• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5148

English Turkish Film Name Film Year Details
OK, Alberto Valvo. Tamam, Alberto Valvo. At First Sight-1 1999 info-icon
Uh... "Sight Restoration after Long term Blindness." "Uzun Süreli Görüş Kaybından Sonra Görme Tedavisi." At First Sight-1 1999 info-icon
"One must die as a blind person to be born again "Gözleri görmeyen birisinin tekrar... At First Sight-1 1999 info-icon
as a sighted person." ...görmesi için ölüp yeniden doğması gerekir." At First Sight-1 1999 info-icon
"However, it is the interim, the limbo between two worlds, 1 "Bu çıkmaz, iki dünya arasındaki bekleme yeridir,... At First Sight-1 1999 info-icon
that is so terrible." ...çok korkunç olsa gerek." 1 At First Sight-1 1999 info-icon
There you go, pal. You're in limbo. Hadi bakalım dostum. Bir çıkmazın içindesin. At First Sight-1 1999 info-icon
That... That's it? Limbo? I mean... That book doesn't have anything else Bu mu yani? Çıkmaz mı? Bu kitapta Virgil'in durumuna yardım... At First Sight-1 1999 info-icon
that might help with Virgil's condition? Limbo's not so bad. It's like New Jersey. ...edebilecek bir şey yok mu? Bekleme yeri o kadar da kötü bir yer değildir. New Jersey gibi düşünebilirsin. At First Sight-1 1999 info-icon
You can see where all the good stuff is. You just have to get there. Bütün güzel şeyleri orada bulabilirsin. Sadece oraya ulaşman yeterli. At First Sight-1 1999 info-icon
I know, I know, you were expecting Anne Bancroft. Biliyorum biliyorum, Anne Bancroft'u bekliyordun. At First Sight-1 1999 info-icon
A dramatic breakthrough out by the water pump. Su pompasından dramatik bir atılım. At First Sight-1 1999 info-icon
Sorry, I'm just a professor. Üzgünüm, ben sadece bir profesörüm. At First Sight-1 1999 info-icon
I teach people how to teach the blind how to become independent. Ben insanlara, körlere nasıl özgürlük kazandıracaklarını öğretiyorum. At First Sight-1 1999 info-icon
Unfortunately, there's no manual on what you're going through. Maalesef istediğiniz şeyle ilgili el kitabı mevcut değil. At First Sight-1 1999 info-icon
I'd like to help, but like the rest of things in life, it's really up to you. Yardım etmek isterdim ama yaşamımızdaki diğer şeyler gibi bu da biraz size kalmış. At First Sight-1 1999 info-icon
Are you crazy? I'm completely confused. Saçmalamayın, kafam çok karıştı. At First Sight-1 1999 info-icon
You said you'd like to help, so we came here for help... Yardım edebileceğinizi söylemiştiniz, biz de yardım istemeye geldik. At First Sight-1 1999 info-icon
All right, all right, you want a lesson? Yes! Pekala pekala, siz seyans mı istiyorsunuz? Evet! At First Sight-1 1999 info-icon
Here we go. Lesson number one. Başlıyoruz, ders 1. At First Sight-1 1999 info-icon
Repeat after me... Benden sonra tekrar edin... At First Sight-1 1999 info-icon
The rain in Spain stays mainly... İpek ip atla... At First Sight-1 1999 info-icon
Look, I'm kidding! It's a joke. Bakın, espri yapıyorum! Şakaydı. At First Sight-1 1999 info-icon
It's an... It's an apple. Bu bir... Bu bir elma. At First Sight-1 1999 info-icon
Good, good. You've now won the toaster oven. Güzel, güzel. Ekmek kızartma makinesini kazandın. At First Sight-1 1999 info-icon
It's an apple. Bir elma. At First Sight-1 1999 info-icon
Good, but is it an apple or just a picture of an apple? Güzel, ama elma mı yoksa bir elmanın resmi mi? At First Sight-1 1999 info-icon
OK. So, uh, this is a joke, right? Peki. Şimdi, bu da bir şakaydı, tamam mı? At First Sight-1 1999 info-icon
What are you saying? That our... my eyes lie? Ne demek istiyorsun? Yani gözlerim beni yanıltıyor mu? At First Sight-1 1999 info-icon
Your eyesight can and will play tricks on you. Görme gücün bunu yapabilir ve seninle oyun oynayabilir. At First Sight-1 1999 info-icon
No matter what I could teach you, they'll still play tricks on you. Sana ne öğretirsem öğreteyim seninle oyun oynamaya devam edebilir. At First Sight-1 1999 info-icon
You've gotta trust your instincts. I don't have any. İçgüdülerine güvenmelisin. İçgüdülerim yok. At First Sight-1 1999 info-icon
My instinct is to close my eyes and feel my way out of here. İçgüdülerim gözlerimi kapatmamı ve buradan çekip gitmemi söylüyor. At First Sight-1 1999 info-icon
