• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4543

English Turkish Film Name Film Year Details
Geismar stopped his hunger strike. Geismar açlık grevini sonlandırdı. Apres Mai-1 2012 info-icon
Cops want to ban it. We have to go. Fight's still on. Polisler yasaklamak istiyor. Gitmeliyiz. Mücadele devam ediyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
CRS = SS CRS = SS Apres Mai-1 2012 info-icon
Beat it! Defolun! Apres Mai-1 2012 info-icon
Combat, Parapluie, Actual, and J'accuse, please. "Combat, Parapluie, Actual, and J'accuse, please." Apres Mai-1 2012 info-icon
8.50 8.50 Apres Mai-1 2012 info-icon
They Tried to Kill Richard Deshayes Richard Deshayes'ı Öldürmeyi Denediler Apres Mai-1 2012 info-icon
"Apolitical student Gilles Guiot, arrested by cops "Apolitik öğrenci Gilles Guiot; polis tarafından gözaltına alındı, Apres Mai-1 2012 info-icon
who claim he'd attacked them. polis, kendilerine saldırdığını öne sürdü Apres Mai-1 2012 info-icon
"was sentenced to six months prison. "ve 6 ay hapis cezasına çarptırıldı. Apres Mai-1 2012 info-icon
"Support groups met yesterday at Lycée Chaptal... " "Destek vermek için gruplar Lycée Chaptal'da toplandı... " Apres Mai-1 2012 info-icon
Who cares about Guion? Guion kimin umrunda? Apres Mai-1 2012 info-icon
Shut up, Alain! Fuck you! Kapa çeneni, Alain! Siktir! Apres Mai-1 2012 info-icon
You like repression? When it targets apolitical students. Baskı altında olmaktan hoşlanır mısın? Apolitik öğrencileri hedef aldığında. Apres Mai-1 2012 info-icon
"They call for a demonstration demanding his release. " "Salıverilmesini isteyen bir eylem çağrısında bulundular. " Apres Mai-1 2012 info-icon
Who agrees? That's not enough. Aynı fikirde olanlar? Bu yetmez. Apres Mai-1 2012 info-icon
He's innocent! O suçlu değil! Apres Mai-1 2012 info-icon
Everyone's aware of his case. We can mobilize them. Herkes onun durumunun farkında. Onları harekete geçirebiliriz. Apres Mai-1 2012 info-icon
Increase our numbers. Sayımızı artırırız. Apres Mai-1 2012 info-icon
Guiot isn't the problem. Problem Guiot değil. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's the conditions of prisoners. Mahkümların bulunduğu koşullar. Apres Mai-1 2012 info-icon
Since CAL was banned, we're isolated. CAL yasaklandığından beri, izole edildik. Apres Mai-1 2012 info-icon
We need a unified high school movement! Örgütlenmiş bir lise hareketine ihtiyacımız var! Apres Mai-1 2012 info-icon
So Trotskyites take over? Who are you for? Yani Torçkizm mi benimsiyoruz? Kimin tarafındasın sen? Apres Mai-1 2012 info-icon
For a responsible political line! Sorumlu bir siyasi hareketin! Apres Mai-1 2012 info-icon
Deshayes, Youth Liberation Front! He lost an eye. Deshayes, Genç Özgürlük Cephesi! Bir gözünü kaybetti. Apres Mai-1 2012 info-icon
15 wounded! Read the press! 15 yaralı! Gazeteleri oku! Apres Mai-1 2012 info-icon
Cops shot rioters with tear gas grenades. We saw. Polis eylemcileri göz yaşartıcı gaz kapsülleri ile vurdu. Gördük. Apres Mai-1 2012 info-icon
They're out for revenge. İntikam için dışarıdalar. Apres Mai-1 2012 info-icon
Call for the dissolution of their Special Brigades! Özel Birliklerin feshedilmesi çağrısında bulunalım! Apres Mai-1 2012 info-icon
Dissolution! Feshedilsin! Apres Mai-1 2012 info-icon
Graffiti tomorrow? I'm in. Graffiti, yarın? Varım. Apres Mai-1 2012 info-icon
We need posters from Paris. Paris'ten posterlere ihtiyacımız var. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll get them. Onu ben ayarlarım. İntikam için dışarıdalar. Apres Mai-1 2012 info-icon
Is it defamation to call attention to a simple fact? Çok basit bir gerçeğe dikkat çekmek hakaret sayılır mı? Apres Mai-1 2012 info-icon
"Paris has recently become the capital of police. "Paris son zamanda polis başkenti oldu. Apres Mai-1 2012 info-icon
"Policemen swarm about on foot, in motorcycles, vans "Yaya, motorlu, araçlı polisler ve özellikle kavşaklardaki Apres Mai-1 2012 info-icon
"and those ominous buses stationed at intersections. "uğursuz otobüsleri ile şehrin heryerindeler. Apres Mai-1 2012 info-icon
"Our city's face is disfigured, "Şehrimizin görünüşü değişti, Apres Mai-1 2012 info-icon
not only for Parisians but for foreign visitors as well". sadece Parisliler için değil yabancı ziyaretçiler için de öyle". Apres Mai-1 2012 info-icon
Here's the material. Take what you need. Malzemeler burada. Ne gerekiyorsa al. Apres Mai-1 2012 info-icon
If you come back later, the new tract will be ready. Daha sonra gelirsen, yeni alet hazır olur. Apres Mai-1 2012 info-icon
"¿Is it defamation to condemn what is obvious: "Zaten bilinen bir şeyi kınamak hakaret olur mu?: Apres Mai-1 2012 info-icon
"the increasingly systematic intrusion "polisin artan bir şekilde günlük hayatımıza Apres Mai-1 2012 info-icon
"of the police in everyday life?" "olan sistematik müdahalesi?" Apres Mai-1 2012 info-icon
Chairman Mao's New Clothes "Başkan Mao'nun Yeni Kıyafetleri" Apres Mai-1 2012 info-icon
In the West, some analysts latch onto the official label. "Batı'da, bazı analistler yaftalamanın farkına vardı." Apres Mai-1 2012 info-icon
Their essays take for granted "Makaleleri, kültürel hatta medeni Apres Mai-1 2012 info-icon
the concept of a cultural revolution "devrim kavramlarını" Apres Mai-1 2012 info-icon
or even a civilizational one. "gerçekleşmiş gibi ele alıyor." Apres Mai-1 2012 info-icon
The scores of corpses washing up on Hong Kong's shores "Hong Kong kıyılarına vuran cesetler" Apres Mai-1 2012 info-icon
illustrate, on a tiny scale "küçük boyutuyla da olsa" Apres Mai-1 2012 info-icon
a grisly drama the entire country is undergoing. "ülkenin içinde bulunduğu dramı gösteriyor." Apres Mai-1 2012 info-icon
Idiots cannot but produce idiocies "Aptallar sadece aptallık üretir" Apres Mai-1 2012 info-icon
as apple trees, apples. "tıpkı elma ağacının sadece elma üretmesi gibi." Apres Mai-1 2012 info-icon
Having seen these corpses float down the Yellow River, "Sarı Irmakta yüzen cesetleri gördükten sonra," Apres Mai-1 2012 info-icon
I refuse this idyllic image of the Cultural Revolution. "Kültürel Devrimin huzurlu havasını reddediyorum." Apres Mai-1 2012 info-icon
I thought you'd be at the station. İstasyonda olacaksın sanıyordum. Apres Mai-1 2012 info-icon
I took an earlier train. Önceki seferlere bindim. Apres Mai-1 2012 info-icon
It was nice out. I started to walk. Hava güzeldi. Ben de yürümeye başladım. Apres Mai-1 2012 info-icon
The Free Press. Özgür Basın. Apres Mai-1 2012 info-icon
The ones you mentioned? Bahsettiklerinden mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
Yeah, but I can do better. Evet, ama ben daha iyisini yapabilirim. Apres Mai-1 2012 info-icon
That one's so so. Bu idare eder. Apres Mai-1 2012 info-icon
This one too. Bu da öyle. Apres Mai-1 2012 info-icon
This one is too busy. Bu çok yoğun. Apres Mai-1 2012 info-icon
I prefer this one. Ben bunu seçiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
Take it, it's yours. Al o zaman, senindir. Apres Mai-1 2012 info-icon
I came because I have something important to say. Sana söyleyecek önemli şeylerim olduğu için geldim. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm going away. Uzaklara gidiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
London, in two days. 1 Londra, iki gün içinde. 1 Apres Mai-1 2012 info-icon
My step dad's doing the light show for Soft Machine. Üvey babam Soft Machine (İngiliz müzik grubu) için ışık gösterisi yapıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
They're already rehearsing. Provalara başladılar bile. Apres Mai-1 2012 info-icon
Will you be gone long? Uzun mu kalacaksın? Apres Mai-1 2012 info-icon
I don't know till when. Ne zamana kadar bilmiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
Mom's leaving Paris to live with him in Notting Hill. Annem Nothing Hill'de onunla birlikte yaşamak için Paris'ten ayrılıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll be at the Lycée Français. Ben Fransız Lisesinde olucam. Apres Mai-1 2012 info-icon
Will you be back this summer? Bu yaz dönmüş olur musun? Apres Mai-1 2012 info-icon
We're going to Ibiza. Ibiza'ya gidiyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll come to London. Ben Londra'ya gelirim. Apres Mai-1 2012 info-icon
I bookmarked the ones I like most. En çok beğendiklerimi işaretledim. Apres Mai-1 2012 info-icon
There's no more gas. Benzin kalmadı. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll go on my own. Kendim giderim. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll come along. Ben de geliyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's hard to say it, but don't come visit. Söylemesi zor ama, ziyaretime gelme. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll write you. It will be easier. Sana yazarım. Daha kolay olur. Apres Mai-1 2012 info-icon
Seems clear enough. Yeterince açık sanırım. Apres Mai-1 2012 info-icon
You're wrong. It's complicated. I still love you. Hata yapıyorsun. Basit değil. Seni hala seviyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
Maybe. I don't know. Belki. Bilemiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'm not sure. I need time to think. Emin değilim. Düşünmek için zamana ihtiyacım var. Apres Mai-1 2012 info-icon
Can I walk you to the station? Seninle beraber istasyona kadar yürüyebilir miyim? Apres Mai-1 2012 info-icon
A platform is too depressing. Orası çok iç karartıcı. Apres Mai-1 2012 info-icon
Don't watch me leave. Beni ayrılırken izleme. Apres Mai-1 2012 info-icon
They'll think twice before tearing off our posters. Posterlerimizi yırtmadan önce iki defa düşünecekler. Apres Mai-1 2012 info-icon
How are the revolutionaries doing? Devrimciler ne alemde? Apres Mai-1 2012 info-icon
I told you not to use our mimeograph to print your filth. Bu saçmalıkları basmak için bizim teksir makinasını kullanmamanızı söylemiştim. Apres Mai-1 2012 info-icon
We can't condemn the moral order? Ahlaki düzeni kınayamaz mıyız? Apres Mai-1 2012 info-icon
And sexual repression? Ve cinsel baskılar? Apres Mai-1 2012 info-icon
We're working on that issue. O konu üzerinde çalışıyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
You discredit our struggle. Finish up and get lost. Mücadelemize itibar kaybettiriyorsun. Bitir ve kaybol. Apres Mai-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4538
  • 4539
  • 4540
  • 4541
  • 4542
  • 4543
  • 4544
  • 4545
  • 4546
  • 4547
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact