Search
English Turkish Sentence Translations Page 5150
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I didn't think you were going. | Gideceğini bilmiyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'll only be gone a day or two. | Sadece bir iki günlüğüne yokum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's, uh, giving you problems, huh? | Bu senin için problem oluyor mu? | At First Sight-1 | 1999 | |
| This or us? | Bu olay mı, biz mi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Amy, I wake up every morning and I | Amy, her sabah erkenden kalkıyorum ve... | At First Sight-1 | 1999 | |
| stare and stare. | ...gözlerimi boşluğa dikip bakıyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And I'm looking at a total stranger. | Ve tamamen uzaylı gibi görünüyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You don't see me? | Beni görüyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I was talking about me. | Ben benden bahsediyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You, I feel like | Sanki seni, kör olduğum zaman... | At First Sight-1 | 1999 | |
| I saw you better when I was blind. | ...daha iyi görüyordum gibi hissediyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Well, you're not blind any more. I'm sorry if that disappoints you. | Maalesef artık kör değilsin. Bu seni hayal kırıklığına uğrattıysa üzgünüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Look, I'm done here. It's late and I gotta get up early. | Bak, işimi bitirdim. Geç oldu ve ben sabah erkenden kalkacağım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm gonna go to bed before we both say things that we don't mean. | İstemediğimiz şeyler söylemeye başlamadan önce yatmaya gidiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Come on, Katie, your mom's waiting. | Hadi Katie, annen bekliyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hi. There you go. | Merhaba. İşte geliyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hey, Virgil! So you came crawling back, huh? | Hey, Virgil. Demek sonunda geri geldin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You wanna join us? I could use your help. | Bize katılmak ister misin? Senin yardımına ihtiyacımız olabilir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, no, I'll wait here till you're done. OK. | Hayır, işiniz bitene kadar bekleyim ben. Tamam. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Casey, come on, let's call it a day. | Casey, hadi, bugünlük bu kadar yeter. | At First Sight-1 | 1999 | |
| How is it, working with the kids? Great. They're the best. | Çocuklarla çalışmak nasıl bir duygu? Muhteşem. Onlar çok iyiler. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And they're the easiest because | Çocuklar kendi hayat yollarını çizme konusunda... | At First Sight-1 | 1999 | |
| they're so eager to make their way in the world. | ...çok istekli oldukları için işler de çok daha kolay oluyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's the adults who get stubborn. Where did you go to blind school? | Yetişkinler inatçı oluyorlar. Engelliler okulu için nereye gitmiştin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I didn't. My father, uh,... | Gitmedim. Babam... | At First Sight-1 | 1999 | |
| I was just in regular school. I picked it up... on my own. | Ben normal okula gittim. Kendi kendime başardım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh... Great. | Mükemmel... | At First Sight-1 | 1999 | |
| Apple. | Elma. | At First Sight-1 | 1999 | |
| We've gotta move on to vegetables. | Artık sebzelere geçmemiz lazım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Come on, I got a place for you. Should relax those eyes a bit. | Hadi, senin için bir yer buldum. O gözlerinin de biraz rahatlaması lazım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Seeing sucks. | Görme olayı hiç iyi gitmiyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, you gotta be kidding. It sucks. | Şaka yapıyor olmalısın. Gerçekten öyle. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You can say that, sitting in these prime viewing seats? | Burada en güzel gören yerde oturmaktan mı bahsediyorsun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Forget your eyes. Get your head examined. | Unut gitsin gözlerini. Kafanı çalıştır. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm serious. | Ciddiyim ben. | At First Sight-1 | 1999 | |
| When I was blind, I couldn't see. Don't laugh. | Kör olduğum zaman göremem. Gülmesene. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I mean, people don't have expectations. They know what you are. | Yani, insanların beklentileri yok. Ne olduklarını bilirler. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Or they think they know. | Ya da bildiklerini zannederler. | At First Sight-1 | 1999 | |
| They get on with it. They deal with it. | Öylece devam ederler. Üstesinden gelirler. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Yeah. Didn't get what you counted on, did you? | Tam olarak beklediğin gibi olmadı, değil mi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, boy. And now, here's where it gets complicated. | Ah dostum. İşte şimdi işlerin karmaşıklaştığı yerdeyiz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Now I can see, but I don't know what I can see. | Şu an görebiliyorum. Ama neler görebileceğimi bilmiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Because your eyes play tricks on you, | Gözlerin seninle oyun oynuyor,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| you see things that you don't wanna see. | ...görmek istemediğin şeyler görmeni sağlıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What's most important to you right now? Seeing, or um... | Şu anda senin için en önemli olan şey nedir? Görmek mi yoksa... | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's what I thought. So we're not talking eyes here, | Ben de öyle düşünmüştüm. Yani burada gözlerden bahsetmiyoruz,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| we're talking the heart. | ...duygulardan bahsediyoruz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| The other night I was watching TV. | Geçen gece televizyon izliyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| One of the major disadvantages of regaining sight, by the way. | Tekrar görme yeteneği kazanmanın en büyük dezavantajlarından birisi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| There was this famous pianist. A what? | Ünlü bir pianist vardı. Ünlü bir ne? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Piano player. And he's about six, seven hundred years old. | Pianocu. 6 7 yaşları arasında. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Will this be a long story? Could be. | Uzun bir hikaye olacağa benziyor? Olabilir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And they bring out this seven year old prodigy. | Ve 7 yaşındaki mucize şeklinde ortaya çıkıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He plays Chopin, backwards and forwards, | Chopin'den çalıyor, öne arkaya hareketler,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| with one arm tied behind his back, spinning plates. Brilliant. | ...bir eli arkasında bağlı tabak çeviriyor. Parlak zekalı. | At First Sight-1 | 1999 | |
| The old master listened appreciatively and at the end he said, | Eski usta değerlendirerek dinledi ve dedi ki: ... | At First Sight-1 | 1999 | |
| "You played the piano very well." | "Pianoyu çok güzel çalıyorsun?" | At First Sight-1 | 1999 | |
| "Maybe one day you will learn to make music." | "Bir gün beste yapmayı öğreneceksin." | At First Sight-1 | 1999 | |
| I think I know what you're saying. | Sanırım ne demek istediğini anlıyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I don't know if I'll ever be able to make music. | Beste yapıp yapamayacağım konusunda emin değilim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You just gotta focus. | Sadece odaklanman lazım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Here. See my hand? | İşte. Elimi görüyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Yeah. All right. Now focus on it. | Evet. Pekala. Şimdi odaklan. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Forget about everything else, and that will be difficult here, | Biraz zor olacak ama, diğer her şeyi unut. | At First Sight-1 | 1999 | |
| but just look. | Sadece bak. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And your point is? OK, so, that's what? Seeing? | Buradan çıkarılacak sonuç? Tamam, nedir bu? Görmek mi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, Grasshopper, that's looking. | Hayır, çekirge. Bakmak. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Looking! You watch the fist. | Bakmak! Yumruğu izleyeceksin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You see it'll hit you, but did you want it to? | Sana vuracağını görüyorsun, ama bunu istiyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| No. No. That's looking. | Hayır. Hayır. İşte o bakmak. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Virgil, my advice after three beers, | Virgil, şu üç biradan sonra benim tavsiyem,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| you'll see a lot, but none of that matters if you lose sight of what you want. | ...birçok şey göreceksin, ama istediğin şeylerin görüntüsünü kaybedersen onların bir önemi kalmaz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I love it. | Bayıldım buna. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But... I don't care for the trees. | Ama... Ağaçlar umurumda değil. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I think we should lose them. | Bana göre onları yok etmeliyiz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| The man just doesn't care for trees. I dunno. | Ağaçlar yönetimin hiç umurunda değil. Bilemiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| How can the man not care for trees? They were the best part of the location. | Ağaçlar nasıl yönetimin umurunda olmaz? O yerler en iyi yerler. | At First Sight-1 | 1999 | |
| We'll just have to change them. | Onları değiştirmek zorundayız. Hepsi bu kadar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| No harm there. You'll come up with something better. | Zararı yok. Daha iyi şeyler ortaya atabilirsin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hey, um, let me buy you a drink, huh? | Sana bir içki ısmarlayım mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Get those creative juices flowing. | Şu yaratıcı akışkan içkilerden. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, I think I have to go to bed. | Yatsam daha iyi olacak galiba. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Come on. Look, they're playing our song. | Hadi ama. Bak, bizim şarkımız çalıyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| "Mack The Knife" was our song? | "Mack the Knife" bizim şarkımız mıydı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Not so bad, huh? | O kadar da kötü değilmiş, değil mi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Not so bad. | O kadar değilmiş. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's nice dancing together again. | Tekrar dans etmek iyi oldu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Do you remember the first time? | İlk dansımızı hatırlıyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Your sister's wedding in Connecticut? | Connecticut'da, kardeşinin düğününde miydi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Yeah, it was beautiful with all those red leaves falling. | Evet, kırmızı yapraklar düşüyordu ve çok güzeldi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'd love to go back some time. | Bazen geçmişe dönmeye bayılıyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| So would l. | Ben de. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What happened to us? Why'd you give up on us? | Bize neler oldu? Neden ilişkimize son verdin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I don't know. I think we... did it too fast, you know. | Bilmiyorum. Sanırım biz... çok hızlı gittik. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I was just a kid then, falling in love with architecture. | O zamanlar çocuktum ve mimariye aşık olmuştum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I never fell in love with architecture, but | Ben hiçbir zaman mimariye aşık olmadım ama... | At First Sight-1 | 1999 | |
| I know I fell in love with you. | ...sana aşık olmuştum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's bullshit. | Saçmalama. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Ah, well, hey. It used... It used to work. | İşe yaramadı mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, God, I'm sorry, I can't do this. | Üzgünüm, bunu yapamam. | At First Sight-1 | 1999 |