• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5026

English Turkish Film Name Film Year Details
This way, please! Buyrun! Buyrun! Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I hope she'll get better soon! Thank you. Geçmiş olsun! Sağolun. Geçmiş olsun! Sağolun. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Well, yes little Miss. Evet küçük hanım. Evet küçük hanım. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Your mothertalked to you. Anneniz sesinizi duydu. Anneniz sesinizi duydu. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
What else can we do for you? Sizin için başka daha neler yapabiliriz? Sizin için başka daha neler yapabiliriz? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Can you tell me a story? Masal anlatır mısın? Masal anlatır mısın? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Look, Nedim! I caught one. Can you see how big it is? Nedim, bak ben tuttum, ne kadar da büyük değil mi? Nedim, bak ben tuttum, ne kadar da büyük değil mi? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Ayşe! Ayşe, Ayşe. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Kamil! Kamil! Kamil! Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Have you ever seen such a big fish? Siz hiç bu kadar büyük balık gördünüz mü? Siz hiç bu kadar büyük balık gördünüz mü? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
No, never. Görmedik vallahi! Görmedik vallahi! Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Don't lie when you swear, Kamil. Yalan yere yemin etmesene Kamil. Yalan yere yemin etmesene Kamil. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Ayşe, get Cemre ready. We have to leave in an hour. Ayşe, Cemre'yi hazırla bir saate kadar çıkmamız lazım. Ayşe, Cemre'yi hazırla bir saate kadar çıkmamız lazım. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Ok, bro. Tamam abi. Tamam abi. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Come on now miss fisherman, you will take a bath and get changed. Hadi kız balıkçı daha üstün değişcez, banyo yapcaz. Hadi kız balıkçı! Daha üstünü değiştireceğiz, banyo yapacağız. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I don't want to take a bath. Ben banyo yapmak istemiyorum. Ben banyo yapmak istemiyorum. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Why don't you? You smell like fish. Nasıl istemiyorsun, hertarafın balık kokuyor. Nasıl istemiyorsun, her tarafın balık kokuyor. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You take that fish from me instead oflooking around. Sen de aval aval bakacağına alsana şu balığı elinden. Sen de aval aval bakacağına alsana şu balığı elinden. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
God give your husband patience. Allah kocan olacak adama sabır versin. Allah kocan olacak adama sabır versin. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Don't say big words, Kamil. They might hit you. Büyük konuşma Kamil, büyük konuşma. Büyük konuşma Kamil, büyük konuşma. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
We need to go to the hospital. Hastaneye de gitmemiz lazım. Hastaneye de gitmemiz lazım. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You postponed it twice. İkidir erteletiyorsun. İkidir erteletiyorsun. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Arif? Arif? Arif? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Yes? He? He? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You promised. Söz verdin. Söz verdin. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Okay. I will take care ofit. I will go. I promise. Tamam halledicez. Gidicem söz. Tamam hallediceğiz. Gidiceğim söz. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
She just turned sixteen when we migrated here. Buraya göçtüğümüzde onaltı yaşına yeni girmişti. Buraya göçtüğümüzde onaltı yaşına yeni girmişti. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
She looked very much like you. Sana çok benziyordu. Sana çok benziyordu. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
She was very beautiful. Çok güzeldi, Çok güzeldi... Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Very obstinate. biraz da inatçı. ...biraz da inatçı. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
She waited fortwo orthree years. İki üç sene sabretti, İki üç sene sabretti... Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
When she realized she couldn't persuade us she went away. baktı bizi ikna edemiyor. Kalktı geri gitti. ...baktı bizi ikna edemiyor. Kalktı geri gitti. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
She wanted to get togetherwith the family after she got married with yourfather... Babanla evlendikten sonra aileyle arasını düzeltmeyi çok istedi ama olmadı. Babanla evlendikten sonra aileyle arasını düzeltmeyi çok istedi ama olmadı. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
...but she couldn't. She wouldn't be able to do it. Olamazdı da. Olamazdı da. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
We fill ourhearts with such animosity. Ne büyük düşmanlıklara yer açıyoruz şu küçücük kalplerimizde. Ne büyük düşmanlıklara yer açıyoruz şu küçücük kalplerimizde. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I saw neither herwedding... Düğününü görmedim bacımın, Düğününü görmedim bacımın... Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
...nor herfuneral. ne de cenazesini. ...ne de cenazesini. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
How would I know that I would meet with herdaughter one day? Kim derdi ki bir gün kızıyla burada tanışacağımı... Kim derdi ki bir gün kızıyla burada tanışacağımı... Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Thank you, Ayten. Sağol Ayten. Sağol Ayten. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
We are here because of this beautiful ring. Bu güzel yüzüğün sayesinde. Bu güzel yüzüğün sayesinde. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
And because we got to know thistalented craftsman. Bu marifetli ustayı tanıdığımız için şimdi burdayız. Bu marifetli ustayı tanıdığımız için şimdi burdayız. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
After so many yearsthe ring enabled Zuhal to meet with her uncle and get to know him. Yıllar sonra Zuhal'in de dayısıyla karşılaşmasına ve tanışmasına vesile oldu. Yıllar sonra Zuhal'in de dayısıyla karşılaşmasına ve tanışmasına vesile oldu. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Good bye, Princess! Güle güle prenses. Güle güle prenses. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You will spare a few weeks forus during hollidays, won't you? Tatillerinde bir kaç haftayı bize ayırırsın artık. Tatillerinde bir kaç haftayı bize ayırırsın artık. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Maybe mom will come here too. Belki annem de gelir. Belki annem de gelir. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Of course, if she doesn't want to come, you will persuade her. Elbette, belki gelmek istemez, sen onu ikna edersin. Elbette, belki gelmek istemez, sen onu ikna edersin. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
SisterAyşe. Ayşe abla! Ayşe abla! Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Yes, my litlle sweetheart. Ablan kurban olsun sana. Ablan kurban olsun sana. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I am very happy that you will see your mom. Anneciğine gidiyon diye çok seviniyom ben. Anneciğine gidiyon diye çok seviniyom ben. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You will listen to your mom's stories now. Masallarını anandan dinleyecen artık. Masallarını anandan dinleyeceksin artık. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Good bye. Güle güle kız. Güle güle kız. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Remember us, will you? Bizi unutma tamam mı? Bizi unutma tamam mı? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Will we pick up lillies from the sleeping valley? Uyku vadisinden zambak toplar mıyız? Uyku vadisinden zambak toplar mıyız? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Of course, we will. Tabi toplarız. Tabi toplarız. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I want to take them to my mom. Anneme götürcem de. Anneme götürceğim de. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Mother Zehra made a rug as a present to your mom. Zehra Ana da kilim dokumuş annene hediye etmen için. Zehra Ana da kilim dokumuş annene hediye etmen için. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I helped hertoo. Ben de yardım ettim. Ben de yardım ettim. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
See? Bak gördün mü? Bak gördün mü? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Where do you find such a daughter who makes a rug and gives it to her mother? Hangi çocuk annesine kilim dokuyup hediye eder? Hangi çocuk annesine kilim dokuyup hediye eder? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
They wouldn't even know how to do it! Of course, how could they? Oho, bilmiyorlar ki! Tabi canım, nerden bilsinler. Oho, bilmiyorlar ki! Tabi canım, nerden bilsinler. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
OK, that's enough! Yahu yeter. Yahu yeter. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You are happy that she will see her mother, but you are still crying. Hem anasına kavuşacak diye uğurluyon, hem de ağlayıp duruyon. Hem anasına kavuşacak diye uğurluyorsun, hem de ağlayıp duruyorsun. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I am not crying because ofthat. What, then? Ona ağlamıyom ben. Ya ne? Ona ağlamıyom ben. Ya ne? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
This is all because of you all. Hep sizin yüzünüzden oluyo böyle şeyler. Hep sizin yüzünüzden oluyor böyle şeyler. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Us? Hangi bizim, kız? Hangi bizim, kız? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You. Men. Siz işte, erkek mileti... Siz işte, erkek mileti... Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
How did you come up with this? Hayda, nerden çıkarıyon bunları anlamıyom ki. Hayda, nerden çıkarıyon bunları anlamıyom ki. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You say "I love you" whenever you wish, and "Bye Bye"when it doesn't suit you. Tabi işinize gelince "çok seviyom", işinize gelmeyince "hadi eyvallah". Tabi işinize gelince "çok seviyorum", işinize gelmeyince "hadi eyvallah". Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
What isthis? Why do the children have to suffer? Bu ne ya, çocukların günahı ne? Bu ne ya, çocukların günahı ne? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
What the heck are you talking about? Are you out of your mind? Ne diyon sen Ayşe Allah aşkına, kafayı mı yedin? Ne diyorsun sen Ayşe Allah aşkına, kafayı mı yedin? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You see? "Are you out of your mind?" Aha gördün mü? "Ne diyon Ayşe kafayı mı yedin?" Aha gördün mü? "Ne diyorsun Ayşe kafayı mı yedin?" Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
You are always like this. Hep böylesiniz işte, Hep böylesiniz işte. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Go away! I won't botherwith you. ulan senle mi uğraşcam be? Ulan senle mi uğraşacağım be? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Who said I wanted anything from you? Uğraşma be senden bir şey isteyen mi var? Uğraşma be senden bir şey isteyen mi var? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
I came here when I was a kid. Küçükken geldim ben... Küçükken geldim ben. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
My family was very upset, I know, they were very upset. Ama ailem üzüldü, çok. Ama ailem üzüldü, çok. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
If Zuhal ran away too, I think no one can stay there anymore. Zuhal de kaçtığına göre kimse barınamadı anlaşılan. Zuhal de kaçtığına göre kimse barınamadı anlaşılan. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
His Turkish is not so good. That's why he istalking crudely. Bunun Türkçesi zayıftır diye böyle hatır hutur konuşuyor. Bunun Türkçesi zayıftır diye böyle hatır hutur konuşuyor. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Don't you worry about what he says. Takma sen kafana. Takma sen kafana. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
He is not so wrong after all. Haksız da sayılmaz. Haksız da sayılmaz. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Everything changes. Our country will change one day, too. Canım her şey değişiyor. Bizim memleket de değişecektir. Canım her şey değişiyor. Bizim memleket de değişecektir. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
People have forgotten to understand and love each other... İnsanlar, beraber birbirlerini anlayarak severek yaşamayı unuttular, Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
...but they will remember. ama hatırlayacaklar. ...ama hatırlayacaklar. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
It is so nice to hear you still saying "our country". Ne güzel hala böyle söylüyorsunuz, "bizim memleket" dediniz. Ne güzel hala böyle söylüyorsunuz, "bizim memleket" dediniz. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Of course, it is ourcountry! Elbet bizim memleket! Elbet bizim memleket! Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Europe had gone through two big world wars. Avrupa'da iki tane büyük dünya savaşı oldu. Avrupa'da iki tane büyük dünya savaşı oldu. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
What happened afterwards? Şimdi ne oldu, herkes beraber yaşıyor, Şimdi ne oldu, herkes beraber yaşıyor... Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
People are still living happily together. gül gibi geçinip gidiyorlar. ...gül gibi geçinip gidiyorlar. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
It is getting late. We should go. I started to talk endlessly. Geç oldu galiba hadi kalkalım gidelim. Benim de çenem açıldı. Geç oldu galiba hadi kalkalım gidelim. Benim de çenem açıldı. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Zehra! Zehra! Zehra! Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Come here! The children are here! Gel bak çocuklar geldi. Gel. Gel bak çocuklar geldi. Gel. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Oh my! Look who is here. Amanin, kimler gelmiş, kimler gelmiş! Amanin, kimler gelmiş, kimler gelmiş! Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Welcome, my dear. Hoşgeldin yavrum. Kuzum. Hoşgeldin yavrum. Kuzum. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Your motherturned the stove on. Anneniz de tezgahı açtı ha. Anneniz de tezgahı açtı ha. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Is she going to make flatbread? Gözleme mi yapacak? Gözleme mi yapacak? Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Yes, she will. Will you help her? Evet gözleme yapacak sen de açacaksın ama. Evet gözleme yapacak sen de açacaksın ama. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Of course, I will. Açarım tabi. Açarım tabi. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Arifwill bake too. Arif de pişirir. Arif de pişirir. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
Of course, he will. Pişirir tabi. Pişirir tabi. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
And then we will eat. E biz de yiyecez artık. E biz de yiyeceğiz artık. Askin ikinci yarisi-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5021
  • 5022
  • 5023
  • 5024
  • 5025
  • 5026
  • 5027
  • 5028
  • 5029
  • 5030
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact