Search
English Turkish Sentence Translations Page 4038
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Or might the French teenager have received, as ancient | Yoksa bu Fransız genci, Antik | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
astronaut theorists suggest, a type of advanced extraterrestrial knowledge? | Astronot Teorisyenlerinin öngördüğü üzere, bir tür dünya dışı bilgiye mi sahipti? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
If this is, in fact, what was happening, then it | Eğer gerçekte de, olan buysa, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
would lead one to conclude that the hidden directorate decided | bunun bizi götüreceği sonuç; gizli yönlendiriciler karar vermişlerdi ki, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
that the way the world would turn out if this battle had not | eğer bu savaş Fransızların lehinde sonuçlanmazsa dünyanın gidişatı | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
been won in favor of the French would have been an extremely | ciddi bir şekilde ve olumsuz etkilenecek ve | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
negative outcome for humanity. | bu da, insanlık için negatif bir gelişme olacaktı. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
So Joan of Arc was then contacted by a luminous | Dolayısı ile Jean D'Arc bu parlayan | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
extraterrestrial being that could have imparted that | dünya dışı varlıklarca temas edildi ve | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
information to Joan of Arc to give her the confidence that | Jean D'Arc'a sağlanan bilgiler ona sonunda ordulara kumanda edebileceği | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
ultimately led her military campaign to victory. | ve zaferle sonuçlanacak askeri kampanyayı sevk etme cesaretini verdi. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
If extraterrestrial beings have inspired and | Eğer dünya dışı varlıklar insanlara ilham verdiyse | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
affected human events, then is it really, as some suggest, to | ve olayları etkilediyse, o halde, bazılarının da öne sürdüğü üzere; | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
help improve humanity? | gerçekten de insanlığı geliştirmeye mi çalışıyorlar? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Or could there be another, perhaps darker and more sinister, agenda? | Yoksa belki de daha karanlık ve sinsice bir plan mı var? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Hissarlik. | Hisarlık. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Northwestern Turkey. | Kuzeybatı Türkiye. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
More than 3,000 years ago, this was the walled city of Troy. | 3000 yıldan daha uzun bir zaman önce burası duvarlarla çevrili Truva şehriydi. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
According to Greek mythology, Troy was the site of a horrific | Yunan mitolojisine göre Truva, korkunç bir savaşın; | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
war between the Trojans and the Achaeans that was manipulated by the gods. | tanrılar tarafından kışkırtılan, Truvalılar ile Akalar arasındaki savaşın geçtiği yerdir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Thousands upon thousands of people died, and | Binlerce ve binlerce insan ölmüştür. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the city of Troy is totally destroyed. | Truva şehri tamamen imha edilmiştir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
It's hard to imagine when you read stories like this, of gods | Bu tür hikâyeler okuduğunuzda inanması zor; tanrılar insanların | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
asking people to go to war, do things they wouldn't want to | savaşa girmelerini söylüyorlar, yapmak istemeyecekleri şeyleri yaptırıyorlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
do... it's hard to imagine that they want what's best for us. | Bizim için en iyi olduklarını istediklerine inanmak oldukça zor. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
In my opinion, extraterrestrials are just | Bana göre, dünya dışı varlıklar da | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
like humans, so, of course, extraterrestrials also would take sides. | insanlara benziyorlar. Onlar da tabi ki taraf tutacaklardır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
They would take sides with certain people and make enemies with other people. | Bazılarıyla taraf olacak ve diğerlerinin karşısında yer alacaklardır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
But when bad things happen to good people, does it | Ancak iyi insanların başına kötü şeyler geldiğinde, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
suggest that alien visitors are capable of having evil intent? | uzaylı ziyaretçilerin şeytani niyetleri olduğunu mu gösterir? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Or does it simply suggest the presence of bad aliens, as well as good ones? | Yoksa sadece, iyi uzaylılar olduğu kadarıyla kötü uzaylıların da olabileceğini mi? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
You look back through these stories... some of which | Geçmişteki bu tür hikâyeler baktığınızda... | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
have to do with actual historical events that led to | ki bunlardan bazıları gerçek tarihi olaylarla ilintilidir ve | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
blood, guts, destruction... and you say to yourselves, "Maybe | kan, cesaret, yok ediş gibi şeylere götürür... ve kendi kendinize dersiniz ki; "belki | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
they don't want what's best for us. | bizim için en iyi olanı istemiyorlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Maybe their values and concerns have absolutely nothing to do with ours." | Belki de onların önemsedikleri ve değerleri bizimkilerden tamamen farklı. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Just like there are good people and bad people | Aynen dünyada iyi insanların ve kötü insanların olduğu gibi | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
here on Earth, there is good and bad extraterrestrials out there. | oralarda da iyi uzaylılar ve kötü uzaylılar var. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Not everything is hunky dory out there. | Oralarda her şey güllük gülistanlık değil. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Good and evil permeates the entire universe. | İyi ve kötü tüm evrene nüfuz ediyor. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
I'm not sure it's always that cut and dry. | Her zaman bu kadar net ve açık olduğundan emin değilim. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
In the Book of Exodus, some translations say an angel | Tufan kitabında bazı çeviriler der ki; bir melek | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
killed all the firstborn Egyptians. | tüm ilk doğan Mısırlıları öldürür. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Some say that "the Lord"... and I put that in quotations... uh, | Bazıları der ki; " Lord"... özellikle tırnak içine alıyorum... | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
slaughtered the firstborn Egyptian, uh, sons. | ilk doğan Mısırlı erkek çocukları boğazlatır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Hard to reconcile that, at least in my perspective, that a | Bunu kabul etmek çok güç, en azından benim görüşüme göre, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
benevolent, loving God would have angels to slaughter | sevilen, iyilik dolu bir tanrı meleklerine | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
innocents, to slaughter kids. | masumları katlettirecek, çocukları katlettirecek... | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Half a world away from the Mediterranean, across | Akdeniz'in öbür tarafında Atlantiğin | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
the Atlantic, another massacre of innocents was said to have | diğer kıyısında masumların katledildiği diğer bir yerin de | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
been directed by the gods. | tanrılarca yönlendirildiği söylenir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Tenochtitlán, Mexico. | Tenochtitlan, Meksika. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
500 years ago, this was the capital of the Aztec Empire. | 500 yıl önce burası Aztek İmparatorluğunun başşehri idi. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
During the 15th century AD, the high priest Tlacaelel claims to | 15 inci yüzyılda Kıdemli Rahip Tlacaelel tanrılardan rüyasında | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
have received a command from the gods in the form of a dream. | bir emir aldığını söyler. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
His people were to perform human sacrifices. | Halkı insan kurbanlar vermek zorundadır. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
The Aztecs are like so many other civilizations on this planet. | Aztekler de bu gezegendeki birçok medeniyetle aynıdırlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
For them, dreams were the primary means of communication with the other world. | Onlar için rüyalar, öbür dünyalarla iletişim kurmanın önemli yollarından biridir. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
So interpreting the dreams was the central thing which the high | Rüyaları yorumlamak ta her şeyin merkezidir ki bunu da | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
priests had to do. | Kıdemli Rahipler yaparlar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Now, the question is, why did he do this? | Buradaki soru şu; Neden bunu yaptı? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Is this just something Tlacaelel invented, or is it | Bu Tlacaelel'in uydurduğu bir şey miydi, yoksa | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
really the fact that he had a dream whereby this new and | gerçekten de bu yeni ve halkına acımasız uygulamalar öngören | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
brutal regime somehow had to be imposed upon his people? | rejimi rüyasında gördü mü? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
But if, as ancient astronaut theorists maintain, | Fakat eğer, Antik Astronot Teorisyenlerinin de sürdürdüğü üzere kötü tanrılarda varsa... | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
there are malevolent gods... or evil extraterrestrials... does | veya kötü niyetli dünya dışı varlıklar. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
that suggest we have something to fear? | bu bir şeylerden korkmamız gerektiği manasına mı gelmektedir? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Or might the evil be found not in the message, but with the messenger? | veya kötülük mesajda değil de mesajcıda ise? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
The possibility that some messages that were | Dünya dışı varlıklar tarafından gönderilen | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
sent by extraterrestrials have been received and | mesajların yanlış yorumlanmış olmaları ihtimali | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
misinterpreted is... is fairly large, because our ancestors | oldukça fazladır... çünkü atalarımız, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
thought that these messages were sent by godlike beings, by | bu mesajların tanrı benzeri varlıklarca, ilahi yaratıklarca | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
divine creatures, which they never were. | gönderildiklerine inanmaktaydılar ama aslında öyle değildi. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Now, there's quite a bit of evidence, even | Şimdilerde oldukça kanıt mevcut | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
contemporary, of people committing murders or about | hatta modern zamanlarda, insanların cinayet işledikleri | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
to commit murders who believe that either God spoke to them | ya da işlemek üzere oldukları ve bunun da kendilerine Tanrı ya da başka bir ilahi güç | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
or something else, and we actually find in many cases | veya başka bir şey tarafından söylendiği ve birçok olayda da bulduğumuz | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
that this is not the case, that this is delusion. | böyle bir şeyin olmadığı, bunun bir saplantı olduğudur. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
In the Bible's Book of Genesis, God instructs | İncil'in "Yaratılış" kitabında Tanrı seslenir ve | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Abraham to kill his only son, Isaac. | Hz. İbrahim’e oğlu Hz. İshak’ı öldürmesini söyler. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
But was this command really given by God, or might Abraham | Peki ama bu emire gerçekten Tanrı tarafından mı verilmiştir yoksa İbrahim | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
have received multiple messages from more than one being? | birden çok varlıktan birden fazla mesajlar mı almıştır? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Might it actually be, in origin, a sort of | Acaba bunun kaynağı, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
conversation whereby Abraham and Isaac are not subjected to | İbrahim veya İshak'ın sadece tek bir tanrıyla değil | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
one deity but to more than one deity giving them contradictory | birbiri ile çelişen mesajlar veren birden çok tanrıyla temas halinde olmalarından ve | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
messages, whereby one being might be saying, "Kill your | birisi "oğlunu öldür" derken | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
son," and the other being might be saying, "Don't kill your son"? | bir diğeri de "sakın oğlunu öldürme" diyor olamaz mı? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Are we in fact maybe confronted with two warring civilizations | Aslında belki de birbirleriyle çekişen iki rakip medeniyet ya da | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
or two warring tribes? | iki rakip kabile ile mi karşı karşıyayız? | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
And I really do think that the gods, the | Ve ben gerçekten inanıyorum ki tanrılar, | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
extraterrestrials, knew 100% | dünya dışı varlıklar, % 100 oranında | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
what they were doing. | ne yaptıklarını biliyorlardı. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
Just like when we arrive on a different planet and we | Tıpkı bizlerin başka bir gezegene gitmemiz gibi | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
achieve instant godlike status, we'll use that to our advantage. | anında tanrı benzer durum kazanırız ve bunu avantajımıza kullanırız. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
We're not gonna say to them, "Oh, no, no, no, we're like you." | Onlara diyeceğiz ki; "Hayır hayır, bizler sizleri seviyoruz." | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
We'll say, "Yes. | Sonra da "evet | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
You obey us or else." | bizlere itaat edeceksiniz, yoksa karışmayız" | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
And that is exactly what happened here on Earth 10,000 years ago. | Dünyada da 10,000 yıl önce olan şey aynen bu. | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
For ancient astronaut theorists, one fact | Antik Astronot Teorisyenlerine göre gerçek olan bir şey var: | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |
is certain: after contact is established, the fate of the | temas sağlandıktan sonra, insan habercinin sonu | Ancient Aliens-1 | 2009 | ![]() |