• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4897

English Turkish Film Name Film Year Details
A 30 album set Who knows what it cost. 30 albümlük bir set! Kim bilir kaça maloldu? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I saw it in my room. Odamda gördüm. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
She's never listened to it. Bir kere bile dinlemedi. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I wasn't tricked How insulting, I'm not senile. Kazıklanmışım! Ne suçlama! Ben bunak değilim. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
What? Who's song? Nedir bu? Kimin şarkısı? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Play it on the stereo. Pikaba koy da çal! Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
The needle rusted? İğnesi paslanmıştır. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
It plays fine. Gayet güzel çalıyor. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
How does this work again... Bu nasıl çalışıyordu? 1 Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
What kind of song is it? Ne çeşit bir şarkı bu? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
How should I know? It's got nothing to do with me. Nereden bileyim? Benimle hiç ilgisi yok. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
But it has everything to do with you. Ama her şeyin seninle ilgisi vardır. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Mom, this song... Anne, bu şarkı... Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
The city lights are so pretty, aren't they Şehrin ışıkları çok güzel, öyle değil mi Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Yokohama Blue light. Yokohama Yokohoma Mavi ışık. Yokohoma Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I'm so happy, alone with you Seninle baş başa, öyle mutluyum ki Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
When is this song from? Bu şarkı hangi yıla ait? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
About 1970 Right before Expo '70 1970. Expo '70'den hemen öncesi. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I remember you sang it. Sometimes. Ara sıra bunu söylediğini hatırlıyorum. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
We walk forever and ever, Sonsuza dek yürüyoruz Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
but I only sway, like a little boat Ama ben sallanıyorum, küçük bir kayık gibi Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I sway gently in your arms Kollarında sallanıyorum Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Only our footsteps follow us Yalnızca ayak izlerimiz bizi izliyor Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Yokohama Blue light. Yokohama Yokohoma Mavi ışık. Yokohoma. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Your gentle kiss... Nazik öpücüklerin... Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I'll leave your fresh clothes here. Temiz giysilerini buraya bırakıyorum. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
With your towel. Havlunu da... Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
When did you buy it? Bunu ne zaman aldın? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
The record? Plağı mı? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
About the time... At Itabashi... Itabashi'de olduğumuz zamandı. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I carried Ryota strapped to my back, all the way to that woman's apartment. Yol boyu, o kadının apartmanına kadar, Ryota'yı sırtımda taşımıştım. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I could hear your voice, singing from her room. O kadının odasından, senin şarkı söylediğini duydum. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
'We walk forever and ever" 'Sonsuza dek yürüyoruz.' Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I didn't want to interrupt you so I went straight home. Seni rahatsız etmek istemedim, doğruca eve döndüm. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
The next day, I bought it at the Canary Record shop by the station. Ertesi gün, istasyonun yanındaki plakçıdan bunu aldım. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Please leave your washcloth hanging out to dry. Lütfen, banyo lifini kuruması için dışarı asıver. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Remember how Mom said, "It plays fine' Fark ettin mi, annem; 'Gayet güzel çalıyor' dedi. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
You know she plays it when she's alone. Biliyor musun, yalnızken bunu çalıyor olmalı. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Kind of gives you the creeps. İnsana bir çeşit ürperti veriyor. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
That's not true. Hiç de değil. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
What's strange about that? Bunun nesi garip? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Everybody has a song they listen to on the sly. Herkesin gizli gizli dinlediği bir şarkısı vardır. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
So you have one, too? O zaman senin de var? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Which one? Tell me. Hangisi? Söyle bana! Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Women are so scary. Kadın milleti çok ürkütücü. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
People are scary. İnsanlar ürkütücü. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Everyone is. Herkes. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I bet there's a baseball game on Want to watch? Eminim, bir beysbol maçı falan vardır. İzlemek ister misin? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
We put a dish on the roof You can watch extra channels. Çatıya bir çanak koyduk. Bir sürü kanalı izleyebiliyorsun. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Not really. Canım istemiyor. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
There's not much to watch on TV. These days. Bugünlerde televizyonda izlenecek pek bir şey yok. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
There's nothing funny but they laugh so loud. Ortada komik bir şey yokken, durmadan gülüyorlar. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Those laughs aren't real, are they? O gülme sesleri gerçek değil, öyle değil mi? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
So they say. Öyle diyorlar. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
You treated us to a real feast today Why don't you treat yourself. Bugün bize harika bir ziyafet çektin. Neden kendine de çekmiyorsun? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
My, an allowance from my own son. Kendi oğlumdan bir harçlık! Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
How wonderful. Ne kadar hoş! Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
You're always treating us. Bize her zaman, çok iyi davranıyorsun. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
In that case, thank you. Teşekkür ederim. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
What shall I buy... Acaba ne alsam? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
What was that sumo wrestler's name? Şu sumo güreşçisinin adı neydi? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Still on your mind? Hâlâ onu mu düşünüyorsun? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Solving these things keeps your mind active. Böyle şeyleri düşünmek, aklımı zinde tutuyor. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Waka no hana? Waka no hana mı? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Not him. O değil. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Kita no fuji? Kita no fuji? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
He was really handsome. O yakışıklıydı. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
No. He was more lovable... Hayır. Daha ziyade sevimliydi. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Say... Söylesene... Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Isn't it time we let Yoshio go. ...artık Yoshio'nun gitmesine izin verme vakti gelmedi mi? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Let's stop inviting him. Onu davet etmeyi bırak. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I feel sorry for him. Ona acıyorum. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
It seems painful for him to see us. Bizi görmek ona acı veriyor. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
That's why we invite him. Onu bu yüzden davet ediyorum. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Can't have him forgetting after just a dozen years. Sadece on beş yıl sonra, her şeyi unutmasına izin veremem. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
It was his fault... Junpei died. Junpei'nin ölmesi, onun hatasıydı. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
But Yoshio didn't... Ama Yoshio yapmadı ki!.. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
It makes no difference Not for a parent. Bir anne için, hiç fark etmez. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Not having someone to hate makes it all the worse for me. Nefret edeceğim biri olmazsa her şey benim için daha zor olur. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
So once a year... O yüzden, yılda bir kez... Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I make him feel awful, too. ...ona da, kendini kötü hissettiriyorum. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Will the gods punish me for that? Bunun için Tanrı beni cezalandırabilir mi? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
So I'll invite him next year and the year after... O yüzden, gelecek yıl da, sonraki yıl da onu davet edeceğim. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
That's what you keep inviting him here for? Onu bu yüzden mi buraya çağırıyorsun? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
You're cruel. Çok zalimsin. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I'm not cruel. Zalim değilim. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I think it's normal. Bence bu çok normal. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Everybody keeps saying that. Herkes bunu söyleyip duruyor. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
When you get to be a parent, you'll find out. Sen de baba olduğunda, bunu anlayacaksın. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
I'm a parent... Ben zaten bir babayım. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
A real parent. Gerçek bir baba. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
What's that mean? Bu ne demek şimdi? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Take your bath Your father's done. Baban çıktı, sen de banyoya gir. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Take the prince with you. Prensini de yanına al. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
The prince? Prens mi? Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
You should We have a nice big bath. Almalısın. Büyük, güzel bir banyomuz var. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
Yukari san. Yukari san! Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
We usually take separate baths. Biz genellikle, ayrı ayrı banyo yaparız. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
On a day like today, he should let his son bathe first. Böyle bir günde, oğlunla banyo yapmalısın. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
He just spaces out all day. Bütün gün düşüncelere dalıp gitti. Aruitemo aruitemo-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4892
  • 4893
  • 4894
  • 4895
  • 4896
  • 4897
  • 4898
  • 4899
  • 4900
  • 4901
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact