Search
English Turkish Sentence Translations Page 5091
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's my aspiration to work at the international organization in the future. | İsteğim, ileride uluslararası bir kurumda çalışmak. | Assembly-1 | 2015 | |
| The reason I'm applying for the internship at the National Assembly | Meclise, stajerlik için başvuru nedenim... | Assembly-1 | 2015 | |
| is to gain necessary experience required to work at the international organization. | ...uluslararası kurumlarda çalışmak için yeterli deneyimi kazanmak. | Assembly-1 | 2015 | |
| An intern in the Assembly has to do rough and tough jobs too at times. | Bir stajer, bazı zamanlarda meclis içinde kaba ve yorucu işler de yapmak zorunda. Siyaset, kolay bir şey değil. | Assembly-1 | 2015 | |
| Do you think you can stoop to them with this kind of resume? | Böyle bir özgeçmişle, bunu başarabileceğini düşünüyor musun? | Assembly-1 | 2015 | |
| More important than the specs, | İkna etmekten daha önemli bir şey varsa... | Assembly-1 | 2015 | |
| I think the important thing is one's sense of membership and character as a team member. | ...o da, ekip üyesi olarak kişinin karakter ve becerileridir. | Assembly-1 | 2015 | |
| I will think of it as a learning opportunity and work hard. | Bunu bir öğrenme ortamı olarak düşünüp, çok çalışacağım. | Assembly-1 | 2015 | |
| I will let you know by tomorrow. You can go. | Sonucu yarın bildiririm. Çıkabilirsin. | Assembly-1 | 2015 | |
| Thank you. Yep. | Teşekkürler. Evet. | Assembly-1 | 2015 | |
| What are you doing here right now? Pardon? | Burada ne arıyorsun? Efendim? | Assembly-1 | 2015 | |
| I see that you didn't pass the police exam. | Görünen o ki, polislik sınavlarını geçememişsin. | Assembly-1 | 2015 | |
| But what are you doing here? | İyi de burada ne işin var? | Assembly-1 | 2015 | |
| Am I not being interviewed for an internship? | Stajerlik görüşmesinde değil miyim? | Assembly-1 | 2015 | |
| You failed the exam and can't even see your immediate future. Since I'm an aide here, | Sınavda başarısız oldun ve yakın geleceğini bile göremiyorsun. Burada tanıdık olduğum için... | Assembly-1 | 2015 | |
| you want to somehow mooch off of an acquaintance? | ...tanıdık torpili yapmamı mı bekliyorsun? | Assembly-1 | 2015 | |
| No, I applied before you became an aide here. | Hayır, siz burada danışman olmadan önce ben başvuru yapmıştımm. | Assembly-1 | 2015 | |
| I was a bit surprised to see you too. | Sizi burada görmek bana da sürpriz oldu. | Assembly-1 | 2015 | |
| Okay, what made you apply? | Tamam, neden başvuru yaptın? | Assembly-1 | 2015 | |
| Because I admire Assemblyman Jin Sang Pil. | Çünkü Milletvekili Jin Sang Pil'in hayranıyım. | Assembly-1 | 2015 | |
| Assemblyman Jin Sang Pil stands for the suffering of the unemployed and... | Milletvekili Jin, işsizlerin acılarını temsilen duruyor ve... | Assembly-1 | 2015 | |
| Enough. You fail. | Yeter. Başarısızsın. | Assembly-1 | 2015 | |
| What? Just leave. | Ne? Çıkabilirsin. | Assembly-1 | 2015 | |
| What's the reason? | Neden peki? | Assembly-1 | 2015 | |
| You are not a kid fit for the National Assembly. | Millet Meclisi için uygun bir çocuk değilsin. | Assembly-1 | 2015 | |
| What do you know about me to make that judgment? | Hakkımda ne biliyorsun ki bu kararı veriyorsun? | Assembly-1 | 2015 | |
| The National Assembly is for those interested in politics | Millet Meclisi, siyasetle ilgilenenler... | Assembly-1 | 2015 | |
| or those ready to love. | ...ya da siyaseti sevmeye niyetli olanlar içindir. | Assembly-1 | 2015 | |
| At least you, whom I know, are not. | En azından, sende ikisinin de olmadığını biliyorum. | Assembly-1 | 2015 | |
| CEO. I'm telling you this because I care about you. Stop this foolishness and retry to make the police. | Başkanım. Seni önemsediğim için söylüyorum. Bu saçmalığa bir son ver ve tekrar polislik için çalış. | Assembly-1 | 2015 | |
| I said to leave. | Çıkabilirsin, dedim. | Assembly-1 | 2015 | |
| Oh, you were in the middle of an interview? I'm sorry. | Ah, görüşme mi yapıyordun? Özür dilerim. | Assembly-1 | 2015 | |
| Don't you know me? | Beni tanımıyor musun? | Assembly-1 | 2015 | |
| No... it's my first time meeting you. | Hayır... Sizi ilk defa görüyorum. | Assembly-1 | 2015 | |
| Even if just once, that damned layoff... | Bir kez bile olsa, o lanet işten çıkarma. | Assembly-1 | 2015 | |
| Getting that done to us is our wish come true. | Dilediğimizi gerçekleştiriyorlar. | Assembly-1 | 2015 | |
| Did he pass? | Geçti mi? | Assembly-1 | 2015 | |
| No, he was rejected. | Hayır, elendi. | Assembly-1 | 2015 | |
| Why? What's the problem? | Neden? Sorun ne? | Assembly-1 | 2015 | |
| Not so much a problem, but... | Büyütülecek bir sorun değil ama... | Assembly-1 | 2015 | |
| If not that, then let's pick him. | Değilse, onu alalım. | Assembly-1 | 2015 | |
| This guy's wish is to get fired. | Bu adamın amacı kovulmak. | Assembly-1 | 2015 | |
| Let's slave drive him to death and the moment he makes a mistake, let's just fire his ass. | Ölümüne eziyet edelim ve yanlış yaptığı an kıçını ateşe verelim. | Assembly-1 | 2015 | |
| Father, this person... I'll finish him. | Baba... bu adamı bitireceğim. | Assembly-1 | 2015 | |
| No one here in Yeouido is expecting anything from Assemblyman Jin. | Yeouido'da, Milletvekili Jin'den kimsenin bir beklentisi yok. | Assembly-1 | 2015 | |
| Hey, Jin Sang Pil, don't be a scaredy cat, punk! | Hey, Jin Sang Pil, korkak kedi olma seni serseri! | Assembly-1 | 2015 | |
| Those of the steely nerves are not the only brave ones. | 'Sadece cesur insanların çelikten sinirleri var.' diyemeyiz. | Assembly-1 | 2015 | |
| The ignorant tend to be brave. | Cahiller de cesur olabilir. | Assembly-1 | 2015 | |
| Are they asking the assemblyman to lead this inquiry? | Milletvekilinin, bu soruşturmayı yürütmesini mi istiyorlar? | Assembly-1 | 2015 | |
| He was nudging a public servant with something. | Elindeki şeyle, memuru kışkırtıyordu. | Assembly-1 | 2015 | |
| The only person who can make me into a proper national assemblyman is Aide Choi. | Beni düzgün bir meclis çalışanı yapabilecek tek kişi, danışman Choi. | Assembly-1 | 2015 | |
| Haven't I told you what is the best to be done for Assemblyman Jin? | Milletvekilli Jin için yapılabilecek en iyi şeyin ne olduğunu söylemedim mi? | Assembly-1 | 2015 | |
| What should I do with an assemblyman whose lips are effectively glued together? | Ağzını sıkıca kapatmış bir milletvekiliyle ilgili ne yapmalıyım? | Assembly-1 | 2015 | |
| Do I look so laughable to you?! | Sana o kadar komik mi görünüyorum? | Assembly-1 | 2015 | |
| Hello.. hello? | Alo... Alo? Alo... Alo? | assengers-1 | 2008 | |
| Oh, hi. | Oh, merhaba. Ah, merhaba. | assengers-1 | 2008 | |
| Oh, I'm wide awake. What's up? | Oh, uyandım. Ne oldu? Çoktan uyandım. Neler oluyor? | assengers-1 | 2008 | |
| Sources are telling us that this decision was made... | Araştırma sonuçları bize bu uçak kazasında önlem için... Kaynaklar bize bu kararın önlem amacıyla son dakikada verildiğini... | assengers-1 | 2008 | |
| in the last few minutes at the precaution and there is no indication... | ...ve bu uçak kazasını, kaza dışında bir sebebe dayandırmak için... | assengers-1 | 2008 | |
| that this airplane crash was anything other than an accident. | ...herhangi bir bulgu olmadığını belirtiyorlar. | assengers-1 | 2008 | |
| In any case, it is too soon to determine whether the system malfunction... 1 | Yine de, kazanın bir sistem hatasından mı... | assengers-1 | 2008 | |
