• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5174

English Turkish Film Name Film Year Details
No it isn't. Hayır, değil. At zije Republika-1 1965 info-icon
Have I ever lied to you? You always do. Sana hiç yalan söyledim mi? Hep söylüyorsun. At zije Republika-1 1965 info-icon
You'll grow up a clever chap, Oldrich. They're guarding the bridge. Sen büyüdüğünde akıllı bir genç olacaksın, Oldrich. Köprüyü koruyorlar. At zije Republika-1 1965 info-icon
So that the Russians don't blow it up. Böylece Ruslar köprüyü patlatamayacaklar. At zije Republika-1 1965 info-icon
Do you want to take something home to your father? Eve, babana götürmek için bir şey almak ister misin? At zije Republika-1 1965 info-icon
But these thing aren't yours. Ama bu senin değil ki. At zije Republika-1 1965 info-icon
You certainly don't take after your father. Elbette babandan sonra almazsın. At zije Republika-1 1965 info-icon
Nor after your grandpa. Ne de dedenden sonra. At zije Republika-1 1965 info-icon
You don't recall him, do you? No. Did you know him? Onu hatırlamıyorsun, öyle mi? Hayır. Onu tanıyor muydun? At zije Republika-1 1965 info-icon
I did. He was the biggest penny pincher ever. Evet. O gelmiş geçmiş en pinti insandı. At zije Republika-1 1965 info-icon
He'd rather shit his pants than manure someone else's field. Başkasının tarlasına sıçmaktansa, altına etmeyi yeğlerdi. At zije Republika-1 1965 info-icon
You should look up to him. Onu bir ziyaret etsen iyi olur. At zije Republika-1 1965 info-icon
He was an honest, hard working man. Until his death. O, ta ölümüne kadar, namuslu, çalışkan bir adamdı. At zije Republika-1 1965 info-icon
We'll bring the candle back next time. Someone could steal it from here. Bir dahaki sefere mumu geri getireceğiz. At zije Republika-1 1965 info-icon
Not true. He wasn't a penny pincher. He certainly could manage money. Doğru değil. O pinti bir insan değildi. O kesinlikle parayı idare edebiliyordu. At zije Republika-1 1965 info-icon
He stole what he could steal. At sixty, he was still chasing rabbits. O çalabileceğini çalardı. Altmışında bile hala tavşanları kovalıyordu. At zije Republika-1 1965 info-icon
I almost thought they wouldn't come. Neredeyse artık gelmezler diye düşünüyordum. At zije Republika-1 1965 info-icon
Who the hell has locked this? Someone must have been here before us. Hangi lanet olası kilitledi bunu? Bizden önce birileri gelmiş olmalı buraya. At zije Republika-1 1965 info-icon
I can imagine their stupid sons at their places. Onların yerinde aptal çocukları hayal edebiliyorum. At zije Republika-1 1965 info-icon
Climb over it. Üzerine tırman. At zije Republika-1 1965 info-icon
I'll break in. Ben zorla gireceğim. At zije Republika-1 1965 info-icon
Maybe someone is still there. Belki biri hala ordadır. At zije Republika-1 1965 info-icon
Can you see them? Görebiliyor musun onları? At zije Republika-1 1965 info-icon
Yeah. Remember them well. Evet. Onları iyi aklında tut. At zije Republika-1 1965 info-icon
You'll have a hard life, lad. Zor bir hayatın olacak, delikanlı. At zije Republika-1 1965 info-icon
Hey! Anyone here? Hey! Kimse var mı? At zije Republika-1 1965 info-icon
Quiet. Stop yelling. Sessiz ol. Bağırmayı kes. At zije Republika-1 1965 info-icon
Where are the wheels? Tekerlekler nerede? At zije Republika-1 1965 info-icon
Cyril, how did you know they'd come for the carts? Cyril, arabaları almaya geleceklerini nereden biliyorsun? At zije Republika-1 1965 info-icon
I dreamed about it, at night. Gece rüyamda gördüm. At zije Republika-1 1965 info-icon
I'd love to see the clever bastard who was here before. Bizden önce buraya gelen açıkgöz piçleri görmek hoşuma giderdi. At zije Republika-1 1965 info-icon
I should have thought so. Clever as a bishop, you are. Ben de düşünmeliydim. Sen bir piskopos kadar açıkgözsün. At zije Republika-1 1965 info-icon
Come and help me load this. Gel ve şunu yüklememe yardım et. At zije Republika-1 1965 info-icon
This one's mine. I found it for myself. Bu benim. Onu kendim için buldum. At zije Republika-1 1965 info-icon
Perhaps if we share the engine. Eğer motoru paylaşırsak belki. At zije Republika-1 1965 info-icon
Oh yeah. Why did I take you with. I should have kept my mouth shut. Ah evet. Neden seni yanıma aldım ki. Çenemi kapalı tutmalıydım. At zije Republika-1 1965 info-icon
But they have their own carts, don't they. Ama onların kendi arabaları var, dimi. At zije Republika-1 1965 info-icon
You really don't take after your grandfather. Sen gerçekten dedene çekmemişsin. At zije Republika-1 1965 info-icon
Don't think about her anymore. I'll give you one of the puppies. Artık onu düşünme. Eniklerden birini sana vereceğim. At zije Republika-1 1965 info-icon
Is that anyone from your family? Bu ailenden biri mi? At zije Republika-1 1965 info-icon
Good. Pekala. At zije Republika-1 1965 info-icon
I found it. On the road. Onu yolda buldum. At zije Republika-1 1965 info-icon
Do you smoke? Sigara içiyor musun? At zije Republika-1 1965 info-icon
If your father finds this, he'll knock your head off. Eğer baban bunu bulursa, kafanı uçuracaktır. At zije Republika-1 1965 info-icon
Oldrich, Oldrich! Oldrich, Oldrich! At zije Republika-1 1965 info-icon
Oldrich, come home, come to bed. Oldrich, eve gel, yatağına gel. At zije Republika-1 1965 info-icon
Oldrich, it's late. Oldrich, geç oldu. At zije Republika-1 1965 info-icon
You'll catch a cold there. Orada üşüteceksin. At zije Republika-1 1965 info-icon
You have no coat, you'll freeze. Come inside. Kaban da giymemişsin, donacaksın. İçeri gel. At zije Republika-1 1965 info-icon
Oldrich, please, come in. Can you hear me? Oldrich, lütfen, içeri gel. Beni duyuyor musun? At zije Republika-1 1965 info-icon
Is dad home? He's asleep already. Babam evde mi? Çoktandır uyuyor. At zije Republika-1 1965 info-icon
He isn't. I'm telling you he is. Uyumuyor. Sana uyuyor diyorum. At zije Republika-1 1965 info-icon
You always say so. Don't shout. Come. Hep öyle diyorsun. Bağırma. Gel. At zije Republika-1 1965 info-icon
Will he beat me? He won't. Beni dövecek mi? Hayır. At zije Republika-1 1965 info-icon
You always say that. Hep öyle diyorsun. At zije Republika-1 1965 info-icon
Where have you been again, you brat? Don't beat him! Yine neredeydin, seni velet? Onu dövme! At zije Republika-1 1965 info-icon
I'll sort it out with him. You would kill him. Ben canına okuyacağım. Yoksa sen onu öldürürsün. At zije Republika-1 1965 info-icon
Well? You going to do something or should I take over? Ee? Sen bir şey yapacak mısın yoksa ben mi icabına bakayım? At zije Republika-1 1965 info-icon
Hit me! Vur bana dedim! At zije Republika-1 1965 info-icon
Go to sleep now. Şimdi uyu hadi. At zije Republika-1 1965 info-icon
That's it now. What are we going to do? İşte bu kadar. Ne yapacağız? At zije Republika-1 1965 info-icon
They would certainly take your horse away, for sure. Kesinlikle senin atını çalabilirlerdi, eminim. At zije Republika-1 1965 info-icon
Who said the Russians will take horses? Kim dedi Ruslar atları alacak diye? At zije Republika-1 1965 info-icon
Everybody says that. The vicar was told by the Germans. Herkes söylüyor. Papaz, Almanlar tarafından konuşturuldu. At zije Republika-1 1965 info-icon
That's it now. We're sending the horses to the woods. Hepsi bu işte. Biz atları ormana yolluyoruz. At zije Republika-1 1965 info-icon
All the way back to the rocks. The boys will take them there. Bütün yol kayalara dönük. Çocuklar onları oraya götürecek. At zije Republika-1 1965 info-icon
The boys? The small ones? Who else? Çocuklar mı? Şu ufaklıklar? Başka kim olabilir? At zije Republika-1 1965 info-icon
One must stay around the house. What if there is a fire? Biri eve göz kulak olmalı. Belki yangın falan çıkar? At zije Republika-1 1965 info-icon
Neither them nor the others will hurt the boys. Ne onlar ne de diğerleri çocuklara zarar verecek. At zije Republika-1 1965 info-icon
Get up. You're going somewhere! Kalk. Bir yere gidiyorsun! At zije Republika-1 1965 info-icon
He's waiting for you already. Should I wake the young gentleman up? Çoktandır seni bekliyor. Genç beyefendiyi uyandırsam mı? At zije Republika-1 1965 info-icon
No, he's awake already. Hayır, o zaten uyanık. At zije Republika-1 1965 info-icon
Did you cough at night? Gece öksürdün mü? At zije Republika-1 1965 info-icon
I'm not going with the boys. Not with them sods. Çocuklarla gitmiyorum. O kıl heriflerle gitmem. At zije Republika-1 1965 info-icon
You didn't sweat at night? I told you I don't cough anymore. Gece terlemedin mi? Sana söyledim artık öksürmüyorum diye. At zije Republika-1 1965 info-icon
Don't shit your pants, alright? Altına etmiyorsun, dimi? At zije Republika-1 1965 info-icon
You'll take the old road, cross the wooden bridge. Sen eski yolu alacaksın, tahta köprüden karşıya geçeceksin. At zije Republika-1 1965 info-icon
All the others will go that way. The hay and oats are on the cart. Tüm diğerleri de bu yoldan gidecek. Ot ve yulaflar arabada. At zije Republika-1 1965 info-icon
Mom, give him some bread and grease. Annesi, ona biraz ekmek ve makine yağı ver. At zije Republika-1 1965 info-icon
Which way are you going again? The old road, Yine hangi yoldan gidiyorsun? Eski yoldan, At zije Republika-1 1965 info-icon
cross the wooden bridge. All the others will go that way. tahta köprüden karşıya geçeceğim. Tüm diğerleri de bu yoldan gidecek. At zije Republika-1 1965 info-icon
The hay and oats are on the cart. Mom will give me bread and grease. Ot ve yulaflar arabada. Annem bana ekmek ve makine yağı verecek. At zije Republika-1 1965 info-icon
Two cups of oats in the morning and in the evening. Hay at noon. İki kap yulaf gündüz, iki kap yulaf gece. Ot da öğleyin. At zije Republika-1 1965 info-icon
And water as much as she wants. Hear me? Ve istediği kadar da su. Duydun mu? At zije Republika-1 1965 info-icon
Yeah, I do. Evet, duydum. At zije Republika-1 1965 info-icon
You remember the way? Cross the bridge. Go! Yolu hatırlıyor musun? Köprüyü geç. Deh! At zije Republika-1 1965 info-icon
Careful about the horse. Oldrich, take care about yourself. Ata dikkat et. Oldrich, kendine dikkat et. At zije Republika-1 1965 info-icon
And if you meet the Germans, tell them "lch verstehe nicht". Ve eğer Almanları görürsen, onlara "lch verstehe nicht" [TR: Anlamıyorum] de. At zije Republika-1 1965 info-icon
Baaa! Bööö! At zije Republika-1 1965 info-icon
Buuu! Buuu! At zije Republika-1 1965 info-icon
Go! Deh! At zije Republika-1 1965 info-icon
Oh Jesus. Ah, Yüce İsa. At zije Republika-1 1965 info-icon
,mother Meryem Ana At zije Republika-1 1965 info-icon
Pray for us Bizim için dua et At zije Republika-1 1965 info-icon
O holy virgin of virgins Ey bakirelerin kutsal bakiresi At zije Republika-1 1965 info-icon
Father, who art in heaven Forgive us our sins Baba, cennetteki yaratıcı Günahlarımız için bizi affet At zije Republika-1 1965 info-icon
Son, the world's saviour Forgive us our sins Oğul, dünyanın kurtarıcısı Günahlarımız için bizi affet At zije Republika-1 1965 info-icon
O holy spirit God Forgive us our sins Ey Tanrı'nın kutsal ruhu Günahlarımız için bizi affet At zije Republika-1 1965 info-icon
Holy trinity, one God Forgive us our sins Baba, Oğul ve Kutsal Ruh, tek Tanrı Günahlarımız için bizi affet At zije Republika-1 1965 info-icon
God in whom we live Forgive us our sins Yaşamımızdaki Tanrı Günahlarımız için bizi affet At zije Republika-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5169
  • 5170
  • 5171
  • 5172
  • 5173
  • 5174
  • 5175
  • 5176
  • 5177
  • 5178
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact