Search
English Turkish Sentence Translations Page 5142
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Nancy, this is Amy. Amy, Nancy. Hi, Amy. Nice to meet you. | Nancy, bu Amy. Amy, bu Nancy. Merhaba, Amy. Tanıştığıma memnun oldum? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Have fun. Be careful, honey. He's all hands. | Kendine iyi bak. Dikkatli ol, tatlım. İpler onun elinde. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Be nice. Yeah! | Uslu ol. Tamam! | At First Sight-1 | 1999 | |
| Nice town you have here. You're very popular with the ladies. | Güzel bir yermiş burası. Bayanlar arasında bayağı popülersin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, yeah. Moved here when I was eight. | Biraz öyle. Buraya 8 yaşımdayken gelmişiz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| They figured it was a good place for me to grow up in. | Benim büyümem için burasının daha iyi bir yer olacağına karar verdier. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's a bit geriatric, but... it works. | O biraz yaşlılarla ilgili ama işe yarar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Do you mind me asking how long you've been blind? | Ne zamandır kör olduğunu sormamda bir sakınca var mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, not at all. | Yok, sorabilirsin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| It started when I was one. Completely gone by the time I was three. | Bir yaşımdayken başladı. Üç yaşımdayken tamamen kör olmuştum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Congenital cataracts, | Fazladan bir tavuk karası rahatsızlığıyla birleşmiş... | At First Sight-1 | 1999 | |
| with a dose of retinitis pigmentosa thrown in for good measure. | ...doğuştan katarakt. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So... So, you see no bright lights? | Yani,...Sen hiç parlak ışığı göremedin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Nope. Blind as a bat. | Hayır. Bir yarasa kadar körüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Actually, blinder. Um, bats emit sonar. I wish I had that sonar. | Aslında daha körüm. Yarasaların sonarı vardır. Keşke benim de olsaydı. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I don't have a sixth sense. Or a fifth one. | Benim bir 6. hissim yok. 5.'si bile yok. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Never wrote a book like Helen Keller. | Hiç Helen Keller gibi kitap yazmadım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Wish I could play the piano like Ray Charles. | Ray Charles gibi piyano çalmak isterdim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I really wish I could sing like Stevie Wonder. But I can't. | Gerçekten Steve Wonder gibi şarkı söylemek isterdim. Ama ne mümkün. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Got it. Huh. | Anladım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So, what do you, uh, think, of our, uh, little Sleepy Hollow? | Bizim küçük Kesik Başlı Hayaletimizi nasıl buldun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| It has a very nice feel to it. Genuine lines, good use of space. | Çok güzeldi. Orjinal hatları vardı, iyi yerleştirilmişti. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'd do something more stimulating with the newer buildings, but that's just me. | Yeni binalarla daha canlı şeyler yapmam lazım ama elimden gelen bu işte. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What's you? Are you a writer for Architectural Digest? | Sen kimsin? Mimarlık Dergisi'nde yazar mısın yoksa? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Um, no, I'm actually an architect. | Hayır, aslında mimarım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's what I do. I have a partnership in New York. | İşte mesleğim bu. New York'da bir ortaklığım var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| This is the end. | Sonuna geldik. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Guess we should go back. | Geriye dönmeliyiz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, what's out there, past the end of the street? | Sokağın sonunda ne var? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, there is a, um, old run down building off to the left. | Sola yatmış, eski, yıkık dökük bir bina var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Kind of like an old gas station. | Sanki eski bir benzin istasyonu gibi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Would you describe it to me? | Bana biraz tarif edebilir misin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| OK. | Ederim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Um... It's kind of dilapidated | Harabeye dönmüş bir yapı... | At First Sight-1 | 1999 | |
| and it's sitting in between two great big trees in a field. | ...ve bulunduğu yerdeki iki ağacın arasında kalmış. | At First Sight-1 | 1999 | |
| The trees are like a man and a woman. The man is asking the woman to dance. | Ağaçlar sanki bir erkek ve bir kadın gibi. Erkek, kadını dansa davet ediyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And the woman is... on her toes, trying to decide if she's got the guts. | Ve kadın... ayak uçları üzerinde, buna cesaret edip edemeyeceğine karar vermeye çalışıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, God, I'm an idiot. What a stupid description! | Aman Tanrım. Tam bir idiyotum. Ne kadar aptalca bir tasvir oldu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I really like the... dancing trees. | Dans eden ağaçları gerçekten severim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| We better get going. It's starting to rain. | Gitsek iyi olacak. Yağmur başladı. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, there's a little breeze, but l... | Hafif bir rüzgar var ama... | At First Sight-1 | 1999 | |
| OK. Oh, my God! | Tamam. Aman Tanrım! | At First Sight-1 | 1999 | |
| Uh, OK. Wait, let's go this way. | Tamam. Bekle, hadi bu taraftan gidelim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I can't believe how fast that happens. | Ne kadar hızlı meydana geldiğine inanamıyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, do you like the rain? I love the rain. Well, sometimes. | Yağmuru sever misin? Ben çok severim. Ben de bazen severim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I love the rain. | Ben yağmura aşığım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, I feel everything at once. | Birdenbire çok değişik şeyler hissederim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's the best way for me to understand dimension in a room. | Bir odadaki boyutu anlamam için en iyi yol budur benim için. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Do you hear it? | Duyuyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Coming down off the ceiling, all the walls? | Bütün duvarlardan ve tavandan geliyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Do you hear that? | Duyuyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's hitting a puddle. | Yağmur damlaları su birikintisine düşüyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's echoing the sound across. There's no walls. | O da sesi etrafa yansıtıyor. Duvar olmadan. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What's that? Oh, a drainpipe. | O da ne? Bir oluk. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You hear that? That's high up. | Duyuyor musun? Gittikçe artıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Rafters? | Kirişler? | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's got its own rhythm. You hear that? Ping, ping, ping, ping, ping. | Kendi ritiminde devam ediyor. Duyuyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| And that... that sound way up. | Ve ses gittikçe artıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Uh, well, it looks like there's... | Sanki orada... | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, no, just listen. No, come here. Close your eyes. | Hayır hayır, dinle sadece. Hayır, buraya gel. Gözlerini kapa. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Listen with your whole body. | Tüm bedeninle dinle. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Feel it? Right in your chest. | Hissediyor musun? Tam göğsünde. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, that's beautiful, that, uh, | Çok güzel, bu... | At First Sight-1 | 1999 | |
| that little sound like a... Iike a whisper. | O küçük ses. Sanki bir fısıltı gibi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's the wind blowing a branch across the windows. | Pencere aralığından esen rüzgar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I can feel everything when it rains. | Yağmur yağdığında çok şey hissedebiliyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I wish it would rain inside. | Keşke içime de yağsa. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Rain all around us. | Keşke her tarafa yağsa. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Einfühlung. | Empati. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What's that? It's an architectural term. | O da ne? Mimari bir terim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It means... to share a feeling. | Duygu paylaşımı anlamına geliyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I l don't think I've ever felt like this before. | Daha önce hiç böyle hissetmemiştim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I wanted you to know I was smiling. | Şu anda gülümsediğimi bilmeni istiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Virgil, before you lost your sight, | Virgil, görme yetini kaybetmeden önce... | At First Sight-1 | 1999 | |
| do you remember... seeing anything at all? | ...hiç hatırladığın bir şey yok mu? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I do. One memory. | Var. Bir hatıra. | At First Sight-1 | 1999 | |
| People say it's the clouds. | Bulut olduğunu söylediler. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But I don't think it was. | Ama ben öyle düşünmüyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Cos I could touch it. | Çünkü dokunabildiğim bir şeydi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It was a | Sanki böyle... | At First Sight-1 | 1999 | |
| puffy thing. | ...şişkince bir şeydi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Must've been important. | Çok önemli olmalı. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's a good memory. | İyi bir hatıra. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I remembered it all these years. | Bunca yıl bunu hep düşündüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| How 'bout you? What... | Peki ya sen? Senin... | At First Sight-1 | 1999 | |
| What's your first memory? | Senin ilk hatıran ne? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I was two, or maybe three. | İki veya üç yaşındaydım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And I remember being at the beach with my parents. | Sahilde bizimkilerle beraber oturuyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It was cold outside. | Dışarısı soğuktu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So, I had to snuggle down between the both of them in the sand. | Kumun üzerinde ikisinin arasına sokulmak zorundaydım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And we all watched the sun set over the horizon. | Ve hep beraber ufukta güneşin batışını izledik. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Horizon. That's a tough one. | Ufuk. Zor olanlardan. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I can't feel it. I don't know what it is. | Onu hissedemiyorum. Ne olduğunu bilmiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's the line where the earth meets the sky. | Ufuk, yeryüzü ve gökyüzünün birleştiği çizgidir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's the end of the world. | Dünyanın sonudur. | At First Sight-1 | 1999 | |
| When I was a kid, l l used to think | Çocukken, yeterince uzağa yürürsem... | At First Sight-1 | 1999 | |
| that if I walked far enough, I could actually reach it. | ...oraya gerçekten ulaşabileceğimi düşünürdüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I thought that if I could, | Yapabilirsem,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| if I could stand on it | ...üzerinde durabilirsem... | At First Sight-1 | 1999 | |
| and just look out over the edge, | ...ve kenarından aşağıyı gözetleyebilirsem... | At First Sight-1 | 1999 |