, and so, they split into | dolayısı ile iki farklı | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
two different factions. | karşıt gruba ayrıldılar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
And the faction that split off | Ayrılan grupta | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
is what today is referred to as | bugün için "inen(düşen) | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the fallen angels. | melekler" olarak tanımlanan gruptu. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Enoch was a | Hz.İdris (Enoch), | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
believer in angels, fallen | meleklere inanıyordu, inen | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
angels, visitations, but | meleklere, ziyaretlere... Ancak, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
everything he put in his | yazılarında bahsettiği | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
scriptures seemed to imply, to | her şey bana göre, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
me, extraterrestrial visitation. | dünya dışı ziyaretçileri çağrıştırıyor. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
From craft that he saw, to | Gördüğü vasıtadan, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
mountainsides that they would | inecekleri dağ eteklerine, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
land, to them taking him around | onu etrafta dolaştırmalarına | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
and telling him things. | ve ona bir şeyler anlatmalarına. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Both in the book of | Her iki kitapta da, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
enoch and in the Hebrew Bible, | Hz.İdris yazılarında ve de Tevrat'ta | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the fallen angels act in direct | inmiş melekler | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
opposition to God's will by | Tanrı’nın istekleri dışında | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
interbreeding with humans. | insanlarla çiftleşirler. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
In genesis 6, it | Yaratılış 6 ncı cüz de, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
talks about the sons of gods... | tanrıların çocuklarından bahseder. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
gods plural... mating with the | çoğul tanrılardan... insanların | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
daughters of men. | kızlarıyla çifteleşenlerden. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
And there was a certain evil | Ve bir tür şeytan vardır | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
connotation to it. | ve onlara arka çıkar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
How can | Nasıl olur da | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
angels have sex? | melekler seks yapabilirler? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Enoch describes of it. | Hz.İdris’in kitabı bunu tarif etmektedir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Some of the extraterrestrials | Bazı dünya dışı varlıklar, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
stood on earth. | dünyada kalmışlardır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
They had sex with some of our | Bizlerin bazılarının kızlarıyla | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
girls. | seks yapmışlardır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
That is what is written down in | Bu hususlar Hz.İdris’in kitabında | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
enoch. | yazılıdır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
It's not my invention. | Benim uydurmam değil. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Enoch never calls them gods. | Hz.İdris onlara hiçbir zaman tanrılar demez. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
He calls them guardian of the | Onlara, göklerin koruyucuları, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
skies, or watchmen. | uzlaştırıcılar, der. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
According to | Antik yazıtlara göre, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
ancient texts, the fallen angels | yoldan çıkan melekler, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
not only physically mated with | sadece fiziksel olarak | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the women of earth, they | dünya kadınları ile çiftleşmezler, ayrıca | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
produced offspring... the | kendi türlerini de üretirler... | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Nephilim, a race of giants, | Nephilim, devler ırkı, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
similar to those portrayed in | David ve Goliath hikayesindekine | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the story of David and goliath. | çok benzer bir şekilde. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
But ancient astronaut theorists | Ancak Antik Astronot Teorisyenleri, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
suggest the use of the term | dev teriminin kullanımının, yanlış | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
giants is misleading. | yönlendirmeye sebep olduğuna inanıyorlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
They theorize that the term | Onların teorisine göre, deyim, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
refers not to the Nephilim's | Nephilim'lerin fiziksel | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
physical size, but to their | boyutlarına değil ama nerdeyse | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
almost superhuman ability. | doğaüstü güçlerinden kaynaklanıyor. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Were they giants, | Onlar devler miydi | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
or is that the wrong word, and | yoksa bu yanlış bir deyim ve | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the correct word should be | doğrusu | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
extraterrestrial? | dünya dışı varlıklar mıydı? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Because then, in my opinion, it | Çünkü böylece, benim şahsi fikrime göre, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
makes more sense, because so | daha mantıklı, çünkü şimdiye kadar | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
far, I have not seen an original | orijinal olan hiçbir | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
fossil of a giant bone. | fosil veya dev kemik görmedim. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
But if, as many | Fakat eğer; birçok antik | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
ancient astronaut theorists | astronot teorisyenlerinin de; | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
believe, fallen angels were | inandığı üzere, inen melekler | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
really extraterrestrials that | gerçekten de, ilk olarak | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
first arrived in the middle | orta doğuya gelmiş dünya dışı | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
east, wouldn't they have also | Varlıklar idiyseler, aynı zamanda | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
appeared elsewhere in the world? | dünyanın diğer yerlerinde de gözükmeyecek miydiler? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
For proof, researchers point to | İspat için araştırmacıların işaret ettikleri, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
thousands of carvings and other | binlerce çizim ve kanatlı | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
depictions of winged guardians, | koruyuculara ait diğer tariflerdir | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
strange creatures and other | garip yaratıklar ve diğer | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
half man and half beasts that | yarı insan yarı hayvan yaratıklar, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
commonly appear on ancient | antik duvarlarda ve objelerde | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |