• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4545

English Turkish Film Name Film Year Details
Think we can film the comrades on strike? Yoldaşları eylemdeyken kaydedebilir miyiz sence? Apres Mai-1 2012 info-icon
I can manage that. I'll get your equipment in. Bunu ayarlayabilirim. Ben ekipmanlarını alırım. Apres Mai-1 2012 info-icon
And you can get in by the canal. Sen de su kanalının oraya geçersin. Apres Mai-1 2012 info-icon
If you're not scare of water. Tabi sudan korkmuyorsan. Apres Mai-1 2012 info-icon
An amazing opportunity for the area. Bölge için harika bir fırsat. Apres Mai-1 2012 info-icon
Other factories will follow suit. diğer fabrikalarda bu yolu izleyecek. Apres Mai-1 2012 info-icon
It scares the communists. Bu komünistleri korkutuyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
They fear worker autonomy. İşçilerin bağımsızlığından korkuyorlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
And the revolutionary ideas it inspires. Ve bunun ilham verdiği devrimci fikirlerden. Apres Mai-1 2012 info-icon
You walk two miles to the village. Köye kadar 3 km yürüyorsun. Apres Mai-1 2012 info-icon
I'll show you. Sana göstericem. Apres Mai-1 2012 info-icon
There's a shortcut by the coomb. Vadinin ordan kestirme bir yol var. Apres Mai-1 2012 info-icon
Valence by bus, then a train to Italy. Otobisle Valence'e, sonra trenle İtalya. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's really easy. Gerçekten kolay. Apres Mai-1 2012 info-icon
You know were to go? Nereye gitmen gerektiğini biliyor musun? Apres Mai-1 2012 info-icon
Not really. Florence, then we'll see. Pek sayılmaz. Florence, sonrasına bakarız. Apres Mai-1 2012 info-icon
Our comrades are there. Bizim yoldaşlar orada. Apres Mai-1 2012 info-icon
They're showing our films to Tuscan workers. Filmlerimizi Tuscan işçilerine gösteriyorlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
They'll meet militant filmmakers. Militan filmcilerle buluşacaklar. Apres Mai-1 2012 info-icon
Create an alternative network. Alternatif bir ağ oluşturacakalr. Apres Mai-1 2012 info-icon
Sorry but I can't tell if you love me. Üzgünüm ama beni sevip sevmediğinden emin değilim. Apres Mai-1 2012 info-icon
You can be honest. Dürüst olabilirsin. Apres Mai-1 2012 info-icon
More than Laure? Laure'dan daha fazla? Apres Mai-1 2012 info-icon
You don't know her. Onu tanımıyorsun. Apres Mai-1 2012 info-icon
She lives the life you want to live. O senin yaşamak istediğin hayatı yaşıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
She's free, an artist. I'm nothing like that. O özgür, bir sanatçı. Ben öyle birisi değilim. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's over with Laure. Laure ile aramdaki her şey bitti. Apres Mai-1 2012 info-icon
Jean Pierre is being charged. He wasn't there. Jean Pierre suçlanıyor. orada değildi. Apres Mai-1 2012 info-icon
Guards say he was. Güvenliktekiler orada olduğunu söylüyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
That's a disgusting lie. Bu iğrenç bir yalan. Apres Mai-1 2012 info-icon
Cops questioned his parents. They're investigating. Polisler ailesini sorgulamış. Araştırıyorlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
Coordinated attacks by patriots "Yurtseverlerin kordinasyonlu saldırıları," Apres Mai-1 2012 info-icon
led to a consolidated free zone "Laos'un kuzeyden güneyine doğru" Apres Mai-1 2012 info-icon
which runs all the way from north to south, "üçte birini kaplayan," Apres Mai-1 2012 info-icon
In it, half the population, "Burada, nüfusun yarısı," Apres Mai-1 2012 info-icon
faced with a gigantic war of destruction, "devasa bir yıkımla karşı karşıya," Apres Mai-1 2012 info-icon
toil away for the National Democratic Revolution "Ulusal Demokratik Devrim için çabalıyorlar;" Apres Mai-1 2012 info-icon
foreshadowing a Laos that is independent, "bağımsız, demokratik ve varlıklı bir Laos nasıl olur" Apres Mai-1 2012 info-icon
democratic and prosperous. "onu gösteriyorlar." Apres Mai-1 2012 info-icon
The 1500th American plane "1500'üncü Amerikan uçağı" Apres Mai-1 2012 info-icon
had just been shot down. It was a reason to rejoice. "az önce düşürüldü. Bu sevinmek için bir neden." Apres Mai-1 2012 info-icon
The people were also cheering on the terms "Ayrıca insanlar, Sözcü tarafından Laos problemini" Apres Mai-1 2012 info-icon
for a 5 point political solution proposed by the Front "çözmek için 1962 Cenova Sözleşmesine uygun" Apres Mai-1 2012 info-icon
to resolve the Laos problem according to the 1962 Geneva Accords "olarak yapılan 5 maddelik bir siyasi çözüm" Apres Mai-1 2012 info-icon
and the situation on the ground. "önerisini kutluyor." Apres Mai-1 2012 info-icon
Our people "İnsanlarımız" Apres Mai-1 2012 info-icon
have rallied around the Lao Patriotic Front "Prens Souphanouvong'un başkanlık ettiği" Apres Mai-1 2012 info-icon
presided by Prince Souphanouvong "Loa Yurtsever Cephesi etrafında toplandı" Apres Mai-1 2012 info-icon
and will fight until the ultimate victory. "ve kesin zafere kadar savaşacaklar." Apres Mai-1 2012 info-icon
Beautiful film, "Laos: Rescued Images", by Madeleine Riffaud Güzel bir film, Madeleine Riffaud'un "Laos: Kurtarılmış Görüntüler", Apres Mai-1 2012 info-icon
the last in our comrade's selection Fransız "Kirpi" kolektifindeki Apres Mai-1 2012 info-icon
from the French "Hedgehog" collective. arkadaşılarımızın son seçltiklerinden. Apres Mai-1 2012 info-icon
Here they are to speak with you. İşte, seninle konuşacaklar. Apres Mai-1 2012 info-icon
I really appreciated the film, Filmi gerçekten çok beğendim, Apres Mai-1 2012 info-icon
a tribute to the courage of Laotian combatants. Laos'lu savaşçıların cesaretine karşı bir övgü. Apres Mai-1 2012 info-icon
Their struggle is overlooked by government media. Hükümetin basını onların mücadelesini görmezden geliyordu. Apres Mai-1 2012 info-icon
These are the films the Italian people want to see on TV. İtalya halkının Tv'de görmek isteği türden filmler bunlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
In the future, it will be the case. I'm certain. İleride öyle olacağından eminim. Eminim. Apres Mai-1 2012 info-icon
This is what our struggle is about. Bizim mücadelemiz bununla ilgili. Apres Mai-1 2012 info-icon
To denounce the lies of capitalist media. Kapitalist medyanın yalanlarını kınamak. Apres Mai-1 2012 info-icon
To set up a model of free information. Bilginin özgür olduğu bir model oluşturmak. Apres Mai-1 2012 info-icon
to serve the international revolution! Uluslararası devrime hizmet etmesi için! Apres Mai-1 2012 info-icon
Italian workers must know... İtalyan işçiler bilmeli ki... Apres Mai-1 2012 info-icon
Can you help me out? Yardım eder misin biraz? Apres Mai-1 2012 info-icon
how the Laotian people... Laoslular emperyalist güçleri... Apres Mai-1 2012 info-icon
are defying imperialist forces. nasıl alt etmişlerdi. Apres Mai-1 2012 info-icon
A question for our French comrades. Fransız yoldaşlarımız için bir soru. Apres Mai-1 2012 info-icon
Your films adopt a classical style, Filminizin klasik bir tarzı var, Apres Mai-1 2012 info-icon
like that of the bourgeoisie. burjuva filmlerindeki gibi. Apres Mai-1 2012 info-icon
Shouldn't revolutionary cinema employ revolutionary syntax? Devrimci sinemanın devrimci bir anlatış biçimine sahip olması gerekmiyor mu? Apres Mai-1 2012 info-icon
Such a style Böyle bir tarz Apres Mai-1 2012 info-icon
would be a shock for the proletariat. işçi sınıfını çok şaşırtır. Apres Mai-1 2012 info-icon
Our role is to enlighten them. Bizim rolümüz onları aydınlatmak. Apres Mai-1 2012 info-icon
Could it be that the revolutionary syntax the comrade mentioned... yoldaşımızın bahsettiği devrimci anlatış biçimi... Apres Mai-1 2012 info-icon
is in truth aslında Apres Mai-1 2012 info-icon
the individualistic style of the petite bourgeoisie? küçük burjuvanın bireysel tarzı olabilir mi? Apres Mai-1 2012 info-icon
Can you help me? I can't manage. Yardım eder misin? İdare edemiyorum. Apres Mai-1 2012 info-icon
Concerning the tract for the workers at "Nuovo Pignone"... "Nuovo Pignone"daki işçiler için hazırlanan broşürü ele alırsak... Apres Mai-1 2012 info-icon
They need to know it's too toned down. Çok fazla basitleştirilmiş. Apres Mai-1 2012 info-icon
It's disappointing. I provided a document... Hayal kırıklığı. Sağladığım belgelerle... Apres Mai-1 2012 info-icon
I used to work in the industry. Ben sanayi işçisiydim. Apres Mai-1 2012 info-icon
But you can't make entertainment in revolutionary times. Ama devrim zamanlarında eğlenceyle ilgilenemiyorsun. Apres Mai-1 2012 info-icon
Our actions must synch with our ideas. Eylemlerimiz fikirlerimizle aynı doğrultuda olmalı. Apres Mai-1 2012 info-icon
My dad works at a nuclear plant. Babam nükleer santralde çalışıyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
He organized a workgroup on its dangers. Oradaki tehlikeler üzerine bir çalışma organize etti. Apres Mai-1 2012 info-icon
They want their conclusions known. Vardıkları sonuçların duyulmasını istiyorlar. Apres Mai-1 2012 info-icon
We have a project on work conditions there. Oradaki çalışma şartları ile ilgili projemiz var. Apres Mai-1 2012 info-icon
I didn't get why revolutionary syntax Devrimci anlatış biçiminin neden Apres Mai-1 2012 info-icon
is the style of the bourgeoisie. burjuvanın tarzı olduğunu anlamadım. Apres Mai-1 2012 info-icon
Let's make the struggles known. Forget style. Mücadelelerin duyulmasını sağlayalım. Tarzı boşver. Apres Mai-1 2012 info-icon
Cinema is for a future agenda. Sinema ileriki zamanların gündeminde. Apres Mai-1 2012 info-icon
So you accept the language of the enemy? Yani düşmanın dilini benimsiyorsun? Apres Mai-1 2012 info-icon
We target the people, no esthetes. Bizim hedefimizde insanlar var güzel sanatlar değil. Apres Mai-1 2012 info-icon
New ideas require a new language. Yeni fikirler yeni bir dil gerektirir. Apres Mai-1 2012 info-icon
Revolutionary workers speak that new language. Devrimci işçiler bu yeni dili konuşuyor. Apres Mai-1 2012 info-icon
We must record what they say. Söylediklerini kaydetmemiz gerek. Apres Mai-1 2012 info-icon
That's why we're going to Reggio Calabria. Bu yüzden Reggio Calabria'ya gidiyoruz. Apres Mai-1 2012 info-icon
Rioters laid siege for 3 weeks. İsyancılar 3 hafta boyunca kuşatma uyguladı. Apres Mai-1 2012 info-icon
We want to hear the rebel workers. İsyancı işçilere kulak vermeliyiz. Apres Mai-1 2012 info-icon
They stood up to the State. Senatoya karşı durdular. Apres Mai-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4540
  • 4541
  • 4542
  • 4543
  • 4544
  • 4545
  • 4546
  • 4547
  • 4548
  • 4549
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact