• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4924

English Turkish Film Name Film Year Details
I gave her my promised word in the presence of the Lord. Ben Tanrı’nın huzurunda ona söz verdim ki… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I reckon it'll cross fine. bence geçmeyi başaracaktır. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
It probably start falling come the night. Geceye kalmaz suya düşer bence. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
You can lay over a day. Bir gün daha bekleyebilirseniz. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
You should get the hell back to your own damn plowing. Sizler kendi lanet sabanınızın başına defolup gidebilirsiniz. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Ain't nobody asked you to follow us here. Kimse bizi buraya kadar izlemenizi istemedi. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Never meant no harm. İyilik yapmak istedik. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Why don't you shut up, Jewel. Sen neden çeneni kapamıyorsun Jewel? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Yeah, shut up, Jewel. Evet, sus artık Jewel. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
What you wanna do? Ne yapmak istiyorsun? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
If the bridge was just up, we could drive across it. Biraz daha yukarıda olsaydık, suyu çaprazlamasına geçebilirdik. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
What you say, Cash? Ne diyorsun Cash? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Dewey Dell and Vardaman and Pa... Dewey Dell ile Vardaman ve babam... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
they all better walk across on foot. hepsi yürüyerek geçebilirler. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
He's right. Vernon can help them. Haklı. Vernon onlara yardım eder. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
You go with them. Sen de onlarla git. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
We'll go on down the ford, meet you on the other side. Biz aşağıdan sığ taraftan gideriz, karşıda buluşuruz. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I don't advise it. Bunu tavsiye etmem. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Come on, Vardaman. Hadi Vardaman. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I gave her my word! Ben ona söz verdim! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
It is sacred on me. Bu benim için kutsaldır. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I know you begrudge it... Biliyorum, bunu çekemiyorsun... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
but she will bless you in heaven. ama yine de o seni cennette selamlayacaktır. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
This is fool's work. Y'all should'a laid over a day. Bu aptalca bir şey. Yahu bir gün daha bekleyemez misiniz? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Water's gonna go down, ain't gonna rain no more. Su seviyesi düşer, artık yağmur da yok. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Surely ain't gonna get no higher. Suyun daha da fazla yükselmeyeceği kesin. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
It's the turning back. It ain't no luck in turning back. Geri dönmektir bu. Geri dönmekte ise uğurlu olan bir şey yoktur. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I give her my word. She's a counting on it. Ona söz verdim. O bunun hesabını yapıyor. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
The dark current runs. Karanlık akıntı başlıyor. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Talks up to us in a murmur... Mırıl mırıl anlatıyor bize... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
become ceaseless and myriad. biteviye ve hiç durmadan. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Fading swirls move along the surface for an instant... Sönümlenen girdaplar yüzey boyunca bir an hareket ediyor... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
silent, impermanent... sessiz, süreksiz... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
profoundly significant... en derinden... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
as though something just beneath the surface... ki sanki yüzeyin altında bir şeyler var gibi… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
huge and alive... çok büyük ve canlı... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
was waked for a moment. ve birden uyanıveriyor. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I reckon we're still on the road. Sanırım hala doğru yoldayız. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Tull taken and cut down those two big white oaks. Tull şu iki büyük meşeyi satın alıp kesmiş. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I hear tell, at high water in the old days... Duyduğuma göre, eskiden su böyle yükseldiğinde... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
people used to ford by those trees. İnsanlar bu ağaçlarla sığlık yaratırlarmış. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
If I'd suspicioned it, I coulda come out here last week Eğer şüphelenseydim, geçen hafta buraya gelir ve… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
and taken sight of it. onlara göz kulak olurdum. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
There's no way we coulda knowed. Bilebilmemiz mümkün değil ki… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
All right, I'm gonna go on ahead... Pekala, ben önden gideceğim... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
and y'all just follow where I am, okay? ve sen beni çok yakından takip edeceksin, tamam mı? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I ain't gonna let nothing happen to you. okay. Başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğim. Tamam mı? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
It's just you and me. I ain't gonna let nothing happen to you. Sadece sen ve ben. Sana bir şey olmayacak, tamam mı? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Come on. Come on now. Hadi. Hadi şimdi. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Guys! This way! Beyler! Bu taraftan! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Guys, here! The ford is over here! Beyler, şurası! Sığlık işte orada! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
This is it, Jewel! Right here! Orada Jewel! Tam orada! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Wait! Jewel, wait! Bekle! Jewel bekle! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
It ain't on a balance! Tabut dengede değil! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Well, then go back and walk on the goddamn bridge, both you and Darl! İyi o zaman, sen ve Darl geri dönüp, o lanet köprüden geçin öyleyse! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
You let me on that! Ama beni onunla bırakın! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Ride back and cross, too! Walk across the bridge... Geri sür ve çaprazına git! Köprüden geç... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
and meet us on the other bank with the rope, and then Vernon will take your horse! Ve bizi karşı sahilde bir halatla bekle, ve Vernon da senin atını alsın! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
There's some loose logs! Orada bazı çürük kütükler var! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Yeah, you go to hell! Yani, cehenneme gidebilirsiniz! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Take the rope around the other bank! Karşı sahilde halatı al ve bekle! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Three ain't no better than two. We got one to drive and one to balance. Burada üç ikiden daha iyi değil. Birimiz sürmeli, diğerimiz dengede tutmalıyız. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I don't care what we do just so long as we do something! Bu kadar zamandır her ne yaptıysak, umurumda bile değil. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Sitting here not doing a goddamn thing! Bir bok yapamadan, burada duruyoruz! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Take the rope and meet us on the other side! Can you do that jewel? Halatı al ve bizi karşı sahilde bekle! Bunu yapabilirsin Jewel? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
You might as well hop off now and go across the bridge, too, if you want. Eğer istiyorsan, sen de şimdi zıplayıp, köprüden geçebilirsin. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I'll stay. Might take two of us. Ben kalıyorum. Bunu iki kişi yapabilir. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Watch yourself! Kendine dikkat et! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I'm on it! Come on! Hallediyorum! Hadi! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Come on! Come on then, you can come to me, all right? Hadi! Hadi artık, bana doğru gelebilir misiniz? As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Watch it! Log! Dikkat et! Kütük! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Jewel! Let the rope go! Jewel! Halatı al! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Go! Go! Haydi! Haydi! As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I used to hear the dark land talking God's love... Tanrı’ya olan sevgisini konuşan kara toprağın sesini dinlerim… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
His beauty and His sin. Onun güzelliği ve Onun günahı. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Hearing the dark voicelessness in which words are deeds Diğer sözcükler anlamını yitirirken, karanlığın söylediği, her biri amel olan… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
and the other words that are not deeds o sözcükleri duymak… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
just the gaps in people's lack coming down like the cries of the insanların olmadığı o zaman dönemlerinden gelir gibi… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
geese in the wild darkness in the old terrible nights. o çağlar öncesi dehşet gecelerinin vahşi karanlığında yaban kazlarının çığlıkları gibi. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Anse had a word, too. Love, he called it. Anse’nin de diyecek sözü vardı. Ona aşk dedi. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
But I had been used to words for a long time. Ama ben sözcükleri, çok uzun zamandır kullanıyordum. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I knew that word was like the others. Bu sözcüğün de, diğerleri gibi olduğunu biliyordum. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Just a shape to fill a lack. Sadece bir eksikliği, şeklen doldurmak için. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
When I knew that I had Cash... Cash’i doğurduğumda da biliyordum ki... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I knew that life was terrible bu hayat berbat bir şeydi. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
and that this was the answer to it. Ve ona verilebilecek cevap da buydu. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
That was when I learned that words are no good. Sözcüklerin o kadar iyi olmadığını öğrendiğim zamandı bu. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Words don't ever fit even what they are trying to say at. Sözcükler, sonuçta söylemeye çalıştıklarınıza, uyum sağlayamaz. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
When he was borned, I knew motherhood was invented by someone O doğduğunda, anneliğin birileri tarafından, icat edilmiş olduğunu biliyordum… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
who had to have a word for it bunun için diyecek lafı olan, birileri tarafından. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Because the ones that had the children... Çünkü çocukları olanlar... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
didn't care if there was a word for it or not. bunun için bir sözcük olup olmadığını umursamazlar. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
Sometimes I would lay by him in the dark... Bazen karanlıkta onun yanına uzanırdım... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
hearing the dark land that was now of my blood and flesh artık etim ve kanım olan kara toprağı dinlerken… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
and I would think, "Anse." düşünürdüm "Anse’yi.". As i Lay Dying-1 2013 info-icon
"Why Anse? Why is he Anse?" "Neden Anse? Neden o Anse?" As i Lay Dying-1 2013 info-icon
And I would think about his name until, after a while Ve onun ismini düşünüp dururken, bir anda… As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I could see the word as a shape... sözcüğü bir şekil olarak görmeye başlardım... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
a vessel. bir kap şekli. As i Lay Dying-1 2013 info-icon
I would watch him liquefy and flow into it... Kap ağzına kadar dolup hareketsiz kalana dek... As i Lay Dying-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4919
  • 4920
  • 4921
  • 4922
  • 4923
  • 4924
  • 4925
  • 4926
  • 4927
  • 4928
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact