• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4744

English Turkish Film Name Film Year Details
Open the gate! Open the gate! Girişi açın!Girişi açın! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It's the castle lord! open the gate! Bu Kale Lordu! Girişi açın! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Are you allright, sir? İyi misiniz, efendim? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Who shot the arrow? One of the new sergeants. Oku kim attı? Yeni çavuşlardan biri. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We where training and saw you where in trouble. That's the man. Biz eğitim yapıyorduk ve sizin sıkıntıda olduğunuzu gördük. İşte bu adam. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Send him in. Onun içeri gönderin. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You wished to see me, sir. Beni görmek istemişsiniz efendim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Your name? They call me, Aral d'Austin. İsmin? Beni Aral d'Austin diye çağırırlar. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You're a most skillful archer, Aral d'Austin. Sen çok yetenekli bir okçusun, Aral d'Austin. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Thank you, sir. Teşekkür ederim,efendim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
In what kingdom is Austin? It's not a kingdom sir, it's my name. Austin hangi Kralıktan? Krallık değil efendim, o benim adım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
My name is Harald Oysteinsson, From Norway. Benim adım Harald Oysteinsson, Norveç'ten. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
My name is Arn Magnusson from West Gothia. Benim adım Arn Magnusson batı Gothia'dan. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Who would belive it? meeting a "Folkung" down here... Buna kim inanır? Bir "Folkung" ile burada buluşacağıma... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
And a friend. Thank you. Ve bir arkadaş. Teşekkürler. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It was my family that helped king Knut to hide in Norway. Benim ailem Kral Knut'a Norveç'te saklanmasına yardımcı olmuştu. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Is Knut Eriksson, King? Kral Knut Eriksson mı? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You must have been gone long. Knut has reigned peacefully for many many years. Oldukça uzak kalmış olmalısınız. Knut yıllardır barışı hüküm sürmektedir. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Do you know of Magnus Folkesson at Arnaes? Arnaes'de ki Magnus Folkesson'dan bilgin var mı? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Of course, You bet I do. But sadly Magnus Folkesson has passed away now. Tabiki. Kesinlikle var. Fakat üzgünüm ki Magnus Folkesson öldü. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
He passed two winters ago. His son Eskil is lord at Arnaes now. İki kış önce öldü. Onun oğlu Eskil şimdi Arnaes lordu. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
And you, how did you end up here? Ya siz, nasıI kendinizi burda buldunuz? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Was Magnus Folkesson your father? Magnus Folkesson sizin babanız mıydı? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I am sorry. I am truly sorry. Özür dilerim. Gerçekten özür dilerim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You have served our order faithfully and I want to make sure you recieve your rightful reward when the day comes. Emirlerimizi sadaketle yerine getirdin, zamanı geldiğinde senden emin olmalıyım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
This is your way out of here. Bu senin buradan çıkış yolundur. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
West Gothia... Batı Gothia... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Cecilia. Come. Cecilia. Gel. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Cecilia... Cecilia. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Gud has sent you, so that you can forgive me. Tanrı gönderdi seni, böylece beni affedebilesin diye. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
What can I forgive you for, mother? My sins. Sizi ne için affedebileyim diye? Günahlarım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
My sins against you. Sana karşı işlediğim günahlarım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I wanted to prevent yours and Arn Magnusson's happiness. Senin ve Arn Magnusson'un mutluğunu engellemek istedim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Give me my child! No!!! Çocuğumu bana verin! Hayır! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I wanted to punish you, since I never found love. Seni cezalandırmak istedim, o zamandan beri hiç bir zaman huzuru bulamadım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I never wished for... Manastır hayatını... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
the life of the monastary. ...asla istemedim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It was my fathers will. Babamın isteği idi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
He sent me here Beni buraya o gönderdi... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
behind these walls... ...bu duvarın arkasına. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Yes, You are a good person, Cecilia. Evet, sen iyi birisin, Cecilia. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Good hearted and forgiving. İyi kapli ve affedici. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Your prayers could shorten my time in purgatory. Senin duaların benim Araf'daki zamanımı kısaltacaktır. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Only God can forgive you. Seni sadece Tanrı affedebilir. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I curse you. I curse you, Cecilia Algotsdotter! Seni lanetliyorum. Seni lanetliyorum, Cecilia Algotsdotter! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I curse you! You and Arn Magnusson! Seni lanetliyorum! Seni ve Arn Magnusson'u! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Sir! Message from headquarters, sir. Efendim! Karargahdan mesaj var,efendim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
He is tired. Tired! Finish him off! Yoruldu. Yorgun! Bitti! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
That's enough. go back to your duties! Bu kadar yeter. Görevlerinizin başına dönün! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
He was asking for it! O bunu istiyordu! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You make two mistakes, Harald. İki hata yapıyorsun, Harald. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
First, your sword is to heavy. İIki, kılıcın çok ağır. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
This? I would have picket a bigger one. Bu mu? Ben daha büyüğünü istemiştim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Secondly, you fight like a viking. İkinci olarak, bir viking gibi savaşıyorsun. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
With respect my Lord, I have never learned any other way, and I have done well so far. Saygılarımla Lordum,başka yolu hiç denemedim ve şimdiye kadar da iyi yaptım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have received orders from Jerusalem. Jerusalem'den emirler aldım. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
The Grandmaster wants us to join with a force out in the desert. Büyük efendimiz bizim dışardan bir kuvvetle onlara katıImamızı istiyor. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I want you to come with me as my sergeant. Senden benimle çavuşum olarak gelmeni isitiyorum. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Thank you, my lord! Teşekkürler, lordum! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I humbly thank you. It will be an honour to serve a "Folkung". We have a long ride ahead of us Teşekkür ediyorum. Bir"Folkung"olarak hizmet etmek şerefdir. Önümüzde uzun bir yol var. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Then you have picked the right man. You will not be dissapointed! Doğru adamı seçtiniz emin olun. YanıImayacaksınız! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Nice day. İyi bir gün. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It has gotten rather hot. Biraz sıcak oldu gibi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
If I only had some ale... Eğer ben biraz... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Save your strength, Harald. Direncini koru, Harald. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Enemy forces are moving north. Düşman kuvvetler kuzeye hareket ediyorlar. 1 Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
They must be planning something. 1 Mutlaka birşeyler planlıyorlardır. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
What are the sarace like? Are they as evil as they say? Neye benziyorlar? Onlar söyledikleri kadar kötüler mi? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
They are like us Some are evil, some are good. Bize benziyorlar. Bazıları kötü, bazıları iyi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
But their leader Saladin He must be a terrible demon? Fakat onların lideri Selahaddin korkunç bir iblis olmalı? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Is it true that you are the only one that has defeated him? Onun yenen bir tek kişinin siz olduğunuz doğrumu? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Saladin is far from defeated. Selahaddin yenilgiden çok uzakdı. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Isn't it just a matter of time? O, sadece zamanın bir sorunu değil mi? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
We must have faith, Harald. We must have faith to conquer evil. İnancımız olmalı, Harald. Kötüyü yenmek için inancımız olmalı. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
And what if we can't conquer evil? ޞayet bir şekilde kötülüğü yenemezsek? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Then we die. O zaman ölürüz. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Heat during the day and icy cold nights... Gün içerisinde ateş gibi ve buz gibi geceler. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I allready miss the fiords. Do you never long for home? Yes Flört etmeyi özledim. Evi özlemediniz mi? Evet. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
But my time here is soon at an end. Fakat burada ki zamanım yakında sonlanacak. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
At the next full moon, I will return home. Gelecek tam ayda, eve döneceğim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I am sorry for the loss of the beloved mother Rikissa. Sevgili rahibe Rikissa'nın kaybından dolayı çok üzgünüm. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
But in times of sorrow one must look to the future, don't you think? Yas yerine geleceği düşünmeliyiz? Böyle düşünmüyor musun? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have spoken with the King's Jarl Birger Brosa. He speaks well of you. Kralın Jarl Birger Brosa ile konuştuk, Senin hakkında iyi şeyler söyledi. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have no reason to doubt his word Onun sözlerine şüphe duymaya sebep yok. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I would like to see a reverent mother from the Folkung clan in one of our monastaries.. Manastırlarımızın birinde Folkung klanından çok saygıIı bir rahibe görmeyi çok isterim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
And now there is an opening. Ve şimdi burda bir açık var. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Would you consider becoming reverent mother in Gudhem? Your own monastary. Gudhem'de saygın bir rahibe olmayı düşünür müsün? Senin kendi manastırında. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Thank you for this generous offer Bu cömert teklifiniz için teşekkür ederim... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
but I can not and will not give my vows. ...fakat yapamam. Bu göreve zorlamayın beni. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
You won't? My penance is nearly over. Yapmayacakmısın? Cezam bitmek üzere. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have endured my punishment. Ben cezamı çektim. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
At the next full moon I leave Gudhem to go to the queen at Visingsoe. Gelecek tam ayda Visingsoe'de ki kraliçeye gitmek için Gudhem'den ayrılacağım Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I will await my bethrothed there. Tell Brosa that. Ben kendi geleceğimi orada bekleyeceğim. Brosa'ya bunu söyleyin. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Where did that come from? Nereden geldi bu? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
It belongs to the beduins in our territory. Bizim bölgemizde ki beduinlere ait. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Proceed to the grandmasters castle. We will meet you there. Sir? Büyük efendinin şatosuna doğru ilerleyin. Size orada katıIırız. Efendim? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
I have promised them our protection. The beduins? Onlara bizim korumamız altında olduklarına dair söz verdim. Beduinlere mi? Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
They are spies. They give us information in exchange for our protection. Onlar casus. Onlar korumamıza karşıIık bize bilgi veriyorlar. Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
My lord... Lordum... Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
Get her! Getirin o kızı! Arn Riket vid vagens slut-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4739
  • 4740
  • 4741
  • 4742
  • 4743
  • 4744
  • 4745
  • 4746
  • 4747
  • 4748
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact