Search
English Turkish Sentence Translations Page 5005
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why didn't you tell us about the flight tickets? | Bize uçak biletlerinden neden bahsetmediniz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's just a holiday. | Sadece bir tatil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Travelling separately, two months apart? | Ayrı ayrı ve iki ay arayla mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| See, DI Drake here, she does this thing called Psychological Profiling. | Bakın, DI Drake buna "psikolojik profil oluşturma" diyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now if you ask me, it's a lot of bollocks. But I'm going to have a crack at it anyway. | Bana sorarsanız bir sürü zırvalık. Ama bunu yine de deneyeceğim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So...nice house. | Güzel bir ev... Daha tuhaf bir bakıştı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nice car. | ...hoş bir araba... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Enough jewellery to signal ships off the coast. | ...kıyıya yanaşan gemilere sinyal vermeye yetecek mücevher... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Doesn't hide the fact that you're from the gutter. | ...bataktan geldiğiniz gerçeğini saklamaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And all the perfume in the world | Dünyadaki tüm parfümler... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| can't hide the smell of scum. | ...pisliğin kokusunu bastıramaz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, that's not psychological profiling, is it? | Bu psikolojik profil falan değil, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's just you insulting the lady. | Sadece hanımı aşağılıyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm saying Blondie here likes the good life. Maybe a bit too much. | Sarışına lüks yaşamı sevdiğini söylüyorum. Belki biraz fazla oldu. Dış dünya yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You haven't considered that they might have been running away. | Belki de birinden kaçmak istediklerini düşünmedin mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You run together. Not two bloody months apart. | Vay canına. Bunu nasıl başardı? Bizi oyalama, tatlım. Öyleyse beraber kaçarsın. İki ay arayla değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, what if there's a reason that you're going to run... | Peki, ya kaçmak için bir nedenin... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Donna, did you know that Colin was going to disappear? | Donna, Colin'in ortadan kaybolacağını biliyor muydun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think you did, didn't you? | Kısaca, evet. Kısaca, saçmalık. Sanırım biliyordun, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Colin took out an insurance policy. | Colin bir sigorta poliçesi çıkardı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| On event of his death. | Ölümü durumunda. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We just needed the money. I was to report his disappearance... | Paraya ihtiyacımız vardı. Kaybolduğunu bildirdim... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right. Enough time passes, and the two of you are living it up on the Costa Del Scam. | Yeterince zaman geçince, ikiniz gidip Costa Del Scam'da yaşayacaktınız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, well that is lovely, Donna. | Bu çok güzel, Donna. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So meanwhile there are people out there who are genuinely missing, genuinely need our help, | Yani aynı anda dışarıda gerçekten kayıp, gerçekten de yardımımıza ihtiyaç duyan... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| people whose families are sick with worry about them. | Tamam mı? Umarım pijamalarını giymekle ilgilidir. ...aileleri meraktan hasta olmuş insanlar var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So you lied to me, then. Straight to my face. I was scared. | Bu dünyadaki tek sen, sen değilsin. Yani yüzüme karşı yalan söyledin. Korktum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or maybe you didn't want us toNo. Really. | Belki de ölümüyle bağlantın olsun istemedin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You were right about me. | Hakkımda yanılmıyorsunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I grew up on the estate. | Taşrada büyüdüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I knew Riley. I saw how he went from selling knock off goods to building up his business. | Riley'i tanıyordum. Nasıl fiyat kırarak satış yaptığını ve işini kurduğunu gördüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And Colin was so much smarter than him. I just... | Colin ondan çok daha zekiydi. Ben... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wanted us to share in his wealth.So you were running away from Riley. | ...sadece parayı paylaşmamızı istedim. Yani Riley'den kaçıyordunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We just wanted to start again. | Yeniden başlamak istedik. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Colin's dad was barely speaking to him, because of the business. | Colin'in babası iş yüzünden onunla neredeyse hiç konuşmuyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I thought, if we could just get away... | Ben de kaçarsak... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Riley promised he wouldn't touch Colin. He gave me his word. | Riley Colin'e dokunmayacağına söz verdi. Bana söz verdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right. So you took the word of a loan shark. | Yani bir tefeciden söz aldın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know, you're as bright as you look(!) | Biliyor musun? Göründüğün kadar zekisin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I've been going over her statement. | İfadesini tekrar gözden geçirdim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Still seems like she's hiding something. | Hala bir şeyler saklıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think you're giving her too much credit. | Bence ona çok fazla güveniyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You can't just dismiss this. | Bunu bertaraf edemezsin. Sam'e yardım ettin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, Shaz. Two choices. | Peki, Shaz. İki seçenek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Box A, we've got a nasty little loan shark who likes to brand those who piss him off. | A; kızdıklarını damgalamaktan hoşlanan bir tefeci. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And Box B, a dumb housewife who struggles with the alphabet. | B; alfabeyle boğuşan budala bir ev kadını. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Which one would finger as a suspect in a murder case? | Hangisinin bir cinayet davasında parmağı olabilir? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't underestimate the power of a woman, Guv. | Kadınların gücünü küçümsemeyin, Şef. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Got some bad news for you. | Kötü haberlerim var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Good of you to look after him.Hospital said he | Onunla ilgilenmen güzel. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Least I could do. Funny really, all that's happened, | En azından bunu yapabilirdim. Tüm bu olanlar gerçekten tuhaf... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| makes you realise how important family is. | Tiny, King Dong hakkında bir şey bilmiyor. Ama korkmuş, Şef ...ailenin ne kadar önemli olduğunu fark ediyorsunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Hmm. | Yolsuzluğun tepeye kadar vardığını ve her yerde olduklarını söylüyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not as bad as it looks. | Göründüğü kadar kötü değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Good. You look like you've gone seven rounds with Giant Haystacks. | İyi bari. Koca Haystacks ile 7 raunt maç yapmış gibisin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| When I said sometimes you have to fight back, I didn't mean literally. | Bazen karşılık vermelisiniz derken, tam olarak bunu kastetmemiştim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bill. The one who had a go at you. | Bill. Deneyenlerden biriydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Some of Riley's boys went down to the wrecking yard that he owns. | Özür dilerim. Gerçekten hedefleri bildiğini düşündüm. Riley'nin adamları Bill'e ait tamir deposuna girmiş. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They wanted to brand him and everything. | Yüce Tanrım! Kız vuruldu! Onu ve her şeyi damgalamak istemişler. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What, so you and the others grabbed your pitchforks and headed down? | Ne yani sen ve diğerleri tırmıklarınızı kapıp oraya mı gittiniz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You've got to make a stand. | Direnmek zorundasın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And I know what it feels like when they do that sort of thing to you. | Sana böyle şeyler yaptıklarında nasıl hissettiğini iyi bilirim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The wife, she got cancer. | Eşim, kanserdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wanted to do it properly. | Tedaviyi özel bir hastanede... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| One of those fancy privateAnd there was Riley, | ...layıkıyla yapmak istedim. Riley elinde parayla oradaydı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Didn't make any difference in the end. | Sonunda hiç fark etmedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She never made it. | Karım başaramadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'ICU connectors.'OK. Proceed with the anaesthetic.' | Yoğun bakım ünitesi bağlandı. Tamam anestezi uygulayın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Am I still under... Sorry what? | Ben hala başarmaya çalışıyorum... Pardon ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Blood pressure still rising.'Uh... | Kan basıncı hala yüksek. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| SHE MUMBLES Am I still under? | Ben hala... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Are you drunk Bols?No, can I have some water... | Sarhoş musun Bolls? Hayır, biraz su alabilir miyim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Kitchen's just through there. | Mutfak şurası. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Now, we're going to get him for you, OK? | Onu yakalayacağız, tamam mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What he did to you, your son, your family. We'll get him. | Sana, oğluna, ailene yaptıkları için onu yakalayacağız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Stay with us.' | Bizimle kal. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'OK. I'm seeing the bullet lodged in the frontal lobe.' | Tamam, ön loba saplanmış mermiyi görüyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Come on Alex.' | Piyano müziği. Robin bana piyano müziğinden bahsetti. Hadi Alex. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Nurse, forceps.' | Hemşire, pens. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'ICP now stable.' | Nabız şimdi sabit. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'Well done.' | Başarılı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| 'OK. Retrieving the bullet...now.' | Tamam, kurşunu alıyorum. Gazetede ölümü ile ilgili bir yazı yazmıştım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I feel different. | Farklı hissediyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I feel better. | Dün gece 11'de. Polis memuru Summers. Daha iyi hissediyorum. Tamam, ne zaman döneceğini biliyor musunuz? Tamam, teşekkürler, hoşça kalın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think they've done it. | Sanırım başardılar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know, Guv, you haven't seen the best of me. | Biliyorsun, Şef, daha beni görmedin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Before I go... I think you're going to be really surprised | Gitmeden önce... Sanırım çok şaşıracaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| because I haven't felt this good in a long time. | Çünkü uzun zamandır böyle iyi hissetmemiştim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Low expectations, Bolly. | Düşük beklentilerim var, Bolly. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Just as long as you're not tripping all over the place like Norman bloody Wisdom. | Yeter ki orada burada kahrolası Norman Wisdom gibi sendeleme. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm still alive. | Hala hayattayım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Good. Because you and me... | Bu iyi. Çünkü sen ve ben... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| we're going after Riley | ...Riley'nin peşine... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| the old way. | ...eski yöntemle düşeceğiz, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right gents, shore leave has been cancelled. | Pekala beyler, çıkışlar ertelendi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We're working late tonight. Trevor Riley. Smug bastard. | Gece geç saatlere kadar çalışacağız. Trevor Riley. Kendini beğenmiş piç. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thinks he's untouchable. Remember Al Capone? | Kendini dokunulmaz sanıyor. Al Capone'u hatırlıyor musunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you know what they got him on?No. | Ona nasıl hüküm giydirdiler biliyor musun? Hayır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Taxes. Silly bugger forgot to pay 'em. | Vergi. Aptal herif vergisini yatırmayı unuttu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What, like he dodged fares? | Ne, kayıtlarda hile gibi mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 |