That's a self preservation instinct. But you have others. O biraz kendini korumacı bir anlayış. Ama başka içgüdülerin de var. At First Sight-1 1999 info-icon
Virgil, you have to learn to see, just like you learned to speak. Virgil, görmeyi öğrenmen gerek, zamanında konuşmayı öğrendiğin gibi. At First Sight-1 1999 info-icon
Perception, sight, life Algı, görme ve hayat,... At First Sight-1 1999 info-icon
is about experience, reaching out and exploring the world for yourself. ...tecrübeyle, etrafa uzanmayla ve dünyayı kendin için keşfetmeyle alakalı. At First Sight-1 1999 info-icon
It's not enough to just see. We've got to look as well. Sadece bakmak yeterli değil. Aynı zamanda görmeliyiz de. At First Sight-1 1999 info-icon
Immediately following the operation Operasyonun hemen arkasında... At First Sight-1 1999 info-icon
the patient experienced extreme disorientation. ...hastada aşırı bir oryantasyon bozukluğu baş gösteriyor. At First Sight-1 1999 info-icon
Images and colours had no meaning for him. Şekiller ve renkler onun için hiçbir şey ifade etmiyor. At First Sight-1 1999 info-icon
But now, Ama şimdi,... At First Sight-1 1999 info-icon
just weeks after surgery, ...ameliyattan bir kaç hafta sonra,... At First Sight-1 1999 info-icon
Mr Adamson has mastered the ability to define shape and distance, ...Bay Adamson şekiller ve perspektif yeteneğine hakim olmayı başardı... At First Sight-1 1999 info-icon
giving him confidence to move about his environment. ...ve bu da ona etrafıyla ilgili güven sağlıyor. At First Sight-1 1999 info-icon
He is still Hala, günlük eşya kabul edilen nesnelere... At First Sight-1 1999 info-icon
confused by new images just as a child would be fascinated by ...hayranlıkla bakan çocuklar gibi... At First Sight-1 1999 info-icon
everyday objects that we take for granted. ...yeni resimlere şaşkınlıkla bakıyor. At First Sight-1 1999 info-icon
Look up. Buraya bak. At First Sight-1 1999 info-icon
It's art. Dubuffet. Bu sanattır. Dubuffet. At First Sight-1 1999 info-icon
This is art? Sanat mı? At First Sight-1 1999 info-icon
Oh, now that has to be art! Look at that. That is beautiful. İşte şimdi bu sanat olmalı! Şuna baksana. Çok güzel. At First Sight-1 1999 info-icon
Uh, no, that's just somebody being destructive. Hayır, bu sadece birilerinin saçmalaması. At First Sight-1 1999 info-icon
The words read something pretty nasty. What is it? Bazı kelimeler kulağa oldukça kötü geliyor. Hangileri mesela? At First Sight-1 1999 info-icon
It says pigshit. Domuz pisliği. At First Sight-1 1999 info-icon
His progress is steady but Virgil still relies on his touch İşler yolunda gidiyor ama Virgil hala etrafındaki nesneleri tanımak için... At First Sight-1 1999 info-icon
to interpret objects in his surroundings. It's a dog! ...dokunuşlarına daha çok güveniyor. Bir köpek! At First Sight-1 1999 info-icon
I'm sorry, yes. Afedersin, öyle. At First Sight-1 1999 info-icon
His understanding of three dimensionality Üç boyutu kavrama olayı çok sınırlı ve... At First Sight-1 1999 info-icon
is very limited and confounding to him. ...bu onun kafasını allak bullak ediyor. At First Sight-1 1999 info-icon
Wow, listen to the bells. Zillerin sesini dinle. At First Sight-1 1999 info-icon
What's that? That lump? O da ne? Şuradaki yığın? At First Sight-1 1999 info-icon
Oh, that's... that's a homeless person. O evsiz bir insan. At First Sight-1 1999 info-icon
You just walked right past him. Yanından geçip gittin. At First Sight-1 1999 info-icon
You didn't even look. Bakmadın bile ona. At First Sight-1 1999 info-icon
Well, some things you choose not to see. You can't look at everything, Virgil. Bazı şeyleri görmemeyi seçersin. Her şeye bakamazsın, Virgil. At First Sight-1 1999 info-icon
I don't want to look away. I want to see everything. Gözümü kaçırmak istemiyorum. Her şeyi görmek istiyorum. At First Sight-1 1999 info-icon
What the hell are you looking at? Get outta here! Ne bakıyorsun? Defol git buradan! At First Sight-1 1999 info-icon
He also has difficulty with scanning. That's putting the whole picture together. Gözden geçirme olayında da sıkıntı yaşıyordu. İşte bu büyük resmi görmeyi sağlıyordu. At First Sight-1 1999 info-icon
I've got 10 years' experience at Bear Mountain, in all kinds, really. Bear Dağı'nda tüm alanlarda 10 yıllık bir deneyimim var. At First Sight-1 1999 info-icon
Deep tissue, therapeutic, shiatsu. Derin doku, terapatik, shiatsu... At First Sight-1 1999 info-icon
That's fine. Let's get you started. Güzel, hadi başlayalım. At First Sight-1 1999 info-icon
Here's your l 9, W 4, basic employment package. Fill these out. İşte senin I 9 ve W 4 temel çalışma paketlerin. Bunları doldur. At First Sight-1 1999 info-icon
Take 'em over to Connie. Sonra onları Connie'ye götür. At First Sight-1 1999 info-icon
Oh, gosh, you know what? I forgot my glasses. Vay canına, gözlüklerimi unutmuşum. At First Sight-1 1999 info-icon
I'll take this home, Bunları eve götürüp... At First Sight-1 1999 info-icon
and fill it out, and bring it back, OK? All right. ...doldurup tekrar getireceğim, olur mu? Olur tabiki. At First Sight-1 1999 info-icon
This includes his ability to read, meaning he has Bu onun okuma yeteneğini de içeriyor ve... At First Sight-1 1999 info-icon
a total lack ofvisual memory. ...görsel hafızasının yetersiz olduğu anlamına geliyor. At First Sight-1 1999 info-icon
Sweetie, it might help if you kind of... take the word... Tatlım, bunun sana yardımı olabilir... Ağzından çıkacak bir çift söze bağlı... At First Sight-1 1999 info-icon
No, it won't help, Amy. I told you, it's not helping. Hayır, işe yaramıyor Amy. Sana söyledim, işe yaramıyor. At First Sight-1 1999 info-icon
I know what I'm supposed to do. I just can't do it, OK? Ne yapmam gerektiğini biliyorum. Ama yapamıyorum işte, tamam mı? At First Sight-1 1999 info-icon
I can't read. When I reach the last letter I can't remember the first. Okuyamıyorum. Son harfe ulaştığımda ilk harfi unutuyorum. At First Sight-1 1999 info-icon
I can't fill out an application. Somebody has to do it for me Bir başvuru belgesi bile dolduramıyorum. Sanki körmüşüm gibi birileri... At First Sight-1 1999 info-icon
Iike I'm blind, but I'm not blind. ...benim yerime doldurmak zorunda kalıyor ama kör değilim. At First Sight-1 1999 info-icon
Your helping isn't helping. Senin yardımın yardım olmuyor. At First Sight-1 1999 info-icon
OK, I'm sorry. Pekala, üzgünüm. At First Sight-1 1999 info-icon
This is an unexpected physiological flaw, Bu beklenmedik fizyolojik bir eksikliktir ve... At First Sight-1 1999 info-icon
and one that we hope that, uh, Virgil will be able to overcome. ...umuyoruz ki Virgil bunun üstesinden gelecektir. At First Sight-1 1999 info-icon
Well, that's it for today. Thank you. Bu günlük bu kadar. Teşekkür ederim. At First Sight-1 1999 info-icon
Mr Adamson, Christie Evans from NYN. Could you give us an idea 1 Bay Adamson, ben Christie Evans. New York Haberleri'nden. Bize nasıl bir... At First Sight-1 1999 info-icon
of what you're going through? That hurts. ...olayla karşı karşıya olduğunuz hakkında bir şey söyleyebilir misiniz? 1 At First Sight-1 1999 info-icon
Do you need to have that light on? Yeah. In terms ofyour operation, O ışığa ihtiyacın var mı? Operasyon şartlarına göre... At First Sight-1 1999 info-icon
were the results met with your expectations? ...sonuçlarla beklentileriniz uyuyorlar mı? At First Sight-1 1999 info-icon
Um, I didn't have any expectations. Herhangi bir beklentimiz yoktu. At First Sight-1 1999 info-icon
Information? ln Pinecrest, New York, for a Jennie Adamson. Danışma mı? Pinecrest, New York, Jennie Adamson. At First Sight-1 1999 info-icon
Um, here, maybe try this. Buldum, bunu bir deneyin. At First Sight-1 1999 info-icon
I don't know, it's a crocodile. Bilmiyorum, bir timsah. At First Sight-1 1999 info-icon
Come on, concentrate. I don't want to concentrate, Amy. Hadi, konsantre ol. Konsantre olmak istemiyorum, Amy. At First Sight-1 1999 info-icon
Can't we just have one meal where it's not about my eyes? Gözlerimle ilgili konuşmayacağımız bir öğün bile olmayacak mı? At First Sight-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5143
  • 5144
  • 5145
  • 5146
  • 5147
  • 5148
  • 5149
  • 5150
  • 5151
  • 5152
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact