Search
English Turkish Sentence Translations Page 588
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Obviously you don't need to work. | Şey, belli ki çalışmana gerek yok. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
What's that now, Charles? | Demin ne dedin, Charles? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm just saying you made $300 million | Tek dediğim geçen sene $300 milyon kazandın, | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I never thought of it like that. Thank you. | Hiç böyle düşünmemiştim. Teşekkür ederim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I quit. Goodbye. | İşten ayrılıyorum. Hoşçakal. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Had he really not put that together? | Bunu gerçekten de fark edememiş miydi? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Tracy's is a tactile kinesthetic learning style. | Tracy'nin ki dokunsal, devinduyumsal bir öğrenme biçimi. Şimdi direk olarak oyuncuların şehvet düşkünlüğü seçeneklerine geçelim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
So help me god... | Allah şahidim olsun ki... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's nice of those guys to give up their court for us. | O adamların kortlarını bize vermeleri çok büyük incelikti. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Yes, for us. | Evet, bize. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
So I should probably warn you I was pro in college. | Pekâlâ, muhtemelen seni uyarmalıyım, üniversitedeyken profesyoneldim. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I started teaching kids at the Y | Üniversitedeyken çocuklara öğretmeye başlamıştım... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
and then all their mothers wanted to take private lessons from me. | ...ve hepsinin anneleri benden özel ders almaya başlamışlardı. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
But I promise I'll take it easy on you. | Ama söz, üstüne fazla gelmem. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's been a long time since college? | Üniversiteden beri çok zaman geçmiş ha? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Excuse me. Do you give lessons? | Affedersiniz. Ders veriyor musunuz? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Now what is this? Dr. Drew's salmon bourguignon. | Şimdi, bu neydi? Dr. Drew'ın burginyon soslu* somunu. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
What is this orangey taste? | Bu portakalımsı tat da ne? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Gatorade. | Gatorade.* | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
That was awesome. | Bu harikaydı. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Are you choking? I'm a doctor. Stay calm. | Boğuluyor musun? Boğuluyor musun? Ben doktorum. Sakin ol, sakin. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I just need to shake it loose. | Sadece sallayarak çıkarmam gerekiyor. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Don't panic. I just need something to push it down with. | Telaşlanma. Sadece onu aşağı itecek bir şeye ihtiyacım var. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Do you have a chopstick or a fireplace match or something? | Yemek çubuğun ya da şömine kibritin ya da öyle bir şeyin var mı? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Jack, there you are. | Jack, işte buradasın. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I need to talk to you about something. The Tracy deal is a process. | Seninle bir şey hakkında konuşmam lazım. Tracy anlaşması bir süreçtir, Lemon. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
We are in process. | Hala işleyen bir süreç. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
He's not a BFF? No! Never. | Bir SKEİD değil miymiş? Hayır! Asla. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's the bubble. | Balon. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
He is a doctor who doesn't know the Heimlich maneuver. | O Heimlich manevrasını bilmeyen bir doktor. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
He's as bad at sex as I am. | Sekste en az benim kadar kötü. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
But he has no idea. | Ama en ufak bir fikri bile yok. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
That is the danger of being super handsome. | Bu süper yakışıklı olmanın tehlikesidir. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
When you're in the bubble, nobody tells you the truth. | Balonun içindeysen, kimse sana gerçeği söylemez. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
For years I thought I spoke excellent French. | Yıllarca mükemmel Fransızca konuştuğumu sandım. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Drew deserves to be told the truth. | Drew doğruyu söylenmeyi hak ediyor. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
He's a good person who is a victim | O bizim ulusumuzun müstehcen... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
of our nation's obscene cult of superficiality. | ...yüzeysellik inanıcının kurbanı olan iyi birisi. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Did you tell him that he was no good in tennis? | Peki, Lemon, tenisde iyi olmadığını ona söyledin mi? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
No, I let him win cause I wanted to make out with him in the cab. | Hayır, kazanmasına izin verdim çünkü takside onunla öpüşmek istiyordum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's not fair to let Drew live a lie. | Drew'un bir yalanı yaşamasına izin vermek adil değil. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
And I think I'm the woman to fix him. Be careful. | Ve bence onu düzeltecek kadın benim. Dikkatli ol, Lemon. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
You wake a sleepwalker, you risk getting urinated on. | Eğer uyurgezer birisini uyandırırsan, üstüne işenmesini riskini alırsın. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Or thanked... on. | Ya da teşekkür edilmek. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Mr. Jordan quit. What? | Bay Jordan işten ayrıldı. Ne? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I thought you were in process. | İşleyen bir süreçte olduğunu sanıyordum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Tracy's taking a strong position right now in the negotiation. | Tracy şu anda pazarlıkta çok şiddetli bir pozisyon takındı. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's not unheard of for him to stay home while I formulate my counter proposal. | Ben karşı teklifimi hazırlarken onun evinde olması duyulmamış bir şey değil. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
What if it doesn't work? What if he doesn't come back? | Ya eğer işe yaramazsa? Ya eğer geri dönmezse? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
And when it gets to comin' out I can't get to talkin'... | Ve ortaya çıktığında ben konuşamam... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It will be rectified. | Halledilecek. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I didn't mean to upset you. | Sizi kızdırmak istemedim, Bayan Lemon. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Mr. Donaghy told us not to tell you but I couldn't hold it in anymore. | Bay Donaghy size söylemememizi tembihlemişti ama daha fazla dayanamadım. Gece Mahkemesinden dostların... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Wait a minute. Are you hiding your screw up from me? | Bekle bir dakika. Başarısızlığını benden mi gizliyorsun? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Don't cling to this. | Buna çok takılma, Lemon. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Be a manager. | Bir yönetici ol. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Control your people. Buy better clothes. | Adamlarını kontrol et. Daha iyi kıyafetler al. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm allowing this because I made a misstep. I'm handling it. | Buna izi veriyorum çünkü yanlış bir adım attım. Halletmeye çalışıyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
And Tracy will be here by Friday night. | Ve Tracy cuma gecesine kadar burada olacak. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Just get it done. | Sadece bunu hallet. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Nope, I lost it. That was Batman. | Yok, olmadı. Bu Batman'di. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Thank you team Jenna for being here. | Burada olduğunuz için çok sağ olun Jenna Takımı. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Obviously my Today Show charity haircut | Belli ki, Today's Show'daki hayır işi saç kesimim... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
is just the first step in my reinvention. | ...sadece yeniden keşfimin ilk adımı olacak. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
This is serial killer language. My mother's boyfriend raised me | Bu seri katillerin konuşma biçimi. Annemin erkek arkadaşı beni bir kadının... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
to believe that a woman's hair is her crowning glory. | ...saçlarının onun en büyük şerefi olduğuna inanacak şekilde büyüttü. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
A haircut can make or break a career. | Bir saç kesimi bir kariyeri ya yükseltir ya da batırır. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Before the Rachel, Jennifer Aniston was just a chunky nobody | Rachel'dan önce Jennifer Aniston hiçbir iş bulmayan sadece... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
who couldn't get a job. Wasn't she already on Friends? | ...bodur ve tıknaz bir hiçti. Çoktan Friends'te değil miydi o? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Felicity, season 2. | Felicity'nin ikinci sezonudaki gibi. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Fading. '80s. | Soluyor. '80'lerden kalma. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
1880s. | 1880'lerden kalma. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
You needed me? You know Rick from accounting? | Hey, bana mı ihtiyacın vardı? Lemon, muhasebeden Rick'i tanıyor musun? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I don't. Hi. Hi, nice to meet you. | Tanımıyorum. Merhaba. Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I have arrange for one of Tracy's childhood idols | Tracy'nin çocukluk idollerinden birisinin onunla bağlantı kurmasını ayarladım. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Hello? Tracy, this is Jack. | Alo? Tracy, ben Jack. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I have someone here who wants to speak with you. | Burada seninle konuşmak isteyen biri var. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Really? This is your strategy? I heard him do this at a party. | Gerçekten mi? Stratejin bu mu? Bunu bir partide yaparken duymuştum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I want you to come back to the TGS | Senden esprileri ve diğer şeyleri seven insanlar için TGS'e geri dönmeni istiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Bill Cosby, you got a lot of nerve getting on the phone with me | Bill Cosby, Paulette teyzeme yaptıklarından sonra benimle... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
after what you did to my aunt Paulette! | ...telefonda konuştuğunu göre çok cesurmuşsun! | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I think you're confusing me with someone else. | Sanırım beni bir başkasıyla karıştırıyorsun. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
She was the cocktail waitress with the droopy eye. | Düşük gözlü bir kokteyl garsonuydu. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm the guy with the pudding... | Ben pudingli adamım... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Dr. Heathcliff Huxtable with your light ass kids. | Dr. Heathcliff Huxtable ve kıçını tutmayan çocukları ha! | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
It's very smooth. | Çok güzel. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I put our name in but it's gonna be a 45 minute wait. | Şey, ismimizi yazdırdım ama kırk beş dakika bekleyeceğiz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
What? I'll go talk to the hostess. | Ne? Gidip görevliyle konuşayım. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
We're going to wait for the table. | Masa için bekleyeceğiz. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I hate this. | Bundan nefret ediyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
As Tracy's family and inner circle, | Tracy'nin ailesi ve merkezi grubu olarak, sizden bana yardım etmenizi istiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
While I'm sure all of you treasure him being home more... | Eminim ki evde olmasına hepiniz çok değer veriyorsunuzdur… | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm sorry. You want our help with your problem? | Affedersin. Sorunun için bizim yardımımızı mı istiyorsun? | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
That's what I'm trying to do. | Bende bunu yapmaya çalışıyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Mayonnaise... | Mayonez... | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
And a pack of cigarettes. That is unfortunate. | ...ve bir paket sigara. Bu talihsizlik. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
He set up a home recording studio in our rec room. | Dinlenme odamıza bir kayıt stüdyosu kurdu. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
My girl has a fat neck | "Kızımın tombul bir boynu var." | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
I'm sharp. Let's do it again. | Sesim tizleşti. Hadi bir daha yapalım. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |
Thanks to you, I now have an unemployed father. | Senin sayende artık işsiz bir babam var. | 30 Rock-3 | 2006 | ![]() |