Search
English Turkish Sentence Translations Page 4967
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, it's not usual. | Normal değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Open and shut. Some tart was giving him a five knuckle shuffle, he hollered his last. | Kuşkusuz. Bir sürtük ona mastürbasyon yaparken, adam sonunu haykırdı. Bu o. Her sabah buraya gelip Kuzey'den gelen... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Said tart freaked out, galloped off down Berwick Street, left the Polaroid behind. | Çok heyecanlandığını söyledi, Berwick Caddesi'nden dörtnala kaçtı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| An accident? That would have taken Columbo an hour. | Bir kaza mı? Bu Columbo'nun bir saatini alırdı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You see that woman over there? | Şuradaki kadını görüyor musun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think I knew it the moment I set eyes on her. Beautiful. | Ona göz diktiğim anı hatırlıyorum. Güzel. DI Drake? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Kind. Brave as a lion. | Kibar. Bir aslan gibi cesur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All I can see is Shaz. | Tüm görebildiğim Shaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, Viv. Get everyone in this department in here now. | Pekala, Viv. Bölümdeki herkesi derhal toparla. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Detective Superintendent Mackintosh is on his way to speak to us. | Dedektif Amir Mackintosh bizimle konuşmak için geliyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv. He doesn't slum it withFinally I get | Şef. Bu günlerde hayır işlerine bakmıyor mu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What's going off, Guv? You knowWhat about him? | Ne oluyor, Şef? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He was one of us. | Bizden biriydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Police Constable Sean Irvine. | Polis memuru Sean Irvine. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Graduated with flying colours from Hendon. | Hendon'dan tam başarıyla mezun oldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We were talking about moving him up into CID. | Mülk sahibi barın üzerindeki odaları... CID'ye terfisinden bahsediyoruz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He would've been a colleague of yours. | Mesai arkadaşınız olabilirdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why are you telling us this? He choked on his chicken in a strip club. | Bunu bize neden anlatıyorsunuz? Kuşunu striptiz kulübünde boğdu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On the day our colleagues in the forces prepare to fight for their country, | Meslektaşlarımızın askeri kuvvetlerde savaşa hazırlandığı bu günde... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| it doesn't fill me with joy that a fellow officer died in such circumstances. | ...bir polis memurunun bu şartlarda ölmesi beni sevindirmiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The papers will have a field day. | Gazeteler bayram edecek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Perk of the job. | Ek iş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Because we let him down. | Çünkü onu yüz üstü bıraktık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Because he grew up as a young copper in a culture that said it was OK to overstep the mark. | Çünkü o hedefi aşmanın uygun olacağını söyleyen... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know. It's been hard for you. | Biliyorum. Sizin için zor oldu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The city awash with new money and new crime and we're asked to police it with one hand tied behind our backs. | Şehir yeni para ve suçla kaplandı ve polise bir elimiz arkamıza bağlı soruyoruz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But that's the new world we have to live in and there's no going back now. More's the pity. | Bu içinde yaşamak zorunda olduğumuz yeni bir dünya ve artık geri dönüşü yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The days of taking home a side of beef because the butcher appreciated you keeping the streets clean? Gone. | Eve et götürmek için... İşte o, Valentino gibiyim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The days of asking your mate in traffic to rip up a parking ticket? | Trafikteki dostunuzdan park biletini yırtmasını istediğiniz günler mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Gone. Now we can either lament the passing of the old ways, become bitter and twisted and useless... | Geçti. Ya eski günler acımasız, karışık ve işe yaramaz oldu diye yas tutabiliriz... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or we can step into the new world. | ...yada yeni dünyaya adımlarımızı uydururuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm a policeman. That's what I do. That's what I am. | Ben bir polisim. İşim bu. Ben buyum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So for me there's no question, I will adapt. | Benim için kuşku yok, alışacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But from now on it's a black and white world, gentlemen. | Şu andan itibaren bu siyah ve beyaz bir dünya, beyler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've just drawn a line in the sand. | Kuma bir çizgi çektim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Whatever happened in the past stays in the past. | Geçmişte olan geçmişte kalır. Oh, hadi ama Ray, kızartılmış penisten bir ısırık almaktan... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But what happens from this moment on... | Ama şu andan itibaren ne oluyorsa... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Either with me or against me. | ...ya benimle, ya bana karşı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's a real pleasure to meet you, sir. I've heard a lot about you. | Sizinle tanışmak gerçek bir zevk, efendim. Hakkınızda çok şey duydum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And I you, Alex. Yes, moving on. | Ben de, Alex. Evet, duymaya devam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want you to deliver the agony message personally, Gene, not a rookie PC. OK, sir. | Acemi bir polisten değil bizzat senden bir rapor teslim etmeni istiyorum, Gene. Nasıl oluyor da benim hakkımda bu kadar çok şey biliyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And his colleagues need to be told. There's one guy he was close to. | Ayrıca mesai arkadaşlarıyla konuşulması gerek. Ona yakın biri var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, I'll get the boys onto it. | Tamam, çocukları yollarım. O ölmedi. Sadece kayıp. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh. And the Commissioner had a call from the Palace today. Buck House? | Bugün Saray'dan hükümet temsilcisi aradı. Buckingham Sarayı mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It seems Princess Margaret was visiting her favourite dressmaker | Görünen o ki; dev bir plastik penis taşıyan bir adam... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| when a man holding a giant plastic penis walked in front of her car. | ...arabasının önünden geçerken Prenses Margaret terzisini ziyaretteymiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Too much Scotch?Then a foul mouthed police officer refused to let her pass. | Çok fazla Skoç içmiş olmasın? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No respect for our elders any more. | Artık yaşlılara saygı kalmadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Some people, eh? | Şu insanlar, ha? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Irvine was supposed to clean up Soho. | Irvine Soho'yu temizlemekle görevliydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Instead he got corrupted by it. | Onun yerine SOHO onu bozdu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We'll sort this, sir. | Halledeceğiz, efendim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hold up, Bolly. Personally, I'm never in that much of a hurry to tell a wife her husband's dead. | Bekle, Bolly. Şahsen, kocasının öldüğünü eşine söylemekte hiç böyle acelem olmaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Things are moving. | Bir şeyler değişiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, something to doWe've got a job to do. | Evet, dün gece gördük. Onu duydun. İşimiz var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You must be mistaken. He's not that sort of man. | Yanlışınız olmalı. Öyle biri değildi. Bu cezai bir suç. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We all have our peccadillos, love. Doesn't make him a bad person. | Hepimizin ufak kusurları vardır, canım. Bu onu kötü biri yapmaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He was the most loving husband you could ever imagine. | O hayal edebileceğiniz en sevgi dolu kocaydı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| His only problem was he was married to the poxy job. | Tek sorunu lanet işiyle evli olmasıydı. ...başka bir yerdesin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He put in the hours, did he? | Saatlerini işte geçiriyordu, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not a job, it's a disease. | İş değil, hastalıktı... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And it's killed him. | ...ve onu öldürdü. Neler oluyor? Cesetten siz sorumlusunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Feel free to cry, I hear it'sPiss off. | Ağlamak serbest, onun boşalma sorunu hakkında bir şeyler duydum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Did he ever ask you to watch himNo. | Sizden hiç cinsel fantezilerini izlemenizi istedi mi? Ya uyuşturucu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Never asked you to dress him upNo. Traffic warden?No, nothing like that. | Okullu bir kız gibi giyinmenizi? Hayır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Princess Leia? I think she said no. | Prenses Leia? Sanırım "hayır" dedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not Sean. Never. Was Kevin with him? Where was Kevin? | Sean yapmaz. Asla. Kevin onunla mıydı? Kevin neredeydi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| PC Kevin Hales, his partner. | Memur Kevin Hales, iş ortağı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Two of our best officers are talking to him now. | En iyi iki memurumuz şimdi onunla konuşuyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All right, mate? Are you Kevin Hales? | Pekala, dostum? Kevin Hales sen misin? Sana dedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I am, yeah. Why? What can I do for you? | Benim, evet. Neden? Sizin için ne yapabilirim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Best mate of Sean Irvine? Yeah. | Sean Irvine yakın dostunuz mu? Evet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well... He's dead. | Şey... O öldü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, he died in a strip club in Soho. | Evet Soho'da bir striptiz kulübünde öldü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Dressed up like a woman. | Kadın gibi giyinmiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sean's dead? Yeah. | Sean öldü mü? Evet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So there was never any extra money around the place? | Yani hiç ekstradan para olmaz mıydı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What are you implying?I'm implying that he worked in vice. | Ne ima ediyorsunuz? Kötü alışkanlıkları ima ediyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We lived on his police wages, if you can call it living. | Polis maaşıyla geçiniyoruz, buna geçinmek denirse. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's as straight as a die. | Dürüst biriydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So you're saying while I was sitting here with the kids, | Yani diyorsunuz ki ben burada çocuklarla oturup... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| watching his tea go cold, he was dying in some strip club? No. | ...çayının soğumasını izlerken, o bir striptiz kulübünde ölüyor muydu? Hayır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No. How was your marriage, would you say? | Hayır. Evliliğiniz nasıldı, söyler misiniz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He loved me, he loved the kids. | Beni severdi, çocukları severdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And you never caught him in your knicker drawer? No! | Yani onu çamaşır çekmecenizi kurcalarken yakalamadınız? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm going to show you something now | Şimdi size sizi üzecek bir şey... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| which I know will upset you.Oh, God. | ... göstereceğim.. Tanrım! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But it's important we clear your husband's death up, isn't it? | Ama kocanızın ölümünü çözmek için bu önemli, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Straight as a die. Do you recognise the woman in the photograph? | Dürüst biri. Fotoğraftaki kadını tanıyor musunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know wives are the last to know their husbands use prostitutes, | Biliyorum, kadınlar kocalarının fahişelerle olduğunu en son öğrenir... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but she did seem really sure he wasn't into that sort of thing. | ...ama kocasının bu tip bir şeyin içinde olmadığına çok emin görünüyor. Charlie Victor, cevap verin... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| As the great Charlie Rich once said, nobody knows what goes on behind closed doors. | Büyük Charlie Rich der ki, kimse kapalı kapılar ardında ne oluyor bilemez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A copper gets his rocks off dressed up as Widow Twankie in front of hookers. | Bir polis fahişelerin önünde böyle şarlatan gibi giyinirse... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It embarrasses me, it embarrasses the Force, so we move on. | ...bu beni de, Polis Teşkilatını da rahatsız eder, o nedenle devam. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nobody knows anyone. The great lie of this life is we pretend we do. | Kimse kimseyi tanımaz, Bolly. Bu yaşamın büyük yalanı, yaşadığımızı hayal etmektir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You never talk about Mrs Hunt, do you? Ex Mrs Hunt. | Hiç Bayan Hunt'dan bahsetmiyorsun, değil mi? Eski eşin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's right. I don't. | Doğru. Bahsetmem. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This is supposed to be a crime scene. | Burasının suç mahalli olması gerekir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The manageress very kindly asked us if she could keep it open. Apparently our girl dances here. | Yöneticisi gayet kibarca açıp açamayacağını sordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, shouldn't we go backstage and find her? | O zaman sahne arkasına gidip onu bulalım mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 |