Search
English Turkish Sentence Translations Page 4746
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Brosa says that he is dead. He doesn't know that. | Brosa onun öldüğünü söyledi. O bilmiyor. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| He is, he is in my prayers. And in mine. | O,o benim dualarımda. Ve benimkin de. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| My name is Ebbe Sunesen. I come from Denmark as a friend. | Adım Ebbe Sunesen. Danimarkadan bir dost olarak geldim. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| The Danish king is very concerned to keep peace. | Danimarka Kralı barışı korumakta çok endişeli. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Also in your kingdom. | Ayrıca sizin Krallığınızda. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| He would like you to be reconciled with the Sverker clan. | İsveç klanı ile barış içinde olmanızı istiyor. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If he thinks I will freely give the crown to Sverker Karlsson, then he is greatly mistaken. | Eğer düşünürse hükümdarlığı İsveçli Karlsson'a serbestçe vereceğim. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If Sverker Karlsson wanted to take the crown from you, he would have done so, long ago. | Eğer İsveçli Karlsson hükümdarlığı almak isteseydi, çok uzun zaman önce yapmış olurdu. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Like you once took it from his father. | Senin gibi bir keresinde babasından almıştı. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Let us be reasonable. | Makul olmamıza izin ver. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| The clans have fought for many generations, and we have all lost many friends. | Klanlar bir çok kuşaktır savaştılar, ve biz hepimiz bir çok arkadaşımızı kaybettik. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I do not think we want any more bloodshed. | Daha fazla kan dökmeyi düşünmüyoruz. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Is the King feeling ill? | Kral kendini hastamı hissediyor? | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| He would have been a lot better had he not been drinking so much ale. | Bu kadar çok aleiçmese daha iyi olacaktır. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Tell me, Who is the queens friend. | Söylermisiniz, Kraliçenin arkadaşı kim?. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I am Cecilia Algotsdotter. Lay sister in the monastary of Gudhem for many years. | Ben Cecilia Algotsdotter. Yıllarca Gudhem manastırında hemşire olarak bulundu. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| A nun... | Bir rahibe... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| She does not look like a nun! | Bir rahibeye benzemiyor! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| That is my mother you are talking about. | O hakkında konuştuğunuz benim annem. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Is that so, my boy? Where is your father? He is a Knights templar in the Holy land. | Öylemi, çocuğum? Baban nerede? O kutsal topraklarda tapınak şovalyesi. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| My condolances. | BaşsağIığı dilerim. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Jerusalem has fallen. | Kudüs düştü. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| The Templars where slaughtered like dogs. They died. | Şovalyeler köpekler gibi kesildi. Onlar öldü. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| All of them. | Bütün hepsi. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| You lie! Magnus! | Yalan söylüyorsunuz! Magnus! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I have sinned, but I never lie. | Günah işledim, ama asla yalan söylemem. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If you can best me in combat, then you may call me what you like. | Dövüşde benden iyi isen, o zaman beni istediğin şekilde çağırabilirsin. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Magnus, Calm down. | Magnus, sakin ol. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Damaskus. | Damaskus. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Why am I alive? | Neden yaşıyorum? | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Ask my brother. He was the one who saw you. | Erkek kardeşime sor. Seni gören tek kişi o. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| The conquered greet you, victorious king! | Allah'ın adı ile seni selamlıyorum, muzaffer Kral! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I greet you, most worthy opponent. | Allah'ın rahmeti seninde üzerine olsun, en saygın düşman. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Please, have a seat. | Lütfen, oturun. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I have Jerusalem in my hand. The city will fall when I wish it. | Kudüs'ü elime aldım. Şehir istediğim zaman zaptolunacak. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| To show mercy is the mark of a great king. | Merhameti göstermek, muhteşem bir kralın işaretidir. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| The Christians killed everyone when they took the Holy city My people would wish the same. | Hristiyanlar kutsal şehir de iken herkesi öldürdüler. Benim insanlarımda aynısını istiyor. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If you choose the path of revenge... | Öç alma yolunu seçerseniz... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| ...The Christians will come back in greater numbers than ever. | ...Hristiyanlar daha önce geldiklerinden daha fazla sayı ile geri geleceklerdir. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| And the war will never end. | Ve savaş hiç bir zaman bitmeyecektir. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| You speak wisely, Al Ghouti. | Bilgece konuşuyorsunuz, El Ghouti. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If all our enemies wher like you it would be difficult to win this war. | Eğer bütün düşmanlarımız senin gibi olsaydı bu savaşı yenmemiz çok zor olurdu. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It may be that one day... | Belki bir gün olabilir... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| ...we could share this great city all men alike. | ...biz bu büyük şehri herkesin istediği şekilde paylaşabilirdik. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Take this dream of peace and unity with you home. | Bu barış rüyasını ve sizinle birlikteliği evinize götürün. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It is time for you to return home and keep your promise. | Sizin için eve dönme zamanı geldi ve sözünü tutma zamanı. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| You have a long journey ahead of you. Ibrahim will be your guide. | Önünüzde uzun bir yolculuğunuz var. İbrahim rehberiniz olacak. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It is a great honour to serve Al Ghouti. | Size hizmet etmek büyük bir şeref El Ghouti. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I hope you will not only remember me as an enemy, Al Ghouti. | Umarım beni sadece bir düşman olarak hatırlamazsınız, El Ghouti. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| No, my king. That I could never do. | Hayır,Kralım. Bu hiç bir zaman olmayacak. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Our friendship will always remain, even if I become a reverent mother. | Bizim arkadaşlığımız her zaman olduğu gibi kalacak, şayet saygın bir rahibe olursam. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I cannot stay here. | Burada kalamam. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I have to find a purpose for my life. | Hayatım için bir amaç bulmalıyım. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| The monastic life is the only life I know. | Manastır hayatı benim bildiğim tek hayat. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Cecilia... | Cecilia... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It is you! | Sensin! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It is you... | Sensin... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Mother? | Rahibe? | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I should never have brought you That time. | Ben, size o geçmiş zamanı asla getirmiş olmamalıydım. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If you wheren't known as a friend to the one who killed the king, | Kralı öldüren birini bir arkadaş gibi bilmeseydin, | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| you and Cecilia would not have been judged so hard. | Sen ve Cecilia öylesine katı yargılanmamış olacaktınız. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I followed you by my own choice. | Ben kendi seçimimle seni takip ettim. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I did it to be able to Marry Cecilia | Ben Cecilia ile evlenebilmek için yaptım | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Arn, You are my friend... | Arn, sen benim arkadaşımsın. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| and I promised you my support When it comes to Cecilia | Ve sana benim destediğimi vaat ediyorum Cecilia'ya ya gelince. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Nothing would make me happier Than to see you two married | Sen ve ikinizin evliliğinizden çok hiç şey beni mutlu etmez. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| But I must listen to Brosa | Fakat Brosa'yu dinlemek zorundayım. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Love... | Aşk... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Love is for drones and weaklings | Sevgi erkek arılar ve güçsüzler içindir. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| You have your priviliges and rights, but with the rights come obligations! | Ayrıcaklıkların ve hakların var, Fakat bu haklar yükümlülük getiriyor! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| And you have obligations to your clan | Klanın için yükümlülüklerin var | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I have sworn an oath! | Bir ant üzerine yemin ettim! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| You where just a child | Sen çocuk gibiyken. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| You are going against your King... | Kralına karşı geliyorsun... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| For a promise you made while you where still wetting your pants | Pantolonuna işerken verdiğin bir söz için. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| You are a "Folkung" First and foremost a "Folkung" | Sen bir Folkung'sun ilk ve en önde ki bir "Folkung" | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Eskil, talk to him! | Eskil, konuş onunla! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I know what your love for Cecilia means to you, Arn ... | Cecilia için aşkının ne anlama geldiğini çok iyi biliyorum, Arn. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Believe me, I know | İnan bana, biliyorum. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| ... but there is something to what Brosa is saying. There is a lot to what Brosa says. | Brosa'nın söylediklerinde birşeyler var. Brosa ne söylerse bir çok şey vardır. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It would be best if you married one of Sverker's daughters | İsveç kızlarından biri ile evlenirsen en iyisi olacaktır. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Brosa is right | Brosa haklı. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If we do not watch our step, and tie the right connections, We may well be on the threshold of war | Adımımıza dikkat eder, doğru ilişkiler kurarsak, savaşın eşiğinde çok iyi olabiliriz. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I have sworn an oath in front of God, | Cecilia ile evlenmek için... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| ...to marry Cecilia. | ...Tanrının önünde ant ettim. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| A holy oath, Brosa. You can not change that. | Kutsal ant, Brosa. Bunu sen değiştiremezsin. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Arn Magnusson, Cecilia Algotsdotter | Arn Magnusson, Cecilia Algotsdotter... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| ... that I woulld marry Cecilia. | ...Tanrının önünde ant ettim. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It is a great joy and a relief that I finally can give you my blessing. | ...sizi sonunda kutsamak büyük bir neşe ve huzur benim için. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Cheers! | Şerefe! | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Magnus. Father. | Magnus. Baba. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Brosa would have enjoyed this. Magnus tried to persuade him. | Brosa bundan hoşlanacaktır. Magnus onu ikna etmeye çalşıyor. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| I didn't think he could resist So much ale and pork. | Bu kadar ale ve domuz etine direneceğini düşünmüyorum. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It is a great... | Büyük bir... | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| It is a great honour to be able to be here today. | ...büyük bir onur benim için burda olabilmek. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| With so beautiful and good men and women. | Böylesine güzel ve iyi erkekler arasında. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| Not in the least that man there. | Orda ki adamla aynı yerde bulunabilmek. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| The greatest warrior in the North. | Kuzeyde ki en büyük savaşçı ile. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| If you ever need a Archer, my dear friend | Şayet bir okçuya ihtiyacınız varsa sevgili arkadaşlarım. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 | |
| then you know that Harald Øysteinsson will always be there. | O zaman bilin ki Harald Öysteinsson orada olacaktır. | Arn Riket vid vagens slut-1 | 2008 |