Search
English Turkish Sentence Translations Page 585
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
that the name we settled on for our bite size microwave, | ...lokmalık mikrodalga fırınımız için seçtiğimiz ismin, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
The Bitenuker, is highly offensive to those | "lokmamikrodalga" 'nın Fransızca ya da Hollandaca... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
who speak French or Dutch. | ...konuşanlara karşı son derece hakaret edici olduğunu söyledi. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
A Franco Dutchman would pronounce it "Bet Nyuker". | Bir Fransız Hollandalı onu "bet nyuker" olarak telaffuz edince... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm sorry, Miss Laroche Van Der Hoot. | ...ve hiç kimse komik bir şeyler denemeden yatağa gidebilirdin. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
This product rolls out in 2 days. | Bu ürün iki gün içinde çıkıyor. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
We're in danger of losing the European market. | Avrupa pazarını kaybetme tehlikesi altındayız. 6. katı boşaltın. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Everyone here needs to brainstorm new names. | Buradaki herkes yeni fikirler için beyin fırtınası yapacak. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Starting today, you are all members of the Microwave Division. | Bugünden itibaren hepiniz mikrodalga bölümünün elemanlarısınız. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
We should make t shirts! Yes. And you're in charge of that. | Tişört yaptırmalıyız! Evet. Ve bundan sen sorumlusun. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Remember, this isn't TGS, guys. | Unutmayın bu TGS değil. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Let's not shoot to the middle this time. | Bu sefer orta seviyeyi hedeflemeyelim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Absolutely not. | Kesinlikle olmaz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Excuse me, imperial guard, | Afedersiniz, imparatorluk askeri, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
how long do these arson trials typically last? | bu kundaklama duruşmaları genelde ne kadar sürer? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Couple of weeks, probably. | Muhtemelen birkaç hafta. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
You can drop the voice. | O sesi kesebilirsin. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
This used to get me out of jury duty in Chicago all the time. | Bu beni Chicago'dayken hep jüri görevinden kurtarırdı. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
This ain't Chicago, honey. Look at these people. | Burası Chicago değil tatlım. Bak şu insanlara bir. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Studio 6H. | Stüdyo 6H. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's Liz. Where are you? | Kenneth, ben Liz. Bayan Lemon, neredesiniz? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
The pig spoor has hit the wind spinner. | Vahşi domuzlar rüzgârgülüne çarptı. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Mr. Jordan cursed at Martha Stewart, | Bay Jordan Martha Stewart'ta küfür etti. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Miss Maroney drank all the water out of the toilets. | Ve Bayan Maroney tuvaletlerdeki tüm suyu içti. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
And I keep starting to sneeze, but nothing comes out. | Ve durmadan hapşırmaya başladım ama hiçbir şey çıkmıyor. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
What? Does anyone there listen to me? | Ne? Beni dinleyen bir kişi bile yok mu orada? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's not my fault. You didn't put anyone in charge. | Benim suçum değil Bayan Lemon. Kimseyi başımıza koymadınız. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I've been put on a jury. | Bak, jüriye alındım. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'll head up there as soon as we are dismissed for the day. | Bugün için gitmemize izin verilir verilmez oraya geliyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Try not to let anything else bad happen. | Başka kötü bir şeyin olmasına sakın izin verme. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm in charge. | Yetki bende. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Attention, everyone. | Herkesin dikkatine. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
All menstruating women go home immediately. | Adet döneminde olan tüm kadınlar derhal evlerine gitsin. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
He's been doing that for almost eight hours, | Bunu neredeyse sekiz saattir yapıyor, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Dr. Vicky. | Dr. Vicky. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
You know what I like to do for 8 hours? | Benim sekiz saat boyunca ne yapmak isterim biliyor musun? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
The TV guide crossword puzzle. | TV rehberinde olan çapraz bulmacayı. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Give me your hand. | Bana elini ver. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Now look into my eyes. | Şimdi gözlerimin içine bak. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
clawing at the window. I don't think so. | ...çekmeyi deneyelim. Sanmıyorum, Steven. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
This feels more natural. | Bu çok daha doğal hissettiriyor. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
You're back. | Geri dönmüşsünüz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I've got a couple hours. | Bir kaç saatim var. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Where is everybody? They're all dead. | Herkes nerede? Hepsi öldüler Lemon. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
They're up in my office, | Şu anda benim ofisimdeler, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
where there are fewer... | çok daha az... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
So who's writing the show? | Peki, şovu kim yazıyor? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Now that you're back, I thought you could do it yourself. | Artık döndüğüne göre, kendi başına yapabileceğini sanıyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
How hard can it be? "Hey, I'm rapping Obama." | Ne kadar zor olabilir ki? "Hey Ben Rapçi Obama." | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
"Welcome to another episode of robot/bear talk show." | "Robot ayı talk şovun başka bir bölümüne daha hoş geldiniz." | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm Josh doing an impression of De Niro as an auctioneer. | Hey, ben Josh, mezatçı rolündeki De Niro'nun taklidini yapıyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