| was involved or whether human error was | ...yoksa insan hatası nedeniyle mi gerçekleştiğini söylemek için çok erken 1 | assengers-1 | 2008 | |
| Hello, my dear. Hi. | Merhaba, canım. Selam. | assengers-1 | 2008 | |
| It's freezing. | Hava dondurucu soğuk. | assengers-1 | 2008 | |
| Thank you for coming so quickly. | Bu kadar hızlı geldiğin için teşekkür ederim. | assengers-1 | 2008 | |
| They came down on a beach, near Pinewood. Just a handful were left, out of 109. | Pinewood yakınlarında bir kumsala düşmüşler. | assengers-1 | 2008 | |
| You should handle the whole group. | Gruptakilerin hepsiyle ilgilenmelisin. | assengers-1 | 2008 | |
| No, you're gonna have to trust my judgment on this one. | Hayır, bu konuda benim kararıma güvenmek durumundasın. | assengers-1 | 2008 | |
| It's time to shake you out of this comfort zone you're in. | Artık seni bu alıştığın rehavet ortamından sıyrılmanı sağlamanın tam zamanı. | assengers-1 | 2008 | |
| I'm not in a comfort zone. | Rehavet ortamında falan değilim. | assengers-1 | 2008 | |
| Two master's degrees, already? Ph.D. that never ends? | Şimdiden iki mastır derecesi aldın, öyle değil mi? | assengers-1 | 2008 | |
| That sounds pretty cozy to me. | Bu bana epey rahatsın gibi geldi. | assengers-1 | 2008 | |
| Okay, that's the start, mostly, it's nothing new. | Pekâlâ, bu başlangıç, çoğunlukla, yeni bir şey değil. | assengers-1 | 2008 | |
| One will require little more work, though. He's euphoric. | Ama birinin biraz daha fazla ilgiye ihtiyacı olacak. Öforik biri. | assengers-1 | 2008 | |
| He's feeling little hmm... too good. | Kendini biraz fazla, şey... fazla iyi hissediyor. | assengers-1 | 2008 | |
| Oh! I'm sorry | Ah! Özür dilerim | assengers-1 | 2008 | |
| Oh, excuse me, could you? | Affedersiniz, rica etsem | assengers-1 | 2008 | |
| Mr. Clark? | Bay Clark? | assengers-1 | 2008 | |
| Come in! | İçeri buyurun! | assengers-1 | 2008 | |
| Mr. Clark. | Bay Clark. | assengers-1 | 2008 | |
| I'm Eric. | İsmim Eric. | assengers-1 | 2008 | |
| Dr. Summers. Hi. | Doktor Summers. Merhaba. | assengers-1 | 2008 | |
| Yeah. Thank you. | Elbette. Teşekkür ederim. | assengers-1 | 2008 | |
| I feel great. | Harika hissediyorum. | assengers-1 | 2008 | |
| Mr. Clark, I'm a therapist. | Bay Clark, ben bir terapistim. | assengers-1 | 2008 | |
| I'm recommending that the passengers meet with me in group sessions. | Yolcuların benimle grup toplantılarına katılmalarını öneriyorum. | assengers-1 | 2008 | |
| You are? Well, no thanks. | Öyle misiniz? Ben istemem, sağ olun. | assengers-1 | 2008 | |
| Oh, okay. I understand. | Pekâlâ. Anlıyorum. | assengers-1 | 2008 | |
| If you'd feel more comfortable, outside of the group environment... | Eğer grup toplantısı dışında kendinizi daha rahat hissedecekseniz... | assengers-1 | 2008 | |
| we could meet one on one. | ...bire bir de görüşebiliriz. | assengers-1 | 2008 | |
| You make house calls? | Ev vizitesine çıkıyor musunuz? | assengers-1 | 2008 | |
| Well, it's.. not.. protocol.. but.. hmm.. sometimes, under special circumstances. | Aslında, bu... pek... uygulamada yok... ama... bazen, özel durumlarda sadece. | assengers-1 | 2008 | |
| Survive a plane crash? | Bir uçak kazasından kurtulmak mı mesela? | assengers-1 | 2008 | |
| You have a very lovely way about you. | Çok sevimli bir yönünüz var. | assengers-1 | 2008 | |
| Hmm? | Öyle mi? | assengers-1 | 2008 | |
| I mean you're very formal, but | Demek istediğim çok resmisiniz fakat | assengers-1 | 2008 | |
| it's charming. | ...bu etkileyici. | assengers-1 | 2008 | |
| Is this your correct contact information? | Bu sizin doğru irtibat bilgileriniz mi? | assengers-1 | 2008 | |
| So, umm.. | Öyleyse... | assengers-1 | 2008 | |
| Friday at five? | ...Cuma günü saat beş nasıl? | assengers-1 | 2008 |