• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5005

English Turkish Film Name Film Year Details
Why didn't you tell us about the flight tickets? Bize uçak biletlerinden neden bahsetmediniz? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
It's just a holiday. Sadece bir tatil. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Travelling separately, two months apart? Ayrı ayrı ve iki ay arayla mı? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
See, DI Drake here, she does this thing called Psychological Profiling. Bakın, DI Drake buna "psikolojik profil oluşturma" diyor. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Now if you ask me, it's a lot of bollocks. But I'm going to have a crack at it anyway. Bana sorarsanız bir sürü zırvalık. Ama bunu yine de deneyeceğim. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
So...nice house. Güzel bir ev... Daha tuhaf bir bakıştı. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Nice car. ...hoş bir araba... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Enough jewellery to signal ships off the coast. ...kıyıya yanaşan gemilere sinyal vermeye yetecek mücevher... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Doesn't hide the fact that you're from the gutter. ...bataktan geldiğiniz gerçeğini saklamaz. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
And all the perfume in the world Dünyadaki tüm parfümler... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
can't hide the smell of scum. ...pisliğin kokusunu bastıramaz. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Well, that's not psychological profiling, is it? Bu psikolojik profil falan değil, değil mi? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
That's just you insulting the lady. Sadece hanımı aşağılıyorsun. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I'm saying Blondie here likes the good life. Maybe a bit too much. Sarışına lüks yaşamı sevdiğini söylüyorum. Belki biraz fazla oldu. Dış dünya yok. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
You haven't considered that they might have been running away. Belki de birinden kaçmak istediklerini düşünmedin mi? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
You run together. Not two bloody months apart. Vay canına. Bunu nasıl başardı? Bizi oyalama, tatlım. Öyleyse beraber kaçarsın. İki ay arayla değil. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Well, what if there's a reason that you're going to run... Peki, ya kaçmak için bir nedenin... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Donna, did you know that Colin was going to disappear? Donna, Colin'in ortadan kaybolacağını biliyor muydun? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I think you did, didn't you? Kısaca, evet. Kısaca, saçmalık. Sanırım biliyordun, değil mi? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Colin took out an insurance policy. Colin bir sigorta poliçesi çıkardı. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
On event of his death. Ölümü durumunda. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
We just needed the money. I was to report his disappearance... Paraya ihtiyacımız vardı. Kaybolduğunu bildirdim... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Right. Enough time passes, and the two of you are living it up on the Costa Del Scam. Yeterince zaman geçince, ikiniz gidip Costa Del Scam'da yaşayacaktınız. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Right, well that is lovely, Donna. Bu çok güzel, Donna. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
So meanwhile there are people out there who are genuinely missing, genuinely need our help, Yani aynı anda dışarıda gerçekten kayıp, gerçekten de yardımımıza ihtiyaç duyan... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
people whose families are sick with worry about them. Tamam mı? Umarım pijamalarını giymekle ilgilidir. ...aileleri meraktan hasta olmuş insanlar var. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
So you lied to me, then. Straight to my face. I was scared. Bu dünyadaki tek sen, sen değilsin. Yani yüzüme karşı yalan söyledin. Korktum. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Or maybe you didn't want us toNo. Really. Belki de ölümüyle bağlantın olsun istemedin. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
You were right about me. Hakkımda yanılmıyorsunuz. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I grew up on the estate. Taşrada büyüdüm. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I knew Riley. I saw how he went from selling knock off goods to building up his business. Riley'i tanıyordum. Nasıl fiyat kırarak satış yaptığını ve işini kurduğunu gördüm. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
And Colin was so much smarter than him. I just... Colin ondan çok daha zekiydi. Ben... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I wanted us to share in his wealth.So you were running away from Riley. ...sadece parayı paylaşmamızı istedim. Yani Riley'den kaçıyordunuz. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
We just wanted to start again. Yeniden başlamak istedik. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Colin's dad was barely speaking to him, because of the business. Colin'in babası iş yüzünden onunla neredeyse hiç konuşmuyordu. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I thought, if we could just get away... Ben de kaçarsak... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Riley promised he wouldn't touch Colin. He gave me his word. Riley Colin'e dokunmayacağına söz verdi. Bana söz verdi. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Right. So you took the word of a loan shark. Yani bir tefeciden söz aldın. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
You know, you're as bright as you look(!) Biliyor musun? Göründüğün kadar zekisin. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I've been going over her statement. İfadesini tekrar gözden geçirdim. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Still seems like she's hiding something. Hala bir şeyler saklıyor. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I think you're giving her too much credit. Bence ona çok fazla güveniyorsun. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
You can't just dismiss this. Bunu bertaraf edemezsin. Sam'e yardım ettin. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Right, Shaz. Two choices. Peki, Shaz. İki seçenek. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Box A, we've got a nasty little loan shark who likes to brand those who piss him off. A; kızdıklarını damgalamaktan hoşlanan bir tefeci. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
And Box B, a dumb housewife who struggles with the alphabet. B; alfabeyle boğuşan budala bir ev kadını. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Which one would finger as a suspect in a murder case? Hangisinin bir cinayet davasında parmağı olabilir? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Don't underestimate the power of a woman, Guv. Kadınların gücünü küçümsemeyin, Şef. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Got some bad news for you. Kötü haberlerim var. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Good of you to look after him.Hospital said he Onunla ilgilenmen güzel. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'Least I could do. Funny really, all that's happened, En azından bunu yapabilirdim. Tüm bu olanlar gerçekten tuhaf... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
makes you realise how important family is. Tiny, King Dong hakkında bir şey bilmiyor. Ama korkmuş, Şef ...ailenin ne kadar önemli olduğunu fark ediyorsunuz. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Hmm. Yolsuzluğun tepeye kadar vardığını ve her yerde olduklarını söylüyor. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
It's not as bad as it looks. Göründüğü kadar kötü değil. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Good. You look like you've gone seven rounds with Giant Haystacks. İyi bari. Koca Haystacks ile 7 raunt maç yapmış gibisin. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
When I said sometimes you have to fight back, I didn't mean literally. Bazen karşılık vermelisiniz derken, tam olarak bunu kastetmemiştim. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Bill. The one who had a go at you. Bill. Deneyenlerden biriydi. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Some of Riley's boys went down to the wrecking yard that he owns. Özür dilerim. Gerçekten hedefleri bildiğini düşündüm. Riley'nin adamları Bill'e ait tamir deposuna girmiş. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
They wanted to brand him and everything. Yüce Tanrım! Kız vuruldu! Onu ve her şeyi damgalamak istemişler. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
What, so you and the others grabbed your pitchforks and headed down? Ne yani sen ve diğerleri tırmıklarınızı kapıp oraya mı gittiniz? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
You've got to make a stand. Direnmek zorundasın. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
And I know what it feels like when they do that sort of thing to you. Sana böyle şeyler yaptıklarında nasıl hissettiğini iyi bilirim. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
The wife, she got cancer. Eşim, kanserdi. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I wanted to do it properly. Tedaviyi özel bir hastanede... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
One of those fancy privateAnd there was Riley, ...layıkıyla yapmak istedim. Riley elinde parayla oradaydı. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Didn't make any difference in the end. Sonunda hiç fark etmedi. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
She never made it. Karım başaramadı. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'ICU connectors.'OK. Proceed with the anaesthetic.' Yoğun bakım ünitesi bağlandı. Tamam anestezi uygulayın. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Am I still under... Sorry what? Ben hala başarmaya çalışıyorum... Pardon ne? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'Blood pressure still rising.'Uh... Kan basıncı hala yüksek. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
SHE MUMBLES Am I still under? Ben hala... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Are you drunk Bols?No, can I have some water... Sarhoş musun Bolls? Hayır, biraz su alabilir miyim? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Kitchen's just through there. Mutfak şurası. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Now, we're going to get him for you, OK? Onu yakalayacağız, tamam mı? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
What he did to you, your son, your family. We'll get him. Sana, oğluna, ailene yaptıkları için onu yakalayacağız. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'Stay with us.' Bizimle kal. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'OK. I'm seeing the bullet lodged in the frontal lobe.' Tamam, ön loba saplanmış mermiyi görüyorum. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'Come on Alex.' Piyano müziği. Robin bana piyano müziğinden bahsetti. Hadi Alex. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'Nurse, forceps.' Hemşire, pens. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'ICP now stable.' Nabız şimdi sabit. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'Well done.' Başarılı. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
'OK. Retrieving the bullet...now.' Tamam, kurşunu alıyorum. Gazetede ölümü ile ilgili bir yazı yazmıştım. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I feel different. Farklı hissediyorum. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I feel better. Dün gece 11'de. Polis memuru Summers. Daha iyi hissediyorum. Tamam, ne zaman döneceğini biliyor musunuz? Tamam, teşekkürler, hoşça kalın. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I think they've done it. Sanırım başardılar. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
You know, Guv, you haven't seen the best of me. Biliyorsun, Şef, daha beni görmedin. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Before I go... I think you're going to be really surprised Gitmeden önce... Sanırım çok şaşıracaksın. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
because I haven't felt this good in a long time. Çünkü uzun zamandır böyle iyi hissetmemiştim. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Low expectations, Bolly. Düşük beklentilerim var, Bolly. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Just as long as you're not tripping all over the place like Norman bloody Wisdom. Yeter ki orada burada kahrolası Norman Wisdom gibi sendeleme. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
I'm still alive. Hala hayattayım. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Good. Because you and me... Bu iyi. Çünkü sen ve ben... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
we're going after Riley ...Riley'nin peşine... Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
the old way. ...eski yöntemle düşeceğiz, değil mi? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Right gents, shore leave has been cancelled. Pekala beyler, çıkışlar ertelendi. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
We're working late tonight. Trevor Riley. Smug bastard. Gece geç saatlere kadar çalışacağız. Trevor Riley. Kendini beğenmiş piç. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Thinks he's untouchable. Remember Al Capone? Kendini dokunulmaz sanıyor. Al Capone'u hatırlıyor musunuz? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Do you know what they got him on?No. Ona nasıl hüküm giydirdiler biliyor musun? Hayır. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
Taxes. Silly bugger forgot to pay 'em. Vergi. Aptal herif vergisini yatırmayı unuttu. Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
What, like he dodged fares? Ne, kayıtlarda hile gibi mi? Ashes to Ashes-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5000
  • 5001
  • 5002
  • 5003
  • 5004
  • 5005
  • 5006
  • 5007
  • 5008
  • 5009
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact