Search
English Turkish Sentence Translations Page 5007
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Viv, I want you to stick me in the cells. | Viv, beni bir hücreye kapatmanı istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv? | Şef? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That way, I might get a bit of peace and quiet. | Ancak bu şekilde, bir parça huzur ve sessizliğe kavuşabilirim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He might be having one of them, youNah. Not the Guv. | Çöküntü içimizden birine olabilir, biliyorsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Breakdown come anywhere near him, he'd twat it in the face. | Çöküntü yanına yaklaşırsa, yüzüne gülüp geçer. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He can't sit down there by himself all day. | Bütün gün orada kendi kendine oturamaz. Kızının hayatını kaybetmesine 5 saat 42 dakika kaldı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm going to go have a word. Said he wanted to be alone. | Ben konuşmaya gidiyorum. Yalnız kalmak istediğini söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What people say and what they need are two different things. | İnsanların söyledikleriyle istedikleri farklıdır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Guv, you know it's OK to be, scared. | Şef, korkmuş olman normal. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They went after you, Bols. A woman. | Senin arkandan gittiler, Bolls. Bir kadının. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's a line. Right there.We can't sink to Riley's level. | Bu bir sınır. Tam orada. Riley'nin seviyesine inemeyiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know there's always been scum. | Biliyorsun her zaman pislik vardır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Praying on decent ordinary folk. | Sıradan dürüst halkın üzerinde etkili... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| There was a code of honour as well. | ...ahlak kuralları da vardı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You came at him from the front, not like a coward from the back. | Adama önden yaklaşırdın, korkak gibi arkadan değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Everybody wants to be the centre of the universe these days | Bu günlerde herkes evrenin merkezinde olmak istiyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| writing their own rules, doing whatever they want. | Kendi kurallarını koyup, ne isterlerse onu yapıyorlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| And what are you planning to do? | Ne yapmayı planlıyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know a good beating clears the head, Bols. | Bilirsin iyi bir sopa kafayı temizler, Bolls. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Our Mr Riley thinks he can run his little empire. | Bay Riley kendi küçük krallığını yönetebileceğini sanıyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Thinks he can bump off a someone like Colin Mitchell | Colin Mitchell gibilerini ceza çekmeden... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| without retribution. | ...temizleyebileceğini düşünüyor. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm just working out exactly what sort of retribution is required. | Ben sadece ne çeşit bir ceza gerektiğini bulmaya çalışıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Will you promise me something Guv? | Bana bir söz verecek misin, Şef? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That we'll do this the right way. | Bunu doğru yoldan yapacağız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Sometimes Bolly you have to fight fire with fire. | Bazen Bolly ateşe ateşle karşılık vermek zorunda kalırsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I don't want to show it to you, but if I have to... | Sana izletmek istemiyorum ama, mecbur kalırsam... Molly! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No. I know what's on the tape. | Hayır, kasette ne var biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I didn't want to do it... Didn't look like that to me love. | Yapmak istemedim... Bana öyle görünmedi, canım. Romantizm için değil mi? Hayır, romantizm için değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Riley said Colin couldn't just walk away. | Riley, Colin'in öylece gidemeyeceğini söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I knew Riley had always wanted me, | Riley'nin hep beni istediğini biliyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| we grew up on the same estate... | Aynı yerde büyüdük. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I did it to protect Colin. | Bunu Colin'i korumak için yaptım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So Riley said if you did what he wanted, he'd leave Colin alone. | Yani Riley istediğini yaparsan, Colin'i rahat bırakacağını söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're disgusted with me.No. | Benden tiksiniyorsunuz. Sizi suçlamıyorum. Hayır | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No, I'm not. | Hayır, tiksinmiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Colin had done everything for me. | Colin benim için her şeyi yaptı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The car, the house it meant nothing to him. | Araba, ev onun için bir şey ifade etmedi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But he'd taken the job because he knew it's what I wanted. | Ama işi ben istiyorum diye aldı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It was my fault. | Dilini sökmekten daha fazla acı veren bir şey yoktur. Benim hatamdı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So that's why you were running away? | Bu yüzden mi kaçıyordunuz? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Fresh start. Me, Colin. | Yeni bir başlangıç yapacaktık. Ben ve Colin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He even planned to send for his dad later. | Babasını sonradan göndermeyi bile planlamıştı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So if Riley was shagging you, Ray. | Riley seni beceriyorduysa... Ray. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| A little bit of sensitivity please? | Biraz duyarlılık, lütfen? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| IN A QUIET VOICE: So, if Riley was shagging you | O halde Riley kocanı rahat bırakacağını söyleyerek... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| in return for leaving your husband alone, why did he change his mind? | ...seni beceriyorduysa, neden fikri değişti? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If Colin had never met me he'd still be here. | Eğer Colin benimle tanışmamış olsaydı, hala yaşıyor olurdu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I'm the one who wanted everything. | Her şeyi isteyen benim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wish he'd never met me. I know. | Keşke benimle karşılaşmasaydı. Biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's the ones who are left behind that have to live through it. | Geride kalan yaşamak zorundadır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know you don't want to speak to me. | Benimle konuşmak istemediğini biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I was wrong. I just kept thinking I'll never be able to do this. | Hatalıydım. Buna gücümün yetmeyeceğini düşünüp duruyordum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Never gonna be able to give Shaz the wedding she deserves. | Shaz'a asla hak ettiği bir düğün yapamayacağım diye. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The life...and... | Hayat...ve... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You wrote down what you were going to say? | Söyleyeceğin şeyleri yazdın mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, yeah, cos otherwise I thought I might panic | Evet, çünkü öbür türlü panikleyip... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and say something stupid and... you know... | ...aptalca laflar edeceğimi düşündüm... biliyorsun... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I really wanted to tell you how I, um...felt. | Ben sana gerçekten de, şey... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, give it here. | Ver şunu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's all right, I 's'pose. | Tamam, sanırım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You spelt 'fantastic' wrong. | Fevkalade kelimesini yanlış yazmışsın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But, yeah, I am. | Ama, evet, fevkaladeyim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So you're an idiot. I know that. | Sen bir aptalsın. Bunu biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Doesn't have to be the perfect wedding. Or any of that. | Mükemmel bir düğün olmak zorunda değil yada onun gibi bir şey. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Are you going to get an haircut? | Saçını kestirecek misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Wear a suit? | Takım elbise giyecek misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Decent suit, though, not that brown thing you drag out every so often? | Adam gibi bir takım, sık sık giydiğin o kahverengi takım değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Shine your shoes, brush your teeth, | Ayakkabılarını parlat, dişlerini fırçala. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| clean fingernails, show up on time, Yeah, yeah of course. | Tırnaklarını temizle, zamanında orada ol hepsi bu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Then it'll be perfect enough for me. | O zaman bu benim için yeterince mükemmel olur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You mean it? | Ciddi misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, for Christ's sake! | Oh, Allah aşkına! Abimi de seviyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Not in the workplace, please. | İş yerinde olmaz, lütfen. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Raymondo. Yes. Your mate still run that car rental firm? | Raymondo. Evet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah. Why? What's going on? | Bu bilgi İskelet’ten mi geliyor? Evet Evet. Neden? Neler oluyor? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Taking a scenic drive down to a friend's scrap yard. | Bir arkadaşın hurdalığına manzaralı bir gezi yapacağım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Can't get rid of the Quattro, Guv. It's quality. | Quattro'yu elden çıkaramazsın, Şef. O kalite. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Listen I need you two to stay here. OK. | Dinleyin. İkinizin burada kalması lazım. Tamam mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nobody else is going to get involved in this. It's going to get messy. | Başka kimse bu işe bulaşmayacak. Pis bir iş olacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah? Not going to go in this shit motor are we? | Bu boktan arabayla gitmeyeceğiz, değil mi? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You know this thing you do, this psychic stuff. | Şu yaptığın şey, psiko bilmem ne. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Psychological profiling. | Psikolojik profil oluşturma. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah. That. I don't really get it. | Evet, o. Onu gerçekten anlamıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you really want to know or are you just going to take the piss? | Gerçekten öğrenmek mi istiyorsun yoksa dalga mı geçiyorsun? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah, yeah, yeah go on. | Evet, evet. Hadi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Right, well, it's about looking for behaviour | Arkadaşı onu salmadan önce 5 dakika haşat edilmiş. Peki. Bu, davranışlara bakarak... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| that might provide an indication of character. | ...kişinin karakteri hakkında ipucu sağlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Like looking at the crime scene to see if any of the details | Olay mahallini inceleyerek detayları görmek... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| provide a clue to the kind of person who might have done it. Like Colin's car, right? Hmm hmm. | ...bu işi yapanın nasıl biri olduğunu bilmemizi sağlar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It might be nothing but... if I wanted to off someone. | Bir anlamı olmayabilir ama... eğer birinden kurtulmak istesem... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wouldn't put the body in the passenger seat. | Biz buraya gelmeden evvel delirmiş. ...cesedi yolcu koltuğuna koymazdım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| No. You'd put it in boot. | Hayır, bagaja koyardın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Yeah. Otherwise some plod could come along and you know... you'd be done for. | Evet. Aksi halde birileri gelip bilirsin işte...Mahvolurdun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So the kind of person who did this... | Yani bunu yapan kişi... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Amateurs. | Amatör. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Or they couldn't face putting Colin in the boot. | Yada Colin'i bagaja koymayı göze alamadılar. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's be a dead weight too. | Çok ağır olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| This blanket's all folded up on itself. | Bu battaniye katlanmış. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Like a pillow or something?Yeah! Exactly like a pillow. | Yastık falan gibi mi? Evet, kesinlikle yastık gibi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |