Search
English Turkish Sentence Translations Page 5008
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So the kind of person who did this cared about Colin. | Bunu yapan kişi Colin'i önemsiyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He's gone out. Where? I don't know just out. | Dışarı çıktı. Nereye? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Do you know I've got a list. Hunt's Big Book of Bastards. | Biliyor musun, bir listem var. Hunt'ın aşağılık hergeleler kitabı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're a new entry, straight into the top ten. | Sen yenisin, doğrudan ilk ona girdin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| How's business? | Kimin dosyası? İşler nasıl? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Could be better.Right, go stick this on the dogs. | Daha iyi olabilirdi. Peki gidip köpekleri bağla. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Make yourself scarce, for half an hour. | Chris? Kimin dosyası? Yarım saat keyfine bak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What happened to Colin Mitchell? | Colin Mitchell'a ne oldu? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Speak now or foreverSod off! | Ya şimdi konuş yada sonsuza dek... Siktir git! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oi! What you doing! | Sen gerçekten de kötü, zavallı, insanlık için bir yüz karasısın, Jarvis. Hey, ne yapıyorsun! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oi! No! No! Let me out! | Hey! Hayır, hayır! Çıkar beni! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| JESUS! | Bana yağ çekmen kelepçeleri takmamı engellemeyecek. Yüce İsa! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| All you've got to do is tell me andI don't know! | Tek yapman gereken bana anlatmak. O zaman dururum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What are you doing, you mad tosser! | Ne yapıyorsun, seni manyak! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You've got about thirty secondsI didn't kill him! | İşinin bitip, küp haline gelmeden önce 30 saniyen var. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Jesus! I did not kill him! | Alex. Yüce İsa! Onu ben öldürmedim! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, come on. You were shagging his missus. | Hadi ama! Karısını beceriyordun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What was it? Jealousy? | Nedeni neydi? Kıskançlık mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| With him out the way you could have her full time. | Onu aradan çıkarınca kadınla hep vakit geçirebilecektin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get me out! | Komik olma. Çıkar beni! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It wasn't him! | O değildi! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? Are you sure? | Ne? Emin misin? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bloody hell. | Şu andan itibaren, bunu kendimize saklayacağız. Lanet olsun. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Stop it! | Durdur! Hem Tanrı'nın cezası Bahamalara neden gitmek isteyeyim ki? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What the hell do you think I'm trying to do! | Ne yapmaya çalışıyorum sanıyorsun! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Bugger. | Alçak herif! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get me out of here! | Çıkar beni buradan! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Get me out of here, now! Now! Get me out of here! | Hemen çıkar beni! Derhal! Buradan çıkar beni! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You nearly killed him. Well, better luck next time, eh? | Neredeyse öldürüyordun. Bir dahaki sefere, ha? Endişe edilecek tek bir şerefsiz olması daha iyi. Daha güvenli. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mind you I had my suspicions. | Sakıncası yoksa kuşkularım vardı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If a man isn't going to squeal when he's about to have his bum conkers | Eğer bir adam aylak kafası koca bir makineyle kırılırken... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| crushed by a big machine, the chances are he's telling the truth. | ...ötmüyorsa, büyük ihtimalle doğruyu söylüyordur. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| We'll have to let him go boys. Got nothing on the worm. | Onu bırakmak zorundayız, çocuklar. Suçu yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Parking tickets. Yeah, we thought about what you said, you know, | Park cezası da mı? Evet söylediklerini düşündük. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Capone and his taxes. So we ran a few little checks. | Capone ve vergi borçları. O yüzden bir kaç ufak ceza yazdık. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Outstanding. Loads of 'em. | Ödenmemiş. Bir sürü. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's a good start. | Bu iyi bir başlangıç. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Well, you know how you hate all the psychological bollocks? | Şu psikolojik zırvalardan nasıl nefret ediyorsun bilirsin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're really going to hate this. | Bundan da nefret edeceksin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| They're not just going to confess. You'll have to trust me on this. | Sadece itiraf olmayacak. Bana güvenmek zorundasın. Annene ve babana iyi bakacaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Why do women always say trust me just before they do something really stupid? | Neden kadınlar hep aptalca şeyler yapmadan önce "bana güvenmelisin" der? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Should've brought you grapes this time. | Bu sefer geçmiş olsun hediyesiyle gelmemiz gerekirdi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| S'fine. Still, we've brought you something anyway. | Sorun değil. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Donna Mitchell you're under arrest for the murder of Colin Mitchell, | Donna Mitchell, Colin Mitchell'i öldürmekten tutuklusunuz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| aka the poor bugger who had the misfortune of being your husband. | Kocanız olma talihsizliğine sahip zavallı adam olarak da bilinir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| What? No, you can't. I don't understand. | Ne? Hayır, yapamazsınız. Anlamıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I think you understand perfectly well. What? | Sanırım tam olarak anlıyorsunuz. Ne? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Come on, Donna. We know exactly what you did. | Hadi ama, Donna. Yaptığını kesinlikle biliyoruz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know this is hard for you. But at least you get to see justice served. What do you reckon, Bols? | Senin için zor olduğunu biliyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Twenty years? At least. | 20 sene mi? En az. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Mind you depends on the judge. | Aslında hakime bağlı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| If you get one of the ones that want to bring back hanging and flogging. | Eğer iyi birine düşerse asılmaktan ve kamçılanmaktan kurtulabilir. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Maybe twenty five.Thirty in that case. | Belki 25. Bu davada 30. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I swear, I didn't. No, you were baking cakes and being the perfect little housewife. | Yemin ederim, ben yapmadım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You're, what, twenty six? Let's be generous. Let's say you only get twenty five years. | Kaç yaşındasın, 26 mi? Cömert olalım. 25 yıl alırsın diyelim. Aklınızda ne var, efendim? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You'll be 51 when they let you out. | Çıktığında 51 olacaksın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It'll be the 21st century. We'll be zipping about in flying cars and | 21. yüzyıl olacak. Uçan arabalarla vınlıyor ve... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| living on the moon. Except you of course. | ...ve Ay'da yaşıyor olacağız. Tabii sensiz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You'll have pissed away the best years of your life in a cell. | Robin gibi olmak için yaptı. Sen en güzel yıllarını bir hücrede tüketeceksin. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| That's if you last that long.Do you have evidence? | Tabii o kadar yaşarsan. Deliliniz var mı? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I know she did it. Any evidence we need, we can conveniently find... | O yaptı biliyorum. Delil gerekirse, rahatça bulabiliriz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| See I told you, we'd find the person that killed your son. | Size söyledim, oğlunuzu öldüren kişiyi bulduk. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, stop it, Donna. Tears won't help you now. | Kes zırlamayı, Donna. Gözyaşlarının sana bir faydası olmayacak. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Nothing can help you. | Sana hiç bir şey yardım edemez. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't do this! | Yapmayın! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Don't... | Yapmayın... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| She didn't... | O yapmadı. O hiç bir şey yapmadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Oh, God forgive me. | Tanrım! Beni affet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's my fault... | Benim hatamdı. Hepsi benim hata. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You killed your own son. | Öz oğlunu öldürdün. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You cut markings into his arm. | Koluna işaretler kazıdın. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Drove him down to the river and dumped his body. | Arabayı nehre sürüp, cesedini attın. Pekala, ne alırsınız? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want to believe that there are still... | Orada bir yelerde hala dürüst... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| ..decent folk out there, Stanley. | ...bir adam olduğuna inanmak istiyorum, Stanley. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I want to believe that you had a good reason for what you did | Bunu yapmak için iyi bir nedenin olduğuna inanmak istiyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| but I am struggling. | Anlamaya çabalıyorum. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It's not like you think. Never is. | Düşündüğünüz gibi değil. Asla olmadı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Flash of anger, lifetime of regret it's still murder. | Öfke parlaması, hayat boyu pişmanlık bu hala cinayet. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He told me that he'd quit the business and walked out on Riley... | Bana işi bırakacağını ve Riley'den uzaklaşacağını söyledi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| ..and I thought, I've got my son back. | >Ben de oğluma yeniden kavuşacağımı düşündüm. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| The boy that I raised | Yetiştirdiğim çocuk... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| and he wants to start again. | ...yeniden başlamak istiyordu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| But then he told you about the insurance scam. | Ama sonra size sigorta dümenini anlattı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I was just so angry, | Çok kızdım... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| cos there has to be a line where you say "no". | ...çünkü "hayır" denecek bir sınır olmalı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Where you say this is wrong. | Yanlış olduğunu söyleyecek bir sınır. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I wish I'd never said anything. I wish I'd just nodded... | Keşke bir şey demeseydim. Keşke sadece başımı sallayıp onaylasaydım. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| You don't have a choice any more. | Artık seçeneğin yok. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| It was at the house. | Evdeydi. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| pushed him, | ...onu ittim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I didn't even mean to. | Bunu yapmayı istemedim. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| I just pushed him... No! | Onu ittim... Hayır! | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He fell over and cracked his head on the table. | Düştü ve başını masaya çarptı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| He was just lying there. | Orada öylece yatıyordu. Louise... | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So you wanted us to think it was Riley. | Siz de yapanın Riley olduğunu sanmamızı istediniz. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| So that your son's death would mean something, make a difference. | O zaman oğlunuzun ölümünün bir anlamı, bir farkı olurdu. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Otherwise everything was for nothing. | Diğer türlü her şey boşa gidecekti. Konu sensin, Hunt. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Is that why you joined the Neighbourhood Watch? | Bu nedenle mi komşu devriyesine katıldınız? | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Got yourself beaten up, cos you thought it would make a difference. | Kendinizi dövdürdünüz, çünkü bunun her şeyi değiştireceğini sandınız. | Ashes to Ashes-1 | 2008 | |
| Your son walked away when he found out what Riley did. | Oğlun, Riley'in ne yaptığını öğrenince uzaklaştı. | Ashes to Ashes-1 | 2008 |