"Do I hear $1,000? Do I hear $1,000?" | "Var mı $1,000 diyen?" "Var mı $1,000 diyen?" | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Really good! | Vay be. Bu çok iyi. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Jenna fills in time with a song. "Good night, good night." Mild applause. | Jenna kalan zamanı bir şarkıyla doldurur. "İyi geceler, iyi geceler." Yumuşak bir alkış. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
You'll be done in an hour. | Bir saatte işin biter. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
In the meantime, | Bu arada, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
any ideas for microwave names? | mikrodalga adları için bir fikrin var mı? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
The Small Wonder. The Micromate. The Porta Hotty. | Küçük harika. Mikroeş. Porta Ateşli. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
If you're not going to take this seriously, then do your job. | Eğer bunu ciddiye almayacaksan, o zaman işini yap. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Write the show, and more important, deal with Tracy. | Seni tekrar arayacağım. Şovu yaz ve daha önemlisi Tracy ile ilgilen. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
How? That guy's got enough money to pay FCC fines for the next 200 years. | Nasıl? O adamın FİK'ya gelecek iki yüz sene boyunca ceza ödeyebilecek kadar çok parası var. Hayır, hayır. Sorun yok. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Forget the fines. I've dealt with the FCC. | Cezaları unut. Ben çoktan FİK'yı hallettim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
And NBC is issuing an apology on Tracy's behalf. | Ve NBC Tracy'nin namına bir özür yayınlayacak. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Your problem is your advertisers are pulling out. | Senin sorunun, reklam verenlerinin gidiyor. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
My god. With no ads... No ads, no TGS. | Aman tanrım, reklamlar olmazsa... Reklam olmazsa, TGS'de olmaz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
No TGS... | TGS olmazsa... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I see you self publishing your novel | Geleceğinde, kendi kitabını bastırdığını ve ailenin yanına taşındığını görüyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Just catching up on some work. | Donaghy, babamızı işe geri getirmelisin. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
What sounds more shocking? | Hangisi daha şok edici? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Here you go. Everything's OK. | Al bakalım. Hiçbir sorun yok. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
No, just because you have money doesn't mean you can say | Ama... Hayır, Tracy, paran var diye istediğin... Noel gibi. Veya Hot 97 önünde adam vurmak gibi. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
This has gotten bigger than you just paying fines. | Bu senin sadece ceza ödemenden çok daha ileri artık. ...topuklu terlikler… | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Our sponsors are pulling out because of you. | Sponsorlarımız senin yüzünden gidiyorlar. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
And if we don't have advertisers, they're gonna pull the plug on TGS. | Ve eğer reklam verenimiz olmaz ise TGS'in fişini çekecekler. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Think about how you're hurting the crew. | Ekibe nasıl zarar verdiğini bir düşün. "Evsizler için yürüyüş"? Bu çok zalimce. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I don't want to hurt the crew. I love the crew. | Ekibe zarar vermek istemiyorum. Ekibi severim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
All we do is joke around together | Tek yaptığımız şakalaşmak ve aptal patronumuz Liz Lem... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
an advertiser that really wants to be associated with this, | ...bununla ilişkilendirilmek isteyen bir reklam veren tanımıyorsan, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
you need to stop. | durmak zorundasın. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Great idea. | Harika fikir Liz Lemon. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Which part are you talking about? | Bekle. Dediğin şeyin hangi parçasından bahsediyorsun sen? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
The first 2/3. | İlk üçte ikisinden. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I don't need to stop being myself | Eğer reklam veren bensem, kendim gibi davranmayı kesmeme gerek yok. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I have the money. | Param var. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'll just buy up all the ads | Tek yapacağım tüm reklamları almak... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
and let that hilarious Tracy Jordan character | ...ve neşeli Tracy Jordan karakterinin... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
do whatever he wants. Put the phone down. You can't do that. | …istediğini yapmasına izin vermek Koy telefonu yerine. Bunu yapamazsın. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Jack won't let you. We'll see about that. | Jack izin vermez. Bunu göreceğiz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I need you to set up a meeting with you and the folks from ad sales. | Senden, senin ve reklam satıştaki çocukların olacağı bir toplantı ayarlamanı istiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
What do you mean you're not in charge anymore? | Artık yetki sende değil de ne demek? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Tracy Jordan from Tracyco called to invite you to a luncheon | Tracyco'dan Tracy Jordan yeni reklam kampanyalarını... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
celebrating their new ad campaign. What... Seriously, not now. | ...kutlamak için sizi yemeğe çağırdılar. Ne... Cidden Jonathan, şimdi olmaz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
All right, everyone, back to the drawing board. | Pekâlâ, millet, tekrar çizim tahtasına döndük. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Legal rejected all of our ideas. | Hukuk bölümü tüm fikirlerimizi reddetti. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Every names we came up with was offensive in some language. | Bulduğumuz isimlerin hepsi bir dilde hakaret ediciymiş, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Including English. | buna İngilizce de dahil, Frank. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
They knew what a Hot Richard was? | Ateşli Richardın ne olduğunu biliyorlar mıymış? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
So we're going to think outside the box a little bit here. | Bu yüzden normalden daha değişik düşüneceğimiz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm going to pick some random letters from this bag of Scrabble tiles. | Scrubble taşları olan bu çantadan bazı rastgele bazı harfler çekeceğim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Let fate choose a name for us. | Kaderin bize bir isim seçmesine izin verelim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |