Search
English Turkish Sentence Translations Page 4544
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Youth too worried about the future | "Gençlik gelecek konusunda kaygılı" | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
What the fuck is going on? | Ne yapıyorsunuz lan? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Beat it, pricks! | Defolun, dingiller! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Let go of him, assholes! | Bırakın gitsin, pislikler! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They're throwing rocks! Back off! | Taş atıyorlar! Geri çekilin! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Jean Pierre! | Jean Pierre! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
It's all over. On every building. | Her yerde. Her binada. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Dissolution... Special Brigades... | Fesih... Özel Kuvvetler... | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
What Special Brigades? | Ne Özel Kuvveti? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
In this early work, "The German Ideology" | Komünist Manifestodan yıllar önce | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
years before "The Communist Manifesto" | ilk çalışmalarından olan, "Alman İdeolojisi" kitabında | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
their criticism of Max Stirner, who called communism "utopian" | komünnizmi ütopik olarak değerlendiren Max Stirner'e karşı olan eleştirileri | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
helped Marx and Engels define historical materialism | Marx ve Engels'in tarihsel materyalizmi tanımlamasına yardımcı oldu | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
and make a permanent break with Feuerbach's idealism. | ve Feuerbach'ın idealizminden kesin bir ayrılık sağladı. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
So who exactly is Max Stirner? | Max Stirner tam olarak kimdir? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
He wrote... | Yazdıkl... | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Sorry to interrupt. Jean Pierre Moulinet, principal's office. | Böldüğüm için özür dilerim. Jean Pierre Moulinet, müdür odasına. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Take your belongings. | Eşyalarını da al. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Security guards across the street gave a bag to the police | Yolun karşısındaki güvenlik görevlileri senin çantanı polise vermiş | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
in which they found | ve çantanın içinde de | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
your school ID. | okul kimliğin varmış. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
This ties you in with the vandalism | Bu da senin dün okul sınırlarında gerçekleşen | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
that occurred last night on school premises | vandallığın içinde olduğunu gösteriyor | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
For insurance reasons, I must file a complaint. | Sigorta için bir şikayet dilekçesi hazırlamalıyım. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Punishment will be up to the Disciplinary Committee. | Cezanı Disiplin Komitesi verecek. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Any questions? | Sormak istediğin bir şey? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
You weren't alone. I won't encourage you to tell on others. | Yalnız değildin. Diğerlerini ispiyonlamanı beklemiyorum. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
I leave you with your conscience and convictions. | Seni vicdanın ve kanaatlerinle baş başa bırakıyorum. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
But I regret having to waste my budget | Ama okulun bütçesini senin aptallıklarına | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
to pay for your stupidity. | harcamaktan nefret ediyorum. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
See Jean Pierre? He's going before Disciplinary. | Jean Pierre'i gördün mü? Disipline verilmiş. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Did he give names? Not a word. | İsim vermiş mi? Tek kelime dahi etmedi. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
His parents won't let him take the fall. | Ailesi bunun onun üzerine yıkılmasına izin vermicektir. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
I know them. They'd never do that. | Onları tanıyorum. Böyle bir şeyi asla yapmazlar. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
The guards turned him in. | Güvenliktekiler onu ele verdi. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They're SAC fascists. | Faşistler. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They'll pay for it. | Bunu ödeyecekler. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Fuck, it's them! | Hasiktir, onlar! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Same scum! Over there! | Aynı pislikler! Ordalar! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
You won't get away with this! | Bundan kurtulamayacaksınız! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
We saw you. | Sizi gördük. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Laurent! | Laurent! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Youth Liberation Front manifesto. | Genç Özgürlük Cephesi manifestosu. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Saturday 3 pm, Jussieu. | Cumartesi saat 15:00'da, Jussieu. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
"All!" New issue! | "Hepsi burada!" Yeni sayı! | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
"Special Brigades Against a New World!" | "Özel Kuvvetler Yeni Dünyaya Karşı!" | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Rackham the Red, 5 pm, the St. James. | Kızıl Korsan, 17:00, St. James. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
The news isn't good. | Haberler iyi değil. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
My contacts say the guard's out of his coma. | Bağlantılarım güvenlik görevlisinin komadan çıktığını söyledi. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
But he can't talk. | Ama konuşamıyor. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
There's no prognostic. They're waiting. | Durumu hakkında kesin bir şey yok. Bekliyorlar. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They know it's us? | Bizim olduğumuzu biliyorlar? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They saw nothing. | Hiçbir şey görmediler. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Shadows in the dark. | Karanlıktaki gölgeler. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Still... they're definitely onto you. | Yine de... kesinlikle peşindeler. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They'll question Jean Pierre. I was home with my parents. | Jean Pierre'i sorgulayacaklar. Ben ailemle beraber evdeydim. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Ideally... | En iyisi... | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
use summer vacation to lie low. | yaz tatilini ortadan kaybolmak için kullanmak. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
We have hide outs. | Gizlenebileceğimiz yerler var. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
It's fine. We discussed it. We'll go to Italy. | Tamam. Bunu konuşmuştuk. İtalya'ya gidiyoruz. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
It was planned. | Planlandığı gibi. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Contact our comrades at Fiat in Torino. | Torino, Fiat'daki yoldaşlarla buluşuruz. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
We're not going there. | Biz oraya gitmiyoruz. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
My dad has me working at his garage in Toulouse. | Babamın Toulouse'daki garajında çalışacağım. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
I'll stay with him. | Ben de onunla kalacağım. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
My mom has a studio in Paris. | Annemin Paris^de bir stüdyo dairesi var. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
AJS asked me to join them full time. | AJS onlarla çalışmam için teklif verdi. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Did you accept? | Kabul ettin mi? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
I'm ready to commit. If I can really help. | Etmeye hazırım. Yardım edebilirsem. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
May I? Help yourself. | Bakabilir miyim? Tabiki. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Where's the restroom? | Lavabo ne tarafta? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Is the camera yours? | Kamera senin mi? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
All the equipment is. | Bütün parçalar benim. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
If I have a project, can I borrow it? | Bir projem olursa, ödünç alabilir miyim? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
What kind of project? | Ne tür bir proje? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
I don't know. If I want to make a short, for example. | Bilmem. Mesela bir kısa film yapmak istersem filan. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
You'll tell the collective. | Kolektife söylemen gerek. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
We do a git prop. Usually we don't lend for fiction. | Genelde kurgu filmler için vermiyoruz. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Reading "Chairman Mao's New Clothes"? | Okuyor musun "Başkan Mao'nun Yeni Kıyafetleri"? | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
It's propaganda and the author is a CIA agent. | Bu bir propaganda yazarı da CIA ajanı. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
It's an alias. There's no Simon Leys. | Bu takma bir isim. Simon Leys diye birisi yok. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
He's a Belgian sinologist named Pierre Ryckmans. | Pierre Ryckmans adında Belçikalı bir sinolog. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
He's very well documented. | Çok donanımlı birisi. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
He's honest about the massacres in China. | Çin'deki katliamlar hakkında dürüst. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Cultural Revolution scares American and Soviet imperialists. | Kültürel Devrim, Amerikan ve Sovyet emperyalistlerini korkutuyor. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
That's why they slander it. | O yüzden karalıyorlar. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
You're young, but watch what you read. | Daha gençsin, ama okuduklarına dikkat et. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
I came with Gérard. He and his brother started the movement. | Gérard'la birlikte geldim. Hareketi o ve arkadaşları başlattı. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
We want the same pay they get in Bezons. | Bezons'da aldıkları ücretin aynısını istiyoruz. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
At our parent company. | Bizim ana şirkette. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They get 20% more for the same work. | aynı iş için %20 daha fazla alıyorlar. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
We just get empty promises. So we're forming our own union. | Biz ise sadece boş vaatler. Bu yüzden kendi sendikamızı kuruyoruz. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
With other militants we helped them organized. | Diğerleri ile birlikte organize olmalarına yardım ettik. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
At Turbinax, union leaders and foreman are in cahoots. | Turbinax'da, sendika liderleri ve ustabaşları işbirliği içinde. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
They wheel and deal. Workers get jackshit. | Alavare dalavere yapıyorlar. İşçiler de bir bok alamıyor | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
The workforce has been grumbling for a while. | İşçiler bir süredir homurdanıyor. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
It started in the workshop. | Atölyede başladı. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Worker's rep pissed me off. Everyone agreed. | İşçi temsilcisi beni sinirlendirdi. Herkes anlaştı. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
We voted for a wildcat. To occupy the premises. | Riskli bir karar aldık. Tesisi işgal etmek. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |
Old union guys opposed. The majority shut them up. | Eski sendikalılar itiraz etti. Çoğunluk onları susturdu. | Apres Mai-1 | 2012 | ![]